667 emaitza Europa bilaketarentzat
ávaros (gaztelania); Avars / Avares (frantsesa); Avars (ingelesa)
Adalberto Garailea: Adalberto el Victorioso (gaztelania); Adalbert le Victorieux / Adalbert d'Autriche (frantsesa); Adalbert the Victorious (ingelesa)
Adaloaldo: Adaloaldo (gaztelania); Adaloald (frantsesa); Adaloald (ingelesa)
Adam de la Halle: Adam de la Halle (gaztelania); Adam de la Halle (frantsesa); Adam de la Halle (ingelesa)
San Abelardo / Adelardo de Corbie (gaztelania); Adalard / Adhalard de Corbie (frantsesa); Saint Adalard / Adalard of Corbie (ingelesa)
Ademar Monteilgoa: Ademar de Monteil (gaztelania); Ad(h)émar de Monteil (frantsesa); Adhemar of Le Puy (ingelesa)
mar Adriático (gaztelania); mer Adriatique (frantsesa); Adriatic Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Mare Adriatico (italiera); Deti Adriatik (albaniera); Jadransko morje (esloveniera).
Agila (gaztelania); Agila (frantsesa); Agila (ingelesa)
Agilulfo: Agilulfo (gaztelania); Agilulf / Agilolf / Ago (frantsesa); Agilulf (ingelesa)
Agiulfo / Agriwulfo (gaztelania); Agiulf (frantsesa); Aioulf / Ag(r)iwulf (ingelesa)
agiulfotar (agiulfotarrak edo agiulfotar dinastia): agilolfingos (gaztelania); Agilolfings / Agilolfides (frantsesa); Agilolfings (ingelesa)
Astolfo / Aistolfo (gaztelania); Aistolf / Aistulf (frantsesa); Aistulf (ingelesa)
alamanes / alemanes (gaztelania); Alamans / Alémans (frantsesa); Alemanni / Alamanni / Alamani (ingelesa)
alanos (gaztelania); Alains (frantsesa); Alans (ingelesa)
Alarico (gaztelania); Alaric (frantsesa); Alaric (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: albaniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Tirana; tiranar
Alberto Handia (San Alberto Handia): Alberto Magno (gaztelania); Albert le Grand (frantsesa); Albertus Magnus / Albert the Great (ingelesa)
Alboino: Alboino (gaztelania); Alboïn (frantsesa); Alboin (ingelesa)
mar de Alborán (gaztelania); mer d'Alboran (frantsesa); Alboran Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: mar de Alborán (gaztelania)
Albrecht Dürer: Alberto Durero (gaztelania); Albrecht Dürer (frantsesa); Albrecht Dürer (ingelesa)
Aldo Manuzio: Aldo Manuzio (gaztelania); Alde Manuce / Alde l’Ancien (frantsesa); Aldus Manutius (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: aleman. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Berlin; berlindar
Alexandro Farnese: Alejandro Farnesio (gaztelania); Alexandre Farnèse / Alexandre Farnèse le jeune (frantsesa); Alessandro Farnese (ingelesa); Italiar kardinal eta diplomatikoa, Paulo III.a aita santuaren biloba
Alexandro Farnese: Alejandro Farnesio (gaztelania); Alexandre Farnèse (frantsesa); Alexander Farnese (ingelesa); Italiar noble eta militarra, Parmako III. dukea.
Gran Llanura Húngara / Gran Alföld / Alföld (gaztelania); grande plaine de Hongrie / grand Alföld / Alföld (frantsesa); Great Hungarian Plain / Great Alföld, Alföld (ingelesa). Jatorrizko izenak: Alföld / Nagyalföld (hungariera).
Alfontso I.a Portugalgoa edo Alfontso Konkistatzailea: Alfonso I de Portugal, el Conquistador/ Alfonso Enríquez (gaztelania); Alphonse Ier de Portugal / Alphonse-Henri / Afonso Henriques (frantsesa); Afonso I of Portugal, the Conqueror / Afonso Henriques (ingelesa)
Alonso Ertzilla: Alonso de Ercilla (gaztelania); Alonso de Ercilla (frantsesa); Alonso de Ercilla (ingelesa); Haren aita Bermeoko Ertzilla dorretxean jaio zen.
Alpes (gaztelania); Alpes (frantsesa); Alps (ingelesa). Jatorrizko izenak: Alpes (frantesa), Alpen (alemana), Alpi (italiera), Alpe (esloveniera).
Prealpes (gaztelania); Préalpes (frantsesa); Prealps (ingelesa). Jatorrizko izenak: Préalpes (frantsesa), Prealpi (italiera), Voralpen / Alpenvorland (alemana).
macizo de Altai (gaztelania); Altaï / Altai (frantsesa); Altai Mountains (ingelesa). Jatorrizko izenak: Алтай (errusiera), Алтай / Алтайн нуруу (mongoliera).
Amalarico (gaztelania); Amalaric (frantsesa); Amalaric (ingelesa)
Amalasunta: Amalasunta (gaztelania); Amalasonte (frantsesa); Amalasuntha (ingelesa)
Amando Baskoniakoa: Amando de Vasconia (gaztelania); Amand de Vasconie (frantsesa); Amandus (ingelesa)
Ameriko Vespuzio (jatorrizko izena: Amerigo Vespucci): Américo Vespucio (gaztelania); Améric Vespuce / Amerigo Vespucci (frantsesa); Amerigo Vespucci (ingelesa)
amoriar (amoriarrak edo amoriar dinastia); / frigiar (frigiarrak edo dinastia): dinastía frigia / dinastía amoriana (gaztelania); dynastie amorienne / dynastie des Amoriens (frantsesa); Amorian dynasty / Phrygian dynasty (ingelesa)
ambrones (gaztelania); Ambrons (frantsesa); Ambrones (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: katalan. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Andorra la Vella; andorratar
Andrea Alciato (Alciati ere deitua): Andrea Alciato / Alciati (gaztelania); André Alciat (frantsesa); Andrea Alciato / Alciati (ingelesa)
Andres II.a Hungariakoa edo Andres Jerusalemgoa: Andrés II de Hungría, el Hierosolimitano (gaztelania); André II Árpád (frantsesa); Andrew II of Hungary / Andrew of Jerusalem (ingelesa)
Andres Vesalio: Andrés Vesalio (gaztelania); André Vésale (frantsesa); Andreas Vesalius (ingelesa)
Angelo Poliziano: Angelo Poliziano (gaztelania); Ange Politien (frantsesa); Angelo Poliziano / Politian (ingelesa)
Angilberto (gaztelania); Angilbert (frantsesa); Angilbert (ingelesa)
anglos (gaztelania); Angles (frantsesa); Angles (ingelesa)
Erabilera: Anglo-normandiar uharteetan / Anglo-normandiar uharteetako // Kanaleko uharteetan / Kanaleko uharteetako. Anglo-Normandas, islas (gaztelania); Anglo-Normandes, îles (frantsesa)
Anjouko etxea (anjoutarrak): casa de Anjou / dinastía angevina (gaztelania); maison d'Anjou (frantsesa); Angevin / House of Anjou (ingelesa)
antoninotar (antoninotarrak edo antoninotar dinastia): Antoninos / dinastía antonina (gaztelania); Antonins / dynastie antonine (frantsesa); Antonines / Nerva–Antonine dynasty (ingelesa)
Antselmo Canterburykoa (San Antselmo Canterburykoa): Anselmo de Canterbury (gaztelania); Anselme de Cantorbéry / Anselme d'Aoste (frantsesa); Anselm of Canterbury / Anselm of Aosta (ingelesa)
Antso I.a Leongoa edo Antso Gizena: Sancho I de León, el Craso (gaztelania); Sanche Ier de León, le Gros (frantsesa); Sancho I, the Fat (ingelesa)
apuanos (gaztelania); Apuans (frantsesa); Apuani (ingelesa)
Ardarico (gaztelania); Ardaric (frantsesa); Ardaric (ingelesa)
Ardón / Ardo (gaztelania); Ardo (frantsesa); Ardo (ingelesa)
arévacos (gaztelania); Arvaques / Arévaques (frantsesa); Arevaci / Aravaci (ingelesa)
argeada (argeadak edo argeaden dinastia): argéadas / dinastía argéada (gaztelania); Argéades / dynastie des Argéades (frantsesa); Argeads / Argead dinasty (ingelesa)
arnulfotar (arnulfotarrak edo arnulfotar dinastia): arnúlfidas (gaztelania); Arnulfiens (frantsesa); Arnulfings (ingelesa)
arpadtar (arpadtarrak edo arpadtar dinastia): casa de Árpad / Árpades (gaztelania); dynastie des Árpád (frantsesa); Árpád dinasty / Árpáds (ingelesa)
Arrosamunda: Rosamunda (gaztelania); Rosemonde (frantsesa); Rosamund / Rosamunde (ingelesa)
Artur (Artur erregea) [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Arturo (el rey Arturo) / Artús (gaztelania); Arthur (le roi Arthur) (frantsesa); Arthur (the King Arthur) (ingelesa)
astures (gaztelania); Astures (frantsesa); Astures / Asturs (ingelesa). 1. oharra: erre bigunaz deklinatzekoa: asturak, asturen…
Atalarico (gaztelania); Athalaric (frantsesa); Athalaric (ingelesa)
Atanagildo (gaztelania); Athanagild (frantsesa); Athanagild (ingelesa)
Atanarico (gaztelania); Athanaric (frantsesa); Athanaric / Atanaric (ingelesa)
Ataúlfo (gaztelania); Athaulf (frantsesa); Ataulf (ingelesa)
Athelstan / Atelstano / Atlestán (gaztelania); Æthelstan / Athelstan (frantsesa); Æthelstan / Athelstan (ingelesa)
Atila (gaztelania); Attila (frantsesa); Attila (ingelesa)
auscos (gaztelania); Ausques (frantsesa); Ausci (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: aleman (ofiziala estatu osoan); esloveniera (ofiziala Karintian); kroaziera eta hungariera (ofizialak Burgenlanden). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Viena; vienar
autrigones (gaztelania); Autrigons (frantsesa); Autrigones (ingelesa)
Avisko etxea (avistarrak): casa de Avís (gaztelania); maison d'Aviz (frantsesa); House of Aviz (ingelesa)
Erabilera: Azoreetan / Azoreetako (Azore uharteetan). Azores (gaztelania); Les Açores (frantsesa)
mar de Azov (gaztelania); mer d'Azov (frantsesa); Sea of Azov (ingelesa). Jatorrizko izenak: Азо́вское мо́ре (errusiera), Азо́вське мо́ре (ukrainera).
