(
BN, S, R-vid-uzt; thüstatü Foix ap. Lh),
tzustotu (
S; Gèze,
H,
Foix),
zustotu (
S; H (BN, S)),
tzustatu (
S),
tustotu (
H),
tuztatu (
S, R),
txustotu (
S),
sustotu (
H).
Ref.:
A (tustatu, tuztatu, tzüstatü);
Lh (tustatu, tüztatü, züstotü);
Lrq (txüsto, tzüsto);
Iz R 396.
"Tzüstotü, pourrir, corrompre"
Gèze.
"Sustotzea, pourrir, se corrompre, s'empuantir. Au transitif, pourrir, corrompre, infecter"
H.
"Pudrirse. Erran naiz nago eztela tustatan sekulare, estoy por decir que no se pudre nunca"
A.
"Corrompre, tzüstotzia"
Foix.
"Thüstatü (S, Foix), pourrir"
Lh.
"Tústatu dun ósorik, se ha podrido completamente"
Iz R 396.
Gure khorphitzak ere izanen dira hobian ehortzirik eta tzüstotürik.
Ip KurBD (ed. 1862) 41 (Harriet y Azkue, que sin duda citan de otra ed., dan la forma züstotü).
Igaran dira algarren ondozka, [...] kasta malerus hurak; eihartü dira eta erhaüstü denborareki, adar bat zühainetik muztü denian, hiltzen, eihartzen eta tzüstotzen den bezala.
Ip EgErr 392.
Gük hil behar dügü, gure bekhatüzko khorpitzak behar dü tzüstotü eta erhaustü.
Ip Hil 207.
Izeia egotx eta bertan isartan bada, ur pean edo leku busti batian, erranaiznago eztela tustatan sekulare.
Mdg 130.
Badiagü horiekilan / behar beno phasta franko, / hebenko jente ororen / zolati gaiñ thüstatzeko.
'Pour contaminer'.
Casve SGrazi 46.
azpiadiera-1.1
(Part. en función de adj.).
"Tústatu, tústatia, podrido (R-is)"
ContR
522.
azpiadiera-1.2
"Tuztatu (S), pulverizarse una cosa podrida"
A.