Babenbergeko etxea (babenbergtarrak): casa de Babenberg / los Babenberg (gaztelania); maison de Babenberg (frantsesa); House of Babenberg (ingelesa)
bagratar (bagratarrak edo bagratar dinastia): dinastía bagrátida / bagrátidas (gaztelania); dynastie bagratide / Bragatides (frantsesa); Bagratid dynasty / Bragatids (ingelesa)
Erabilera: Balearretan / Balearretako (Balear uharteetan). Baleares, islas Baleares (gaztelania); Baléares, îles (frantsesa)
península Balcánica / península de los Balcanes (gaztelania); péninsule des Balkans / péninsule balkanique (frantsesa); Balkan Peninsula / Balkans (ingelesa). Jatorrizko izenak: Peninsula Balcanică (errumaniera), Балканският полуостров (bulgariera), Balkánsky polostrov (esloveniera), Gadishulli Ballkanik (albaniera), Βαλκάνια (grekoa), Balkan (kroaziera, serbiera).
mar Báltico (gaztelania); mer Baltique (frantsesa); Baltic Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Itämeri (finlandiera), Østersøen (daniera), Ostsee (alemana), Østersjøen (norvegiera), Östersjön (suediera), Baltijas jūra (letoniera), Baltijos jūra (lituaniera), Morze Bałtyckie (poloniera).
vándalos (gaztelania); Vandales (frantsesa); Vandals (ingelesa)
banukasitar (banukasitarrak edo banukasitarren dinastia): Banu Qasi / Beni Casi / Banu Musa (gaztelania); Banu Qasi / Banu Kazi (frantsesa); Banu Qasi / Banu Kasi / Beni Casi / Banu Musa (ingelesa)
várdulos (gaztelania); Vardules (frantsesa); Varduli (ingelesa)
varegos (gaztelania); Varègue (frantsesa); Varangians / Varyags (ingelesa)
mar de Barents (gaztelania); mer de Barents (frantsesa); Barents Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Barentshavet (norvegiera), Баренцево море (errusiera).
Bartolomeu Dias: Bartolomé Díaz (gaztelania); Bartolomeu Dias / Bartholomée Diaz (frantsesa); Bartolomeu Dias / Bartholomew Diaz (ingelesa)
vascones (gaztelania); Vascons (frantsesa); Vascones (ingelesa)
Beatriz de Vermandois (gaztelania); Béatrice de Vermandois (frantsesa); Béatrice of Vermandois (ingelesa)
Beda Beneragarria: Beda el Venerable (gaztelania); Bède le Vénérable (frantsesa); Bede / Saint Bede / the Venerable Bede (ingelesa)
Bedivere [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Bedevere (gaztelania); Bédivère (frantsesa); Bedivere (ingelesa)
Belenus (gaztelania); Belenos (frantsesa); Belenus (ingelesa). Mitologia zeltikoa
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: frantses, nederlandera; aleman. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Brusela; bruselar
wendos / vendos (gaztelania); Wendes (frantsesa); Wends (ingelesa)
bereberes (gaztelania); Berbères (frantsesa); Berbers (ingelesa)
Berengario Friulikoa: Berengario de Friuli (gaztelania); Bérenger Ier de Frioul / Bérenger Ier d'Italie (frantsesa); Berengar of Friuli / Berengar I of Italy (ingelesa)
mar de Bering (gaztelania); mer de Béring / mer de Behring (frantsesa); Bering Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Bering Sea (ingelesa), Берингово море (errusiera).
Bermudo II.a Leongoa edo Bermudo Hezueriduna: Bermudo II de Leon / Bermudo el Gotoso (gaztelania); Bermude II de Léon / Bermude le Goutteux (frantsesa); Bermudo (Vermudo) II, the Gouty (ingelesa)
Bernart Clairvauxkoa: Bernardo de Claraval (gaztelania); Bernard de Clairvaux (frantsesa); Bernard of Clairvaux (ingelesa)
berones (gaztelania); Berones (frantsesa); Berones (ingelesa)
Beskides (gaztelania); Beskides (frantsesa); Beskids (ingelesa). Jatorrizko izenak: Beskidy (poloniera), Beskydy (txekiera, eslovakiera), Бескиды (errusiera), Бескиди (ukrainera).
vetones (gaztelania); Vettons (frantsesa); Vettones (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: bielorrusiera, errusiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Minsk; minskar
bigerriones (gaztelania); Biguerres (frantsesa); Bigerriones (ingelesa)
visigodos (gaztelania); Wisigoths (frantsesa); Visigoths (ingelesa)
2010ean 159. arauan generikoa minuskulaz jarri zen
Boccaccio: Boccaccio (gaztelania); Boccace (frantsesa); Boccaccio (ingelesa)
Bohemundo I.a Tarentokoa edo Bohemundo I.a Antiokiakoa: Bohemundo I de Tarento / Bohemundo I de Antioquía (gaztelania); Bohémond de Tarente / Bohémond de Hauteville / Bohémond Ier d'Antioche (frantsesa); Bohemond I of Antioch (ingelesa)
Boleslao I.a Poloniakoa edo Boleslao Adoretsua: Boleslao el Bravo / Boleslao I de Polonia (gaztelania); Boleslas Ier, le Vaillant / Boleslas Ier de Pologne (frantsesa); Bolesław I, the Brave / Bolesław I, the Great (ingelesa)
Bonaparte etxea / Bonaparte dinastia (bonapartetarrak): casa de Bonaparte / dinastía Bonaparte (gaztelania); maison Bonaparte / dynastie Bonaparte (frantsesa); House of Bonaparte / Bonaparte dynasty (ingelesa)
Bonaventura (San Bonaventura): Buenaventura (gaztelania); Bonaventure (frantsesa); Bonaventure (ingelesa)
Bonifazio Monferratokoa: Bonifacio de Montferrato (gaztelania); Boniface de Montferrat (frantsesa); Boniface of Montferrat (ingelesa)
Borboiko etxea (borboiak): casa de Borbón / los Borbones (gaztelania); maison de Bourbon (Bourbons); (frantsesa); House of Bourbon (Bourbons); (ingelesa)
Bors [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Bors (gaztelania); Bohort (frantsesa); Bors (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: bosniera, kroaziera, serbiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Sarajevo; sarajevoar Oharra: Bosniera, kroaziera eta serbiera hizkuntzak serbokroaziera deitu izan zaion hizkuntzaren aldaerak dira. Ofizialki, hiru hizkuntza gisa —bosniera, kroaziera, serbiera— izendatzen dira.
Bosón el Viejo (gaztelania); Boson l'Ancien (frantsesa); Boso the Elder / Boson the Elder (ingelesa)
bosondar (bosondarrak edo bosondar dinastia): bosónidas (gaztelania); Bosonides (frantsesa); Bosonids (ingelesa)
mar de Botnia (gaztelania); mer de Botnie (frantsesa); Bothnian Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Selkämeri (finlandiera), Bottenhavet (suediera).
Bragantzako etxea (bragantzarrak): casa de Braganza (gaztelania); maison de Bragance (frantsesa); House of Braganza / Brigantine dynasty (ingelesa)
brácaros (gaztelania); Bracari (frantsesa); Bracari (ingelesa)
brigantes (gaztelania); Brigantes (frantsesa); Brigantes (ingelesa)
Erabilera: Britainia Handian / Britainia Handiko. Gran Bretaña (gaztelania); Grande-Bretagne (frantsesa)
Erabilera: Britainiar uharteetan / Britainiar uharteetako. Británicas, islas (gaztelania); Britanniques (îles) (frantsesa)
britanos / britones (gaztelania); Bretons (frantsesa); Britons (ingelesa)
brúcteros (gaztelania); Bructères (frantsesa); Bructeri (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: bulgariera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Sofia; sofiar
burgundios (gaztelania); Burgondes (frantsesa); Burgundians (ingelesa)
Burkardo I.a Suabiakoa: Burcardo I de Suabia (gaztelania); Burchard Ier de Souabe (frantsesa); Burchard I, Duke of Swabia (ingelesa)
Erabilera: Cabreran / Cabrerako. Cabrera (gaztelania); Cabrera (frantsesa)
Erabilera: Caprin / Capriko. Capri (gaztelania); Capri (frantsesa)
Celsius: Celsius / Celsio (gaztelania); Celsius (frantsesa); Celsius (ingelesa)
2010eko 159. arauan izen aldatu, eta Como izatetik Comoko aintzira izatera aldatu zen
Dagoberto (gaztelania); Dagobert (frantsesa); Dagobert (ingelesa)
Dama de Brassempouy, la / Dama de la capucha, la / Venus de Brassempouy, la (gaztelania); Dame de Brassempouy, la / Dame à la Capuche, la (frantsesa); Venus of Brassempouy, the (ingelesa)
danos (gaztelania); Danois (frantsesa); Danes (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: daniera; Groenlandian groenlandiera; Faroe uharteetan, daniera eta faroera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Kopenhage; kopenhagetar
Dante Alighieri: Dante Alighieri (gaztelania); Dante Alighieri (frantsesa); Dante Alighieri (ingelesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Danubio (gaztelania); Danube (frantsesa); Danube (ingelesa). Jatorrizko izena: Donau (alemana).
Alpes Dináricos (gaztelania); Alpes dinariques (frantsesa); Dinaric Alps / Dinarides. (ingelesa). Jatorrizko izenak: Alpet Dinaride / Alpet Dinarike (albaniera), Dinarske planine / Dinaridi (bosniera), Dinarsko gorje / Dinaridi (kroaziera), Динарске планине / Динариди (serbiera), Dinarsko gorstvo (esloveniera).
Dionisio Kartusiarra: Dionisio Cartujano / Dionisio el Cartujo (gaztelania); Denys le Chartreux (frantsesa); Denis the Carthusian (ingelesa)
Erabilera: Dodekaneson / Dodekanesoko. Dodecaneso (gaztelania); Dodécanèse (frantsesa)
Doménikos Theotokópoulos (izengoitia: Grekoa): Doménikos Theotokópoulos / el Greco (gaztelania); Domínikos Theotokópoulos / Greco (frantsesa); Doménikos Theotokópoulos / El Greco (ingelesa)
Drava (gaztelania); Drave (frantsesa); Drave (ingelesa). Jatorrizko izenak: Drava (italiera, kroaziera, esloveniera), Drau (alemana), Dráva (hungariera).
Ebalus Manzer edo Ebalus Sasikoa: Ebles Manzer / Ébalus de Aquitania / Ebles el Piadoso / Ebalus el Bastardo (gaztelania); Ebles Manzer (frantsesa); Ebalus/Ebles Manzer/Manser (ingelesa)
Eborico (gaztelania); Eboric (frantsesa); Eboric (ingelesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Ebroin: Ebroín (gaztelania); Ébroïn (frantsesa); Ebroin (ingelesa)
Eckhart von Hochheim (izengoitia: Eckhart Maisua): Maestro Eckhart / Eckhart de Hochheim (gaztelania); Maître Eckhart / Eckhart von Hochheim (frantsesa); Meister Eckhart / Eckhart von Hochheim (ingelesa)
edetanos (gaztelania); Edetans (frantsesa); Edetani (ingelesa)
mar Egeo (gaztelania); mer Égée (frantsesa); Aegean Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Αιγαίο Πέλαγος (grekoa), Ege Denizi (turkiera).
Égica / Egica (gaztelania); Égica (frantsesa); Egica (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: ingeles; Irlandako gaeliko. Hiruburua; hiriburuko herritarra: Dublin; dublindar edo irlandera
Erabilera: Eivissan / Eivissako. Ibiza (gaztelania); Ibiza / Iviza (frantsesa)
Dama de Ibiza, la (gaztelania); Dame d'Ibiza, la (frantsesa); Lady of Ibiza, the (ingelesa)
mar de Siberia Oriental / mar Siberiano del Este (gaztelania); mer de Sibérie orientale (frantsesa); East Siberian Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Восточно-Сибирское море (errusiera).
Erabilera: Elban / Elbako. Elba (gaztelania); Elbe (île d’) (frantsesa)
elusates (gaztelania); Elusates (frantsesa); Elusates (ingelesa)
Dama de Elche, la (gaztelania); Dame d’Elche, la (frantsesa); Lady of Elche, the / Lady of Elx, the (ingelesa)
Enodio Paviakoa: Enodio de Pavía (gaztelania); Ennode de Pavie (frantsesa); Magnus Felix Ennodius (ingelesa)
Erarico (gaztelania); Éraric (frantsesa); Eraric (ingelesa)
Erasmo Rotterdamgoa: Erasmo de Róterdam / Erasmo de Rotterdam (gaztelania); Érasme de Rotterdam (frantsesa); Erasmus of Rotterdam (ingelesa)
Erik el Rojo (gaztelania); Erik le Rouge (frantsesa); Erik the Red (ingelesa)
Hermanarico (gaztelania); Ermanaric / Hermanaric (frantsesa); Ermanaric (ingelesa)
Erramun Berenger IV.a Bartzelonakoa: Ramón Berenguer IV, el Santo (gaztelania); Raimond-Bérenger IV de Barcelone (frantsesa); Raymond Berengar IV (ingelesa)
Errege Arrantzalea / Errege Zauritua [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Rey Pescador / Rey Tullido (gaztelania); Roi pêcheur / Roi blessé (frantsesa); Fisher King / Wounded King (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: ingeles (de factoko hizkuntza ofiziala); Galesen, galesa eta ingelesa. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Londres; londrestar. Oharra Oharra: Erabilera-oharra: Adiera hertsian, estatua izendatzeko, Erresuma Batua izendapena erabili behar da, eta ez Britainia Handia. Ingalaterrak, Eskoziak eta Galesek osatzen dute Britainia Handia. Erresuma Batua, berriz, Britainia Handiko hiru horiek eta Ipar Irlandak osatzen dute. Britainiar uharteak izendapen geografiko hutsak, berriz, aurrekoez gainera, Erresuma Batuaren parte ez diren Irlanda eta Koroaren dependentziak ere (Man uhartea eta Anglo-normandiar uharteak) izendatzen ditu.
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: errumaniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Bukarest; bukarestar
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: errusiera (estatu osoan); gainerako hizkuntza ofizialak (parentesi artean adierazten da hizkuntza non den ofiziala): abazera (KaratxaiTxerkesia) adigera (Adigea) agulera (Dagestan) altaiera (Altai) avarrera (Dagestan) azerbaijanera (Dagestan) balkarera (KabardinoBalkaria) baxkirera (Baxkortostan/Baxkiria) buriatera (Buriatia) darginera (Dagestan) erziera (Mordovia) inguxera (Inguxetia) kabardera edo txerkesera (KabardinoBalkaria, KaratxaiTxerkesia) kalmukera (Kalmukia) karatxaiera edo karatxaibalkarera (KabardinoBalkaria, KaratxaiTxerkesia) khakasera (Khakasia) komiera (Komi) krimeera edo Krimeako tatarera (Krimeako Errepublika) kumikera (Dagestan) lakera (Dagestan) lezginera (Dagestan) mariera (Mari El) mokxera (Mordovia) nogaiera (Dagestan, Karatxai-Txerkesia) osetiera (Ipar OsetiaAlania) rutulera (Dagestan) sakhera edo jakutera (Sakha/Jakutia) tabasaranera (Dagestan) tatarera (Tatarstan/Tartaria) tatera (Dagestan) tsakhurrera (Dagestan) tuvera (Tuva) txerkesera (KaratxaiTxerkesia) txetxenera (Txetxenia Dagestan) txuvaxera (Txuvaxia) udmurtera (Udmurtia) ukrainera (Krimeako Errepublika. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Mosku; moskutar Oharra: Errusiak Krimea anexionatu zuen 2014an, eta, urte berean erreferenduma eginda, Errusiako Federazioarekin bat egitearen aldeko botoa eman zuen hango populazioaren gehiengoak. Nazioartearen gehiengoak, ordea, Ukrainaren partetzat du
Ervigio (gaztelania); Ervige / Erwige / Herwig (frantsesa); Erwig (ingelesa)
Escandinavia (gaztelania); Scandinavie (frantsesa); Scandinavia (ingelesa); Jatorrizkoak: Skandinavien (daniera eta suediera) / Skandinavia (norvegiera).
península Escandinava (gaztelania); péninsule Scandinave (frantsesa); Scandinavian Peninsula (ingelesa). Jatorrizko izenak: Skandinavian niemimaa (finlandiera), Skandinaviske halvøy (norvegiera), Skandinaviska halvön (suediera).
Eskolastika (Santa Eskolastika): Escolástica (gaztelania); Scolastique / Scholastique (frantsesa); Scholastica (ingelesa)
escotos (gaztelania); Scots (frantsesa); Scoti / Scotti (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: eslovakiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Bratislava; bratislavar
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: esloveniera; italiera, hungariera (udalerri batzuetan). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Ljubljana; ljubljanar
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: gaztelania; aranera, euskara, galiziera, katalana, valentziera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Madril; madrildar Oharra: valentziera: Valentziako Erkidegoan katalanari ematen zaion izen ofiziala
Erabilera: Esporadetan / Esporadetako. Espóradas (gaztelania); Sporades (frantsesa)
Comunidad de Estados Independientes [CEI] (Gaztelania); Communauté des États indépendants [CEI] (frantsesa); Commonwealth of Independent States [CIS] (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: estoniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Tallinn; tallinndar
Estuardo dinastia (estuardotarrak): casa de Estuardo / los Estuardo (gaztelania); maison Stuart (frantsesa); House of Stuart (ingelesa)
etrusco (gaztelania); Étrusque (frantsesa); Etruscan (ingelesa)
Eugenio Toledokoa (San Eugenio Toledokoa): Eugenio de Toledo (gaztelania); Eugène de Tolède (frantsesa); Saint Eugenius II / Eugenius the Younger (ingelesa)
Eurico (gaztelania); Euric (frantsesa); Euric (ingelesa)
Unión Europea (gaztelania); Union européenne (frantsesa); European Union (ingelesa)
faliscos (gaztelania); Falisques (frantsesa); Falisci (ingelesa)
Faramundo / Faramond (gaztelania); Pharamond / Faramond (frantsesa); Pharamond / Faramund (ingelesa)
Erabilera: Faroeetan / Faroeetako (Faroe uharteetan). Faroe (gaztelania); Féroé (frantsesa). Oharra: Nahiz eta absolutiboan Faroe uharteak esan, eta ez Faroeak, deklinatzean Faroeetan, Faroeetara erabiltzen da
Fennoscandia (gaztelania); Fennoscandie (frantsesa); Fennoscandia (ingelesa). Jatorrizko izena: Fennoskandia (finlandiera, norvegiera).
Filipe Monfort-ekoa: Felipe de Montfort (gaztelania); Philippe de Montfort (frantsesa); Philip of Montfort (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: finlandiera / suomiera, suediera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Helsinki; helsinkiar
flaviotar (flaviotarrak edo flaviotar dinastia): Flavios / dinastía flavia (gaztelania); Flaviens / dynastie flavienne (frantsesa); Flavians / Flavian dynasty (ingelesa)
Erabilera: Formenteran / Formenterako. Formentera (gaztelania); Formentera (frantsesa)
Francisco de Vitoria: Francisco de Vitoria (gaztelania); Francisco de Vitoria (frantsesa); Francisco de Vitoria (ingelesa)
francos (gaztelania); Francs (frantsesa); Franks (ingelesa)
francos ripuarios / francos renanos (gaztelania); Francs rhénans / Francs ripuaires (frantsesa); Ripuarian Franks (ingelesa)
francos salios (gaztelania); Francs Saliens (frantsesa); Salian Franks (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: frantses. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Paris; paristar
Frederiko I.a Hohenstaufengoa edo Frederiko Bizargorria: Federico I de Hohenstaufen / Federico Barbarroja (gaztelania); Frédéric Ier de Hohenstaufen / Frédéric Barberousse (frantsesa); Frederick I / Frederick Barbarossa (ingelesa)
Erabilera: Frisiako uharteetan / Frisiako uharteetako. Frisias, islas (gaztelania); Frison, archipel / îles Frisonnes (frantsesa)
Fritigerno (gaztelania); Fritigern (frantsesa); Fritigern / Fritigernus (ingelesa)
Fulko I.a Anjoukoa edo Fulko Gorria: Fulco I de Anjou / Fulco el Rojo (gaztelania); Foulques Ier d'Anjou / Fulco le Roux (frantsesa); Fulk I of Anjou / Fulk the Red (ingelesa)
Fulko V.a Anjoukoa edo Fulko Jerusalemgoa: Fulco V de Anjou / Fulco el Joven / Fulco I de Jerusalén (gaztelania); Foulques V d'Anjou (frantsesa); Fulk (ingelesa)
Gabriel Falopio: Gabriel Falopio (gaztelania); Gabriel Fallope (frantsesa); Gabriele Falloppio / Fallopius (ingelesa)
Galahad [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Galahad / Galaz (gaztelania); Galaad / Galahad / Galaaç (frantsesa); Galahad / Galeas / Galath (ingelesa)
galaicos (gaztelania); Gallaeci / Callaeci / Calaeci (frantsesa); Gallaeci / Callaeci (ingelesa)
Galileo: Galileo (gaztelania); Galilée (frantsesa); Galileo (ingelesa)
gautas (gaztelania); Gautes / Goths de Scandinavie (frantsesa); Geats (ingelesa)
Gawain [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Gawain (gaztelania); Gauvain (frantsesa); Gawain (ingelesa)
Gelimer (gaztelania); Gélimer (frantsesa); Gelimer (ingelesa)
Genial: Genial (gaztelania); Genial (frantsesa); Genial (ingelesa)
Genserico (gaztelania); Genséric (frantsesa); Genseric (ingelesa)
Geoffrey Monmouth-ekoa: Godofredo de Monmouth / Geoffrey de Monmouth (gaztelania); Geoffroy de Monmouth (frantsesa); Geoffrey of Monmouth (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: georgiera, abkhaziera (ofiziala Abkhaziako Errepublika Autonomoan). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Tbilisi; tbilistar
gépidos (gaztelania); Gépides (frantsesa); Gepids (ingelesa)
Geraldo Aurillac-ekoa: Geraldo de Aurillac (gaztelania); Géraud d’Aurillac (frantsesa); Gerald of Aurillac (ingelesa)
Gerardus Mercator: Gerardus Mercator (gaztelania); Gérard Mercator (frantsesa); Gerardus Mercator (ingelesa)
Gesaleico (gaztelania); Geisalic (frantsesa); Gesalec (ingelesa)
Gido Lusignangoa: Guido de Lusignan (gaztelania); Guy de Lusignan (frantsesa); Guy of Lusignan (ingelesa)
Gido Spoletokoa: Guido de Spoleto (gaztelania); Guy III de Spolète (frantsesa); Guy of Spolet (ingelesa)
Gilen Akitaniakoa edo Gilen Debotoa: Guillermo I de Aquitania / Guillermo el Piadoso / Guillermo de Auvernia (gaztelania); Guillaume Ier d'Aquitaine / Guillaume Le Pieux (frantsesa); William I, the Pious (ingelesa)
Gilen Akitaniakoa edo Gilen Gellone-koa edo Gilen Tolosakoa (San Gilen Tolosakoa): Guillermo I, el Santo / Guillermo I de Tolosa (gaztelania); Guillaume de Gellone / Guillaume d'Aquitaine (frantsesa); William of Gellone / William of Aquitaine (ingelesa)
Gilen Ockhamgoa: Guillermo de Ockham (gaztelania); Guillaume d'Ockham / Guillaume d'Occam (frantsesa); William of Ockham (ingelesa)
Gilen Rubruck-ekoa: Rubruquis / Guillermo de Rubruk (gaztelania); Guillaume de Rubrouck/Rubroeck / Rubruquis (frantsesa); William of Rubruck (ingelesa)
Ginebra [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Ginebra (gaztelania); Guenièvre (frantsesa); Guinevere / Gwenevere (ingelesa)
Giovanni da Pian del Carpine edo Joan Pian del Carpinekoa: Juan de Plano Carpini / Giovanni da Pian del Carpine (gaztelania); Jean de Plan Carpin / Giovanni dal Piano dei Carpini (frantsesa); John of Pian de Carpine / John of Plano Carpini / Joannes de Plano / Giovanni da Pian del Carpine (ingelesa)
Giovanni Pico della Mirandola: Giovanni Pico della Mirandola (gaztelania); Jean Pic de la Mirandole (frantsesa); Giovanni Pico della Mirandola (ingelesa)
Gisela Bavariakoa: Gisela de Baviera (gaztelania); Gisèle de Bavière (frantsesa); Gisela of Hungary (ingelesa)
Gisela de Suabia (gaztelania); Gisèle de Souabe (frantsesa); Gisela of Swabia (ingelesa)
Glücksburgeko etxea (glücksburgtarrak): casa de Glücksburg (gaztelania); maison de Glücksbourg (frantsesa); House of Glücksburg (ingelesa)
Godegisilio (gaztelania); Godégisel / Godégisèle (frantsesa); Godigisel (ingelesa)
godos (gaztelania); Goths (frantsesa); Goths (ingelesa)
Godofredo Bouillongoa: Godofredo de Bouillón (gaztelania); Godefroy de Bouillon / Godefroid de Bouillon (frantsesa); Godfrey of Bouillon (ingelesa)
Golfo, corriente del (gaztelania); Gulf Stream (frantsesa); Gulf Stream (ingelesa)
Gonderico (gaztelania); Gondéric (frantsesa); Gunderic (ingelesa)
Gonzalo Fernández de Córdoba (izengoitia: Kapitain Handia): Gonzalo Fernández de Córdoba / el Gran Capitán (gaztelania); Gonzalve de Cordoue (frantsesa); Gonzalo Fernández de Córdoba (ingelesa)
Goswintha / Gosuinda (gaztelania); Goswinthe / Goïswinthe / Goesintha / Goiswintha / Gonsuinthe (frantsesa); Goiswintha (ingelesa)
Erabilera: Gotlanden / Gotlandeko. Gotland (gaztelania); Gotland / Gottland (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: greko / greziera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Atenas; atenastar
Grifón (gaztelania); Griffon / Grippon (frantsesa); Grifo (ingelesa)
Grimaldi etxea (grimalditarrak): casa de Grimaldi / los Grimaldi (gaztelania); maison Grimaldi / les Grimaldi (frantsesa); House of Grimaldi (ingelesa)
Grimoaldo: Grimoaldo (gaztelania); Grimoald Ier de Bénévent (frantsesa); Grimoald (ingelesa)
Erabilera: Grimsey-n / Grimsey-ko. Grímsey (gaztelania); Grimsey (frantsesa)
Erabilera: Guernesey-n / Guernesey-ko. Guernesey (gaztelania); Guernesey (frantsesa)
Toros de Guisando, los (gaztelania); Taureaux de Guisando, les (frantsesa); Bulls of Guisando, the (ingelesa)
Gundemaro (gaztelania); Gundomar / Gundemar / Gondemar (frantsesa); Gundemar (ingelesa)
Guntamundo (gaztelania); Gunthamund (frantsesa); Gunthamund (ingelesa)
Habsburgoko etxea (habsburgotarrak): casa de Habsburgo / los Habsburgo(s); / casa de Austria / los Austrias (gaztelania); maison de Habsbourg / maison d'Autriche (frantsesa); House of Habsburg / House of Austria (ingelesa)
Halfdan el Negro / Halfdan Gudrödarson / Halfdan Svarte (gaztelania); Halfdan le Noir (frantsesa); Halfdan the Black (ingelesa)
Hannoverko etxea (hannovertarrak): casa de Hannover (gaztelania); maison de Hanovre (frantsesa); House of Hanover (ingelesa)
Erabilera: Hartzen uhartean / Hartzen uharteko. isla de los Osos (gaztelania); île aux Ours (frantsesa)
Erabilera: Hebridetan / Hebridetako. Hébridas (gaztelania); Hébrides (frantsesa)
mar de las Hébridas (gaztelania); mer des Hébrides (frantsesa); Sea of the Hebrides (ingelesa). Jatorrizko izenak: Sea of the Hebrides (ingelesa), Na h-Eileanan a-staigh (Eskoziako gaelikoa).
Erabilera: Hego Esporadetan / Hego Esporadetako. Espóradas del Sur (gaztelania); Sporades du Sud (frantsesa)
Hel / Hela (gaztelania); Hel / Hela (frantsesa); Hel (ingelesa). Mitologia germanikoa
Henrike I.a edo Henrike Txori-ehiztaria: Enrique I, el Pajarero (gaztelania); Henri Ier de Saxe / Henri Ier de Germanie (frantsesa); Henry the Fowler (ingelesa)
Henrike Lehoia: Enrique el León (gaztelania); Henri le Lion (frantsesa); Henry the Lion (ingelesa)
Henrike Nabigatzailea: Enrique el Navegante (gaztelania); Henri le Navigateur (frantsesa); Henry the Navigator (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: nederlandera (estatu osoan); papiamento (Aruban eta Curaçaon); ingelesa (Sint Maartenen eta Curaçaon). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Amsterdam; amsterdamdar Oharra: Herbehereetako Erresuma lau herrialdek osatzen dute: Herbehereak, Aruba, Curaçao eta Sint Maarten (Antilla Txikietako San Martin uharteko hegoaldean dago [uharteko iparraldea Frantzia da]). Adiera hertsian, Herbehereak izendapena erabili behar da, eta ez Holanda. Ipar Holanda eta Hego Holanda Herbehereetako bi probintzia dira
Herberto (gaztelania); Herbert (frantsesa); Herbert (ingelesa)
Hermanfredo (gaztelania); Hermanfred / Hermanfried (frantsesa); Hermanfrid / Hermanifrid / Hermanafrid (ingelesa)
Hermenegildo (gaztelania); Herménégilde (frantsesa); Hermenegild / Ermengild (ingelesa)
Hermerico (gaztelania); Herméric (frantsesa); Hermeric (ingelesa)
hérulos (gaztelania); Hérules (frantsesa); Heruli (ingelesa)
Hildibaldo / Ildebad (gaztelania); Hildebad / Ildebad (frantsesa); Ildibad (ingelesa)
Hilderico (gaztelania); Hildéric (frantsesa); Hilderic (ingelesa)
Hinkmaro Reimskoa: Hincmaro de Reims (gaztelania); Hincmar (frantsesa); Hincmar (ingelesa)
Hohenstaufengo etxea (hohenstaufendarrak): casa de Hohenstaufen / los Hohenstaufen (gaztelania); maison de Hohenstaufen / les Hohenstaufen (frantsesa); House of Hohenstaufen (ingelesa)
Hohenzollerneko etxea (hohenzollerndarrak): casa de Hohenzollern / los Hohenzollern); (gaztelania); maison de Hohenzollern (frantsesa); House of Hohenzollern (ingelesa)
Hugo I.a Vermandoiskoa: Hugo I de Vermandois (gaztelania); Hugh Ier Vermandois (frantsesa); Hugh I of Vermandois (ingelesa)
Hugo Capeto (gaztelania); Hugues Capet (frantsesa); Hugh Capet (ingelesa)
Hunerico / Unerico (gaztelania); Hunéric (frantsesa); Huneric (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: hungariera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Budapest; budapestar
Gran Llanura Húngara / Gran Alföld / Alföld grande (gaztelania); plaine de Hongrie / grand Alföld / Alföld (frantsesa); Great Hungarian Plain / Great Alföld / Alföld (ingelesa). Jatorrizko izena: Alföld / Nagyalföld (hungariera).
Igor I.a Kiev-ekoa: Ígor de Kiev (gaztelania); Igor Ier de Kiev (frantsesa); Igor I / Igor of Kiev (ingelesa)
Ildefontso Toledokoa (San Ildefontso Toledokoa): Ildefonso de Toledo (gaztelania); Ildefonse de Tolède (frantsesa); Ildephonsus of Toledo (ingelesa)
ilergetes (gaztelania); Ilergetes (frantsesa); Ilergetes (ingelesa)
indigetes (gaztelania); Indigetes (frantsesa); Indigetes (ingelesa)
Ingundis / Ingunda (gaztelania); Ingonde (frantsesa); Ingunde / Ingund / Ingundis / Ingunda (ingelesa)
Erabilera: Ipar Esporadetan / Ipar Esporadetako. Esporadas del Norte (gaztelania); Sporades du Nord (frantsesa)
2010ean 159. arauan generikoa minuskulaz jarri zen
mar del Norte (gaztelania); mer du Nord (frantsesa); North Sea.
Erabilera: Irlandan / Irlandako. Irlanda (gaztelania); Irlande / Eire (frantsesa)
Erabilera: Irlanda Berrian / Irlanda Berriko. Nueva Irlanda (gaztelania); Nouvelle-Irlande (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: ingeles; Irlandako gaeliko edo irlandera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Dublin; dublindar
mar de Irlanda (gaztelania); mer d’Irlande (frantsesa); Irish Sea / Mann Sea / Manx Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Irish Sea (ingelesa), Muir Éireann / Muir Meann (irlandera).
Irtysh (gaztelania); Irtych (frantsesa); Irtysh (ingelesa). Jatorrizko izenak: Erqisi (txinera), Иртыш (errusiera), Ertis / Ертiс (kazakhera).
Isidoro Sibiliakoa (San Isidoro Sibiliakoa): Isidoro de Sevilla (gaztelania); Isidore de Séville (frantsesa); Isidore of Seville (ingelesa)
Erabilera: Islandian / Islandiako. Islandia (gaztelania); Islande (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: islandiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Reykjavik; reykjavikar
Isolda [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Isolda (gaztelania); Iseut (frantsesa); Iseult / Isolde (ingelesa)
Erabilera: Itakan/ Itakako. Ítaca (gaztelania); Ithaque (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: italiera; alemana, esloveniera, frantsesa, ladinera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Erroma; erromatar
italiotas (gaztelania); Italiotes (frantsesa); Italiotes (ingelesa)
mar Adriático (gaztelania); mer Adriatique (frantsesa); Adriatic Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Mare Adriatico (italiera), Deti Adriatik (albaniera), Jadransko morje (esloveniera).
mar Báltico (gaztelania); mer Baltique (frantsesa); Baltic Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Itämeri (finlandiera), Østersøen (daniera), Ostsee (alemana), Østersjøen (norvegiera), Östersjön (suediera), Baltijas jūra (letoniera), Baltijos jūra (lituaniera), Morze Bałtyckie (poloniera).
mar Negro / (antzinako izena), Ponto Euxino (gaztelania); mer Noire / (antzinako izena), Pont-Euxin (frantsesa); Black Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Μαύρη Θάλασσα (grekoa), Черно море (bulgariera), Marea Neagră (errumaniera), Чёрное море (errusiera), Karadeniz (turkiera), Чорне море (ukrainera).
mar Jónico (gaztelania); mer Ionienne (frantsesa); Ionian Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: mar Ionio (italiera), Ιόνιο Πέλαγος (grekoa).
mar Céltico / mar Celta (gaztelania); mer Celtique (frantsesa); Celtic Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Celtic Sea (ingelesa), An Mhuir Cheilteach (irlandera).
mar Blanco (gaztelania); mer Blanche (frantsesa); White Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Бе́лое мо́ре (errusiera), Vienanmeri (finlandiera).
Ivreako etxea (ivrearrak): casa de Ivrea (gaztelania); maison d'Ivrée (frantsesa); Anscarids / House of Ivrea (ingelesa)
Jacopo Bassano: Jacopo Bassano (gaztelania); Jacopo Bassano / Jacopo da Ponte / Jacopo Bassano l'Ancien (frantsesa); Jacopo Bassano / Jacopo dal Ponte (ingelesa)
Jacopo Sadoleto: Jacopo Sadoleto (gaztelania); Jacques Sadolet / Jacopo Sadoleto (frantsesa); Jacopo Sadoleto (ingelesa)
jagellondar (jagellondarrak edo jagellondar dinastia): dinastía Jagellón / Jagellones (gaztelania); dynastie Jagellon / Jagellons (frantsesa); Jagiellonian dynasty / Jagiellonians (ingelesa)
Jan Hus: Jan Hus / Juan Huss / Juan de Hussenitz (gaztelania); Jan Hus / Jean Huss (frantsesa); Jan Hus / John Hus / John Huss (ingelesa)
Erabilera: Jan Mayen uhartean / Jan Mayen uharteko. Jan Mayen, isla de (gaztelania); Jan Mayen, île de (frantsesa)
Jaropolk I.a Sviatoslavitx: Yaropolk I Sviatoslávich (gaztelania); Iaropolk Ier Sviatoslavitch (frantsesa); Yaropolk I Svyatoslavich (ingelesa)
Jeronimo Bosch: Jheronimus Bosch / Hieronymus Bosch / El Bosco (gaztelania); Jérôme Bosch / Jheronimus Bosch (frantsesa); Hieronymus Bosch (ingelesa)
Erabilera: Jersey-n / Jersey-ko. Jersey (gaztelania); Jersey (frantsesa)
Orden del Santo Sepulcro de Jerusalén / Orden de Caballería del Santo Sepulcro de Jerusalén (gaztelania); ordre équestre du Saint- Sépulcre de Jérusalem (frantsesa); Order of the Holy Sepulchre / Knights of the Holy Sepulchre / Equestrian Order of the Holy Sepulchre of Jerusalem (ingelesa)
Orden de San Juan del Hospital de Jerusalén / Orden de los Hermanos Hospitalarios / Orden de los Caballeros Hospitalarios (gaztelania); ordre de Saint-Jean de Jérusalem (frantsesa); Order of Knights of the Hospital of Saint John of Jerusalem / Order of Saint John / Order of Hospitallers / Knights Hospitaller / Hospitallers (ingelesa)
Orden militar y hospitalaria de San Lázaro de Jerusalén (gaztelania); ordre de Saint-Lazare de Jérusalem / ordre des hospitaliers de Saint- Lazare de Jérusalem (frantsesa); Order of Saint Lazarus of Jerusalem (ingelesa)
Joan Beldurgabea: Juan Sin Miedo (gaztelania); Jean sans Peur (frantsesa); John the Fearless (ingelesa)
Joan Briennekoa: Juan de Brienne (gaztelania); Jean Ier de Brienne (frantsesa); John of Brienne (ingelesa)
Joan Caboto: Juan Caboto (gaztelania); Jean Cabot (frantsesa); John Cabot (ingelesa)
Joan Duns Eskoto: Juan Duns Scoto (gaztelania); Jean Duns Scot (frantsesa); Duns Scotus / John Duns (ingelesa)
Joan Galeazzo Visconti: Juan Galeazzo Visconti / Gian Galeazzo Visconti (gaztelania); Jean Galéas Visconti (frantsesa); Gian Galeazzo Visconti (ingelesa)
Joan Gurutzekoa, San: Juan de la Cruz, San (gaztelania); Jean de la Croix, Saint (frantsesa); John of the Cross, Saint (ingelesa)
Joan Jainkoarena, San: Juan de Dios, San (gaztelania); Jean de Dieu, Saint (frantsesa); John of God, Saint (ingelesa)
Joan Kalbino: Juan Calvino (gaztelania); Jean Calvin (frantsesa); John Calvin (ingelesa)
Joan Luis Vives: Juan Luis Vives (gaztelania); Jean Louis Vivès (frantsesa); Juan Luis Vives (ingelesa)
Joan Lurgabea: Juan I de Inglaterra / Juan sin Tierra (gaztelania); Jean sans Terre (frantsesa); John Lackland (ingelesa)
Joan Montecorvinokoa: Juan de Montecorvino (gaztelania); Jean de Montecorvino (frantsesa); John of Montecorvino (ingelesa)
Joanes bereterra [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Preste Juan (gaztelania); prêtre Jean (frantsesa); Prester John (ingelesa)
Johann Sebastian Bach: Juan Sebastián Bach / Johann Sebastian Bach (gaztelania); Jean-Sébastien Bach / Johann Sebastian Bach (frantsesa); Johann Sebastian Bach (ingelesa)
Erabilera: Joniako uharteetan / Joniako uharteetako. Jónicas, islas (gaztelania); Ioniennes (îles) (frantsesa)
2010ean 159. arauan generikorik gabe ere erabil daitekeela zehaztu zen
mar Jónico (gaztelania); mer Ionienne (frantsesa); Ionian Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: mar Ionio (italiera), Ιόνιο Πέλαγος (grekoa).
Judit de Francia (gaztelania); Judith de France (frantsesa); Judith of Flanders / Judith of France (ingelesa)
Julio Zesar Eskaligero (jatorrizko izena: Giulio Cesare Scaligero): Julio César Escalígero / Giulio Cesare Scaligero (gaztelania); Jules César Scaliger (frantsesa); Julius Caesar Scaliger (ingelesa)
julio-klaudiotar (julio-klaudiotarrak edo julio-klaudiotar dinastia): Julio-Claudios / dinastía Julio-Claudia (gaztelania); Julio-Claudiens / dynastie julio-claudienne (frantsesa); Julio-Claudians / Julio-Claudian dynasty (ingelesa)
jutos (gaztelania); Jutes (frantsesa); Jutes (ingelesa)
Kalojan Bulgariakoa: Kaloyan de Bulgaria (gaztelania); Jean Kaloian (frantsesa); Kaloyan of Bulgaria / Kaloyan the Greek-slayer (ingelesa)
Erabilera: Kanaleko uharteetan / Kanaleko uharteetako // Anglonormandiar uharteetan / Anglo-normandiar uharteetako. Anglo-Normandas, islas (gaztelania); Anglo-Normandes, îles (frantsesa)
cántabros (gaztelania); Cantabres (frantsesa); Cantabri (ingelesa)
mar Cantábrico (gaztelania); mer Cantabrique (frantsesa); Cantabrian Sea. Oin-oharra: Bizkaiko golkoaren zati bat da, eta ez da Bizkaiko golkoaren sinonimoa. Ez da beharrik gabe erabili behar. Adibidez, Euskal Herriko geografiaz ari garela, isurialde kantauriarra gabe, nahikoa da isurialde atlantikoa erabiltzea. Kantauri itsasoak Galiziako Estaca de Bares muturretik Aturriraino doan kostaldeko itsasgunea (Bizkaiko golkoaren zatia dena) baino ez du adierazten. Adibidez: Garai batean Kantauriko arrantzaleak ez ziren ondo konpontzen Akitaniakoekin (batzuk nahiz besteak Bizkaiko golkoan aritzen dira) (ingelesa). Jatorrizko izena: mar Cantábrico (gaztelania).
Canuto el Grande (gaztelania); Knut le Grand (frantsesa); Canute / Cnut the Great (ingelesa)
kapetar (kapetarrak edo kapetar dinastia): Capetos / dinastía de los Capetos (gaztelania); Capétiens / dynastie capétienne (frantsesa); Capetians / Capets / Capetian dynasty (ingelesa)
mar de Kara (gaztelania); mer de Kara (frantsesa); Kara Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Ка́рское мо́ре (errusiera).
Karageorgevitx dinastia / Karađorđević dinastia: Karageorgevich / Karađorđević (gaztelania); Karageorgévić / Karadjordjević / Karađorđević (frantsesa); Karageorgevitch / Karađorđević (ingelesa)
Cararico (gaztelania); Cararic (frantsesa); Chararic (ingelesa)
Carriarico (gaztelania); Cararic (frantsesa); Chararic / Chararich (ingelesa)
caristios (gaztelania); Caristes (frantsesa); Caristii (ingelesa)
Carlomagno / Carlos I el Grande (gaztelania); Charlemagne / Charles Ier le Grand (frantsesa); Charlemagne / Charles the Great (ingelesa)
Carlomán (gaztelania); Carloman (frantsesa); Carloman (ingelesa)
Carlos el Joven (gaztelania); Charles le Jeune (frantsesa); Charles the Younger (ingelesa)
Carlos III de Aquitania / Carlos el Niño (gaztelania); Charles l'Enfant (frantsesa); Charles the Child (ingelesa)
Carlos Martel (gaztelania); Charles Martel (frantsesa); Charles Martel (ingelesa)
karolingio (karolingioak edo dinastia karolingioa): carolingios / dinastía carolingia (gaztelania); Carolingiens / dynastie carolingienne (frantsesa); Carolingians / Carolingian dynasty (ingelesa)
Cárpatos (gaztelania); Carpates (frantsesa); Carpathian Mountains / Carpathians (ingelesa). Jatorrizko izenak: Karpaten (alemaniera), Karpaty (txekiera, poloniera, eslovakiera), Карпати / Karpati (serbiera), Kárpátok (hungariera), Carpaţi (errumaniera), Карпати (ukrainera).
carpetanos (gaztelania); Carpétans (frantsesa); Carpetani (ingelesa)
2010ean 159. arauan generikorik gabe ere erabil daitekeela zehaztu zen
mar Caspio (gaztelania); mer Caspienne (frantsesa); Caspian Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Каспийское море (errusiera).
montañas del Cáucaso (Gran Cáucaso y Pequeño Cáucaso), (gaztelania); Caucase (Grand Caucase et le Petit Caucase), (frantsesa); Caucasus Mountains (Greater Caucasus and Lesser Caucasus). Oin-oharra: Eskualdeari Kaukasia deritzo (ingelesa). Jatorrizko izenak: Кавказские горы (errusiera), კავკასიონი (georgiera), Կովկաս (armeniera), Qafqaz (azerbaijanera).
Cloderico (gaztelania); Clodéric (frantsesa); Chlodoric / Chloderic (ingelesa)
Clodión el Cabelludo (gaztelania); Clodion le Chevelu (frantsesa); Chlodio (ingelesa)
Clodoaldo / San Clodoaldo (gaztelania); Clodoald / Clodoaldus / saint Cloud (frantsesa); Saint Clodoald (ingelesa)
Clodomiro (gaztelania); Clodomir / Clodomer (frantsesa); Chlodomer / Clodomir / Clodomer (ingelesa)
Clotario (gaztelania); Clotaire (frantsesa); Chlothar (ingelesa)
Clotilde (gaztelania); Clotilde (frantsesa); Clotilde / Chrodechildis (ingelesa)
Clodoveo (gaztelania); Clovis (frantsesa); Clovis (ingelesa)
Koloman Hungariakoa edo Koloman Liburuzalea: Colomán de Hungría, el Bibliófilo (gaztelania); Coloman de Hongrie / Koloman Árpád, le Bibliophile (frantsesa); Coloman the Learned / Coloman the Book-Lover / Coloman the Bookish (ingelesa)
Conrado (gaztelania); Conrad (frantsesa); Conrad (ingelesa)
Konrado III.a Hohenstaufengoa edo Konrado III.a Alemaniakoa: Conrado III de Alemania (gaztelania); Conrad III de Hohenstaufen (frantsesa); Conrad III of Germany (ingelesa)
konradotar (konradotarrak edo konradotar dinastia): conradinos (gaztelania); Conradiens (frantsesa); Conradines / Conradiner (ingelesa)
konstantinotar (konstantinotarrak edo konstantinotar dinastia): Constantinianos / dinastía constantiniana (gaztelania); Constantiniens / dynastie constantinienne (frantsesa); Constantinians / Constantinian dynasty (ingelesa)
contestanos (gaztelania); Contestans (frantsesa); Contestani (ingelesa)
Erabilera: Korfun / Korfuko. Corfú (gaztelania); Corfou (frantsesa)
Erabilera: Korsikan / Korsikako. Córcega (gaztelania); Corse (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: albaniera, serbiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Pristina; pristinar
kosroestar (kosroestarrak edo kosroestar dinastia): dinastía cosroida / cosroidas (gaztelania); dynastie chosroïde / Chosroïdes (frantsesa); Chosroid dinasty / Chosroids (ingelesa)
Cramno (gaztelania); Chramn / Chramn [sic] (frantsesa); Chram (ingelesa)
Kreszentzio: Crescencio I (gaztelania); Crescentius (frantsesa); Crescentius (ingelesa)
Erabilera: Kretan / Kretako. Creta (gaztelania); Crète / Candie (frantsesa)
mar de Creta (gaztelania); mer de Crète (frantsesa); Sea of Crete (ingelesa). Jatorrizko izena: Κρητικό Πέλαγος (grekoa).
Kristobal Kolon: Cristóbal Colón (gaztelania); Christophe Colomb (frantsesa); Christopher Columbus (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: kroaziera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Zagreb; zagrebar
Cunimundo (gaztelania); Cunimond (frantsesa); Cunimund (ingelesa)
Kuniperto: Cuniperto (gaztelania); Cunipert (frantsesa); Cunipert / Cunincpert / Cunibert (ingelesa)
Ladislao Hungariakoa (San Ladislao): Ladislao I de Hungría / San Ladislao (gaztelania); Ladislas Ier de Hongrie / saint Ladislas (frantsesa); Ladislaus I / Ladislas I / Saint Ladislaus / Saint Ladislas (ingelesa)
Ladislao I.a Poloniakoa edo Ladislao Laburra: Vladislao I de Polonia / Vladislao el Breve (gaztelania); Ladislas Ier, le Bref / Ladislas Ier, le Nain / Ladislas Ier de Pologne (frantsesa); Władysław the Short / Władysław the Elbow-high / Ladislaus I of Poland (ingelesa)
layetanos (gaztelania); Laietans (frantsesa); Laietani (ingelesa)
Lanberto Spoletokoa: Lamberto de Spoleto (gaztelania); Lambert de Spolète (frantsesa); Lambert (ingelesa)
Lancasterko etxea (lancastertarrak): casa de Lancaster (gaztelania); maison de Lancastre (frantsesa); House of Lancaster (ingelesa)
lombardos (gaztelania); Lombards / Langobards (frantsesa); Lombards / Langobards (ingelesa)
Lantzelot Aintzirakoa [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Lanzarote del Lago / Lancelot (gaztelania); Lancelot du Lac (frantsesa); Sir Lancelot (Launcelot) du Lac (ingelesa)
mar de Láptev (gaztelania); mer de(s) Laptev (frantsesa); Laptev Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: мо́ре Ла́птевых (errusiera).
latinos (gaztelania); Latins (frantsesa); Latins (ingelesa)
2010eko 159. arauan izen aldatu eta Lau Kantoien Aintzira izatetik Lau Kantonamenduetako aintzira / Luzernako aintzira izatera aldatu zen
lacetanos (gaztelania); Lacetaniens (frantsesa); Lacetani (ingelesa)
159. arauan Léman arautu zen.
Leonardo da Vinci: Leonardo da Vinci (gaztelania); Léonard de Vinci (frantsesa); Leonardo da Vinci (ingelesa)
Leopoldo I.a: Leopoldo I de Austria (gaztelania); Léopold Ier de Babenberg (frantsesa); Leopold I the Illustrious (ingelesa)
Leopoldo VI.a edo Leopoldo Loriatsua: Leopoldo VI (gaztelania); Léopold VI d'Autriche, le Glorieux (frantsesa); Leopold VI / Leopold the Glorious (ingelesa)
Leovigildo (gaztelania); Léovigild (frantsesa); Liuvigild / Leuvigild / Leovigild (ingelesa)
Erabilera: Lesbosen / Lesboseko. Lesbos (gaztelania); Lesbos / Mytilène (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: letoniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Riga; rigatar
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: aleman. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Vaduz; vaduztar
ligures (gaztelania); Ligures (frantsesa); Ligures (ingelesa). 2. oharra: erre bigunaz deklinatzekoa: ligurak, liguren...
mar de Liguria (gaztelania); mer Ligure / mer de Ligurie / mer ligurienne (frantsesa); Ligurian Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: mar Ligure (italiera).
Lineo (jatorrizko izena: Carl von Linné): Carlos Linneo / Karl von Linné (gaztelania); Carl Linnæus / Carl von Linné (frantsesa); Carl Linnaeus (ingelesa); Linnaeus forma latinizatua bizidunen nomenklaturan erabiltzekoa da.
2012an generikoa minuskulaz jarri zen
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: lituaniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Vilnius; vilniustar
Liuva (gaztelania); Liuva (frantsesa); Liuva (ingelesa)
Loki (gaztelania); Loki (frantsesa); Loki (ingelesa). Mitologia germanikoa
Lorenzo Medici edo Laurendi Bikaina: Lorenzo de Médici / Lorenzo el Magnífico (gaztelania); Laurent de Médicis / Laurent le Magnifique (frantsesa); Lorenzo de' Medici / Lorenzo the Magnificent (ingelesa)
Lorrenako etxea (lorrenatarrak): casa de Lorena (gaztelania); maison de Lorraine (frantsesa); House of Lorraine (ingelesa)
Ludovico Ariosto: Ludovico Ariosto (gaztelania); L’Arioste / Ludovico Ariosto (frantsesa); Ludovico Ariosto (ingelesa)
Luis de León (ohiko izendapena: Frai Luis de León): Fray Luis de León (gaztelania); Luis de León (frantsesa); Luis de León (ingelesa)
Luis I el Piadoso (gaztelania); Louis Ier le Pieux (frantsesa); Louis the Pious / Louis I (ingelesa)
Luis III.a Gonzaga: Luis III Gonzaga (gaztelania); Louis III Gonzague (frantsesa); Ludovico III Gonzaga (ingelesa)
lusitanos (gaztelania); Lusitaniens (frantsesa); Lusitanians (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: ez dago hizkuntza ofizialik; alemana eta frantsesa administraziohizkuntzak dira, eta luxenburgera naziohizkuntza. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Luxenburgo; luxenburgotar
Luxenburgoko etxea (luxenburgotarrak): casa de Luxemburgo (gaztelania); maison de Luxembourg (frantsesa); House of Luxembourg (ingelesa)
Magallaes (Fernando Magallaes): Magallanes / Fernando de Magallanes (gaztelania); Magellan / Fernand de Magellan (frantsesa); Magellan / Ferdinand Magellan (ingelesa)
Mahai Biribileko zaldunak [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: caballeros de la Mesa Redonda (gaztelania); chevaliers de la Table ronde (frantsesa); Knights of the Round Table (ingelesa)
Malarico (gaztelania); Malaric (frantsesa); Malaric (ingelesa)
Erabilera: Mallorcan / Mallorcako. Mallorca (gaztelania); Majorque (frantsesa)
Erabilera: Maltan / Maltako. Malta (gaztelania); Malte (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: ingeles, maltera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Valleta; valletar
Soberana Orden militar y hospitalaria de San Juan de Jerusalén, de Rodas y de Malta / Orden de Malta (gaztelania); ordre souverain militaire hospitalier de Saint-Jean de Jérusalem, de Rhodes et de Malte (frantsesa); Sovereign Military Hospitaller Order of Saint John of Jerusalem of Rhodes and of Malta / Sovereign Military Order of Malta (SMOM) / Order of Malta (ingelesa)
Erabilera: Man uhartean / Man uharteko. Man, isla de (gaztelania); Man (île de) (frantsesa)
Marco Polo: Marco Polo (gaztelania); Marco Polo (frantsesa); Marco Polo (ingelesa)
marcómanos (gaztelania); Marcomans (frantsesa); Marcomanni (ingelesa)
mar de Mármara / mar de Mármora / Propontis (antzinako izena), (gaztelania); mer de Marmara / Propontide (antzinako izena), (frantsesa); Sea of Marmara / Sea of Marmora / Marmara Sea / (antzinako izena), Propontis (ingelesa). Jatorrizko izenak: Marmara Denizi (turkiera), Μαρμαρα Θάλασσα (grekoa).
Marsilio Ficino: Marsilio Ficino (gaztelania); Marsile Ficin (frantsesa); Marsilio Ficino (ingelesa)
Martin Lutero (jatorrizko izena: Martin Luther): Martín Lutero (gaztelania); Martin Luther (frantsesa); Martin Luther (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: albaniera, mazedoniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Skopje; skopjetar
mar Mediterráneo (gaztelania); mer Méditerranée (frantsesa); Mediterranean Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Mare Mediterraneum (latina).
Oharra: 2012/09/11an Plazaberrin araua eguneratu zela jakinarazi zen. Hau izan zen zuzendu zen 6 izenetatik bat
Erabilera: Menorcan / Menorcako. Menorca (gaztelania); Minorque (frantsesa)
Merlin edo Merlin aztia [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Merlín / el mago Merlín (gaztelania); Merlin / Merlin l’Enchanteur (frantsesa); Merlin / Merlin the Enchanter (ingelesa)
Meroveo (gaztelania); Mérovée (frantsesa); Merovech (ingelesa)
merovingio (merovingioak edo dinastia merovingioa): merovingios / dinastia merovingia (gaztelania); Mérovingiens / dynastie mérovingienne (frantsesa); Merovingians / Merovingian dynasty (ingelesa)
Michelangelo Buonarroti: Miguel Ángel / Michelangelo Buonarroti (gaztelania); Michel-Ange / Michelangelo (frantsesa); Michelangelo (ingelesa); Ahoskera: [mikelanjelo]
Miguel de Cervantes (izengoitia: Lepantoko Besomotza): Miguel de Cervantes / el Manco de Lepanto (gaztelania); Miguel de Cervantes / le Manchot de Lépante (frantsesa); Miguel de Cervantes (ingelesa)
Erabilera: Mikonosen / Mikonosko. Miconos (gaztelania); Mykonos (frantsesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Miro (gaztelania); Ariamir / Miro (frantsesa); Miro (ingelesa)
mar de Mirtos (gaztelania); mer de Myrtos (frantsesa); Myrtoan Sea / Mirtoan Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Μυρτώο Πέλαγος (grekoa).
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: errumaniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Chisinau; chisinauar
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: frantses. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Monako; monakoar
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: montenegroera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Podgorica; podgoricar
Morgana edo Morgana aztia [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Morgana /la hechicera Morgana (gaztelania); Morgane / la fée Morgane (frantsesa); Morgan le Fay (ingelesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Mosela (gaztelania); Moselle (frantsesa); Moselle (ingelesa). Jatorrizko izenak: Moselle (frantsesa), Musel (luxenburgera), Mosel (alemana).
Mura / Mur (gaztelania); Mur / Mura (frantsesa); Mura / Mur (ingelesa). Jatorrizko izenak: Mur (alemana), Mura (esloveniera).
disco celeste de Nebra, el (gaztelania); disque de Nebra, le (frantsesa); Nebra sky disk, the (ingelesa)
Nikolas Cusakoa: Nicolás de Cusa (gaztelania); Nicolas de Cues (frantsesa); Nicholas of Cusa (ingelesa)
Nikolas Koperniko: Nicolás Copérnico (gaztelania); Nicolas Copernic (frantsesa); Nicolaus Copernicus (ingelesa)
Nikolas Makiavelo: Nicolás Maquiavelo (gaztelania); Nicolas Machiavel (frantsesa); Niccolò Machiavelli (ingelesa)
Nominoe: Nominoe (gaztelania); Nominoë (frantsesa); Nominoe / Nomenoe (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: norvegiera (estatu osoan); samiera edo laponiera (udalerri batzuetan). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Oslo; osloar
mar de Noruega (gaztelania); mer de Norvège (frantsesa); Norwegian Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Norskehavet (norvegiera).
Nostradamus: Nostradamus (gaztelania); Nostradamus (frantsesa); Nostradamus (ingelesa); Jatorrizko izena: Michel de Nostredame.
Odín (gaztelania); Odin (frantsesa); Odin (ingelesa). Mitologia germanikoa
Odoriko Pordenonekoa: Odorico de Pordenone (gaztelania); Odoric de Pordenone (frantsesa); Odoric of Pordenone (ingelesa)
mar de Ojotsk (gaztelania); mer d'Okhotsk (frantsesa); Sea of Okhotsk (ingelesa). Jatorrizko izena: Охотское море (errusiera).
Erabilera: Olanden / Olandeko. Oland (gaztelania); Oland (frantsesa)
Oldenburgeko etxea (oldenburgtarrak): casa de Oldenburgo / los Oldenburgo); (gaztelania); maison d'Oldenbourg (frantsesa); House of Oldenburg (ingelesa)
Oleg Novgorod-ekoa: Oleg de Nóvgorod (gaztelania); Oleg de Novgorod / Oleg le Sage (frantsesa); Oleg of Novgorod (ingelesa)
Orange-Nassauko etxea: casa de Orange-Nassau (gaztelania); maison d’Orange-Nassau (frantsesa); House of Orange-Nassau (ingelesa)
Ordoño I.a Asturietakoa: Ordoño I de Asturias (gaztelania); Ordoño Ier d'Oviedo (frantsesa); Ordoño I of Asturias (ingelesa)
oretanos (gaztelania); Oretani (frantsesa); Oretani (ingelesa)
Erabilera: Orkadetan / Orkadetako (Orkada uharteetan). Orcadas (gaztelania); Orcades (frantsesa)
oscos (gaztelania); Osques (frantsesa); Osci (ingelesa)
ostrogodos (gaztelania); Ostrogoths (frantsesa); Ostrogoths (ingelesa)
Toro de Osuna, el (gaztelania); taureau d’Osuna, le (frantsesa); Bull of Osuna, the (ingelesa)
Otakar Bohemiakoa: Otakar I de Bohemia (gaztelania); Ottokar Ier de Bohême (frantsesa); Ottokar I of Bohemia (ingelesa)
Oton-Gilen Burgundiakoa: Otón-Guillermo de Borgoña (gaztelania); Otte-Guillaume Ier de Bourgogne (frantsesa); Otto-William (ingelesa)
otondar (otondarrak edo otondar dinastia): otónidas / dinastía sajona / dinastía otoniana (gaztelania); Ottoniens (frantsesa); Ottonians / Ottonian dynasty (ingelesa)
Panonski basen / llanura Panónica (gaztelania); plaine de Pannonie (frantsesa); Pannonian Plain (ingelesa). Jatorrizko izenak: Kárpát-medence (hungariera), Panonski basen / Панонски басен (kroaziera, serbiera), Panónska panva (eslovakiera), Pannonisches Becken (alemana).
Paolo Veronese: Paolo Veronese / El Veronés (gaztelania); Paul Véronèse (frantsesa); Paolo Veronese (ingelesa); Esanahia: Veronese = Verona hirikoa
Parazeltso: Paracelso (gaztelania); Paracelse (frantsesa); Paracelsus (ingelesa)
Paulo Diakonoa: Pablo el Diácono (gaztelania); Paul Diacre / Paul Warnefr(i)ed (frantsesa); Paul the Deacon (ingelesa)
Pelaio I.a Asturietakoa: Pelayo / Don Pelayo (gaztelania); Pélage le Conquérant (frantsesa); Pelagius of Asturias (ingelesa)
pelendones (gaztelania); pelendons (frantsesa); Pellendones (ingelesa)
Pepin Konkorduna: Pipino el Jorobado (gaztelania); Pépin le Bossu (frantsesa); Pepin the Hunchback / Pippin the Hunchback (ingelesa)
Pipino el Breve (gaztelania); Pépin le Bref (frantsesa); Pippin the Short / Pippin the Younger (ingelesa)
Pepin Landengoa edo Pepin Zaharra: Pipino de Landen / Pipino el Viejo (gaztelania); Pépin de Landen / Pépin l'Ancien (frantsesa); Pepin I of Landen / Pepin the Elder / Pepin the Old (ingelesa)
pepindar (pepindarrak edo pepindar dinastia): pipínidas (gaztelania); Pépinides / Pippinides (frantsesa); Pippinids / Pippinid dynasty (ingelesa)
Pertarit edo Bertari: Pertarito (gaztelania); Perthari / Perctarith (frantsesa); Perctarit / Berthari (ingelesa)
Pertzeval edo Presebal [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Perceval / Parzival / Parsifal (gaztelania); Perceval (frantsesa); Percival / Perceval (ingelesa)
Petrarca: Petrarca (gaztelania); Pétrarque (frantsesa); Petrarch (ingelesa)
Petri Abelardo: Pedro Abelardo (gaztelania); Pierre Abélard (frantsesa); Peter Abelard (ingelesa)
Petri Damian: Pedro Damián (gaztelania); Pierre Damien (frantsesa); Peter Damian (ingelesa)
Petri Eremita: Pedro el Ermitaño (gaztelania); Pierre l’Ermite (frantsesa); Peter the Hermit (ingelesa)
Petri Lonbardo: Pedro Lombardo (gaztelania); Pierre Lombard (frantsesa); Peter Lombard (ingelesa)
Piast dinastia (piastarrak): dinastía de los Piastas (gaztelania); dynastie Piast (frantsesa); Piast dynasty (ingelesa)
pictos (gaztelania); Pictes (frantsesa); Picts (ingelesa)
picenos (gaztelania); Picéniens (frantsesa); Picentes / Picentini (ingelesa)
Plantagenet dinastia (plantagenetarrak): casa de Plantagenet (gaztelania); maison de Plantagenêt (frantsesa); House of Plantagenet (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: poloniera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Varsovia; varsoviar
mar Negro / (antzinako izena), Ponto Euxino (gaztelania); mer Noire / (antzinako izena), Pont-Euxin (frantsesa); Black Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Μαύρη Θάλασσα (grekoa), Черно море (bulgariera), Marea Neagră (errumaniera), Чёрное море (errusiera), Karadeniz (turkiera), Чорне море (ukrainera).
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: portuges; mirandes delako hizkuntza koofiziala da Miranda do Douro eta Vimioso udalerrietan. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Lisboa; lisboar
premislida (premislidak edo dinastia premislida): premislidas / premyslidas / přemyslidas / dinastia premíslida (gaztelania); Přemyslides / dynastie premyslide (frantsesa); Přemyslid dynasty / Přemyslids (ingelesa)
Mar de Mármara / Mar de Mármora / (antzinako izena), Propontis (gaztelania); mer de Marmara (antzinako izena), Propontide (frantsesa); Sea of Marmara / Sea of Marmora / Marmara Sea / (antzinako izena), Propontis (ingelesa). Jatorrizko izenak: Marmara Denizi (turkiera), Μαρμαρα Θάλασσα (grekoa).
Radegunda / Radegonda (gaztelania); Radegonde (frantsesa); Radegund (ingelesa)
Rafael: Rafael / Raffaello Sanzio (gaztelania); Raphaël / Raffaello Sanzio (frantsesa); Raphael / Raffaello Sanzio da Urbino (ingelesa)
Raimundo IV.a Tolosakoa edo Raimundo Saint-Gilleskoa: Raimundo IV de Tolosa / Raimundo de Saint-Gilles (gaztelania); Raymond IV de Toulouse / Raymond de Saint-Gilles (frantsesa); Raymond IV / Raymond of Saint-Gilles (ingelesa)
Raimundo Pons: Ramón Ponce I (gaztelania); Raymond Pons / Raymond III de Toulouse (frantsesa); Raymond Pons (ingelesa)
Ramiro I.a Asturietakoa: Ramiro I de Asturias (gaztelania); Ramire Ier (frantsesa); Ramiro I of Asturias (ingelesa)
Ranulfo I.a Poitierskoa: Ranulfo I de Poitiers (gaztelania); Ramnulf Ier, Rainulf Ier / Renoul Ier de Poitiers (frantsesa); Ranulf I of Aquitaine (ingelesa)
Recaredo (gaztelania); Récarède (frantsesa); Reccared / Recared (ingelesa)
Requiario (gaztelania); Rechiaire (frantsesa); Rechiar (ingelesa)
Requila / Rékhila (gaztelania); Rechila (frantsesa); Rechila (ingelesa)
Requimundo (gaztelania); Réchimond (frantsesa); Richimund (ingelesa)
Remismundo (gaztelania); Rémismond (frantsesa); Remismund (ingelesa)
2004ean 412 arauan Retia onartu zen, Rhetiaren ordez
Recesvinto (gaztelania); Réceswinthe (frantsesa); Recceswinth (ingelesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Rin (gaztelania); Rhin (frantsesa); Rhine (ingelesa). Jatorrizko izenak: Rhein (alemana), Rijn (nederlandera), Rhin (frantsesa).
Rikardo I.a Burgundiakoa edo Rikardo Justiziatia: Ricardo I de Borgoña, el Justiciero (gaztelania); Richard de Bourgogne, le Justicier (frantsesa); Richard, Duke of Burgundy / Richard of Autun / Richard the Justiciar (ingelesa)
Rikardo I.a Ingalaterrakoa edo Rikardo Lehoibihotza: Ricardo I de Inglaterra / Ricardo Corazón de León (gaztelania); Richard Ier d'Angleterre / Richard Cœur de Lion (frantsesa); Richard I of England / Richard the Lionheart (ingelesa)
Roberto Courtenaykoa: Roberto I de Constantinopla / Roberto de Courtenay (gaztelania); Robert de Courtenay (frantsesa); Robert I / Robert of Courtenay (ingelesa)
Roberto Grosseteste: Roberto Grosseteste (gaztelania); Robert Grossetête (frantsesa); Robert Grosseteste (ingelesa)
Roberto Guiscard: Roberto de Hauteville / Roberto Guiscardo (gaztelania); Robert de Hauteville / Robert Guiscard (frantsesa); Robert Guiscard (ingelesa)
Roberto II.a Normandiakoa edo Roberto Curthose: Roberto II de Normandía / Roberto Curthose (gaztelania); Robert II de Normandie / Robert Courteheuse (frantsesa); Robert Curthose (ingelesa)
robertotar (robertotarrak edo robertotar dinastia): dinastía robertina / casa robertina / robertinos (gaztelania); Robertiens (frantsesa); Robertians / Robertines (ingelesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Erabilera: Rodasen / Rodasko. Rodas (gaztelania); Rhodes (frantsesa)
Roderico / Rodrigo (gaztelania); Rodéric / Rodrigue (frantsesa); Ruderic / Roderic / Roderik / Roderich / Roderick (ingelesa)
Roger Bacon: Roger Bacon (gaztelania); Roger Bacon (frantsesa); Roger Bacon (ingelesa)
Roger I.a Siziliakoa: Roger I de Sicilia (gaztelania); Roger Ier de Sicile (frantsesa); Roger I of Sicily (ingelesa)
Romanov dinastia (romanovtarrak): dinastía Romanov (gaztelania); maison Romanov (frantsesa); House of Romanov (ingelesa)
Roscelin: Roscelino de Compiègne (gaztelania); Roscelin de Compiègne (frantsesa); Roscellinus (ingelesa)
Rotari: Rotario (gaztelania); Rothari (frantsesa); Rothari / Rothair (ingelesa)
rubendar (rubendarrak edo rubendar dinastia): dinastía rubénida / rubénidas (gaztelania); Roupénides / Roubénides (frantsesa); Rubenid dynasty / Rubenids / Roupenids (ingelesa)
Rurik dinastia (ruriktarrak): dinastía rúrika / dinastía ruríkida (gaztelania); Riourikides / Rurikides (frantsesa); Rurik dynasty / Rurikids (ingelesa)
sabino (gaztelania); Sabine (frantsesa); Sabines (ingelesa)
saliar (saliarrak edo saliar dinastia): dinastía salia / dinastía francona (gaztelania); dynastie franconienne / dynastie salienne (frantsesa); Salian dynasty / Frankish dynasty / Salians (ingelesa)
Erabilera: Samotrazian / Samotraziako. Samotracia (gaztelania); Samothrace (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: italiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: San Marino; sanmarinoar
Erabilera: Sardinian / Sardiniako. Cerdeña (gaztelania); Sardaigne (frantsesa)
mar de los Sargazos (gaztelania); mer des Sargasses (frantsesa); Sargasso Sea.
Sava (gaztelania); Save (frantsesa); Sava (ingelesa). Jatorrizko izenak: Sava (esloveniera, kroaziera, bosniera, serbiera), Сава (serbiera).
Savoiako etxea (savoiarrak): casa de Saboya (gaztelania); maison de Savoie (frantsesa); House of Savoy (ingelesa)
sajones (gaztelania); Saxons (frantsesa); Saxons (ingelesa)
Saxonia-Coburg eta Gothako etxea: casa de Sajonia-Coburgo-Gotha (gaztelania); maison de Saxe-Cobourg et Gotha (frantsesa); House of Saxe-Coburg and Gotha (ingelesa)
sedetanos (gaztelania); Sedetans (frantsesa); Sedetani (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: serbiera (Voivodinako Probintzia Autonomoan, serbieraz gainera, hungariera, eslovakiera, errumaniera, ruteniera eta kroaziera ere ofizialak dira). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Belgrad; belgradar
severotar (severotarrak edo severotar dinastia): Severos / dinastía Severa (gaztelania); Sévères / dynastie Sévère (frantsesa); Severan dynasty (ingelesa)
Erabilera: Shetlanden / Shetlandeko. Shetland (gaztelania); Shetland, îles (frantsesa)
Sigerico (gaztelania); Sigéric (frantsesa); Sigeric (ingelesa)
Sigurd I.a Norvegiakoa edo Sigurd Gurutzatua: Sigurd I el Cruzado / Sigurd el Peregrino de Jerusalén (gaztelania); Sigurd Ier Jorsalafare / Sigurd le Croisé (frantsesa); Sigurd I Magnusson / Sigurd the Crusader (ingelesa)
sículos (gaztelania); Sicules / Sikèles (frantsesa); Sicels (ingelesa)
Sisebuto (gaztelania); Sisebut (frantsesa); Sisebut (ingelesa)
Sisenando (gaztelania); Sisenand (frantsesa); Sisenand (ingelesa)
Erabilera: Sizilian / Siziliako. Sicilia (gaztelania); Sicile (frantsesa)
sociates (gaztelania); Sotiates (frantsesa); Sotiates (ingelesa)
Erabilera: Spitsbergenen / Spitsbergen uhartean. Spitsbergen (gaztelania); Spitzberg (frantsesa)
sibulates (gaztelania); Suburates (frantsesa); Suburates (ingelesa)
suevos (gaztelania); Suèves (frantsesa); Suebi (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: suediera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Stockholm; stockholmdar
Suintila (gaztelania); Swinthila (frantsesa); Suintila / Swinthila / Svinthila (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: aleman, erretorromaniera, frantses, italiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Berna; bernatar
Erabilera: Svalbard uhartedian / Svalbard uhartediko. Svalbard (Spitsbergern) (gaztelania); Svalbard (frantsesa). Oharra: Artxipelago hitza ere erabil daiteke
Sviatoslav I.a Igorevitx: Sviatoslav I de Kiev (gaztelania); Sviatoslav Igorevitch (frantsesa); Sviatoslav I Igorevich (ingelesa)
"Ibai" hitza jar daiteke atzean: "Amazonas ibaia", "Ebro ibaia" eta abar
Tankredo Hautevillekoa edo Tankredo Galileakoa: Tancredo de Galilea / Tancredo de Hauteville (gaztelania); Tancrède de Hauteville (frantsesa); Tancred Prince of Galilee (ingelesa)
Tankredo Siziliakoa edo Tankredo Leccekoa: Tancredo de Sicilia (gaztelania); Tancrède de Lecce (frantsesa); Tancred of Lecce (ingelesa)
tarbelos (gaztelania); Tarbelles (frantsesa); Tarbelli (ingelesa)
Teya (gaztelania); Teias (frantsesa); Teia (ingelesa)
Teodebaldo (gaztelania); Thibaut / Théodebald (frantsesa); Theudebald / Theodebald (ingelesa)
Teodeberto (gaztelania); Thibert / Théodebert (frantsesa); Theudebert (ingelesa)
Teodomiro (gaztelania); Théodomir (frantsesa); Theodemir / Theodemar (ingelesa)
Teodorico / Teodoredo (gaztelania); Théodoric (frantsesa); Theodoric (ingelesa)
Teodorico / Teoderico (gaztelania); Thierry / Théodoric (frantsesa); Theuderic (ingelesa)
teodosiotar (teodosiotarrak edo teodosiotar dinastia): Teodosianos / dinastía teodosiana (gaztelania); Théodosiens / dynastie théodosienne (frantsesa); Theodosians / Theodosian dynasty (ingelesa)
Teresa Jesusena, Santa edo Teresa Ávilakoa/Avilakoa, Santa: Teresa de Jesús, Santa / Teresa de Ávila, Santa (gaztelania); Thérèse d'Ávila, Sainte (frantsesa); Teresa of Ávila, Saint / Teresa of Jesus, Saint (ingelesa)
Teudiselo / Teudigiselo (gaztelania); Theudigisel (frantsesa); Theudigisel / Theudegisel (ingelesa)
Teudis (gaztelania); Theudis (frantsesa); Theudis (ingelesa)
teutones (gaztelania); Teutons (frantsesa); Teutons (ingelesa)
Thor (gaztelania); Thor / Tor (frantsesa); Thor (ingelesa). Mitologia germanikoa
Tintoretto: Tintoretto (gaztelania); Tintoret, le (frantsesa); Tintoretto (ingelesa)
mar Tirreno (gaztelania); mer Tyrrhénienne (frantsesa); Tyrrhenian Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Mare Tirreno (italiera).
Tisza (gaztelania); Tisza (frantsesa); Tisza (ingelesa). Jatorrizko izenak: Тиса (ukrainera), Tisa (errumaniera), Tisza (hungariera), Tisa (eslovakiera), Тиса/Tisa (serbiera).
Tiziano: Tiziano / Ticiano (gaztelania); Titien (frantsesa); Titian (ingelesa)
Tomas Akinokoa (San Tomas Akinokoa): Tomás de Aquino (gaztelania); Thomas d'Aquin (frantsesa); Thomas Aquinas (ingelesa)
Tomas Kempis: Tomás de Kempis (gaztelania); Thomas a Kempis (frantsesa); Thomas à Kempis (ingelesa); Esanahia: a Kempis = Kempen hirikoa.
Tomas Moro: Tomás Moro (gaztelania); Thomas More (frantsesa); Thomas More (ingelesa)
Turismundo (gaztelania); Thorismond (frantsesa); Thorismund (ingelesa)
Totila (gaztelania); Totila (frantsesa); Totila (ingelesa)
Trasamundo (gaztelania); Thrasamund (frantsesa); Thrasamund (ingelesa)
Trastámarako etxea (trastamaratarrak): casa de Trastámara (gaztelania); maison de Trastamare (frantsesa); House of Trastámara (ingelesa)
mar de Tracia (gaztelania); mer de Thrace (frantsesa); Thracian Sea (ingelesa). Jatorrizko izenak: Θρακικό Πέλαγος (grekoa), Trakya Denizi (turkiera).
Tristan [Literatura arturikoko pertsonaia literarioa]: Tristán (gaztelania); Tristan (frantsesa); Tristan (ingelesa)
Tudor dinastia (tudortarrak): casa de Tudor / dinastía Tudor (gaztelania); maison Tudor (frantsesa); House of Tudor (ingelesa)
turdetanos (gaztelania); Turdétans / Turdules (frantsesa); Turdetani (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: turkiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Ankara; ankarar
turmogos (gaztelania); Turmodiges (frantsesa); Turmodigi (ingelesa)
Teutates / Tutatis (gaztelania); Teutatès (frantsesa); Toutatis / Teutates (ingelesa). Mitologia zeltikoa
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: txekiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Praga; pragatar
Childeberto (gaztelania); Childebert (frantsesa); Childebert (ingelesa)
Childerico (gaztelania); Childéric (frantsesa); Childeric (ingelesa)
Chindasvinto (gaztelania); Chindaswinthe / Chindasvinde / Chindasuinthe (frantsesa); Chindasuinth (ingelesa)
Chintila (gaztelania); Chinthila (frantsesa); Chintila (ingelesa)
mar de Chukchi (gaztelania); mer des Tchouktches (frantsesa); Chukchi Sea (ingelesa). Jatorrizko izena: Чукотское море (errusiera).
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: ukrainera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Kiev; kievtar
Ulrich Zwingli: Ulrico Zuinglio (gaztelania); Ulrich Zwingli (frantsesa); Huldrych Zwingli / Ulrich Zwingli (ingelesa)
umbros (gaztelania); Ombriens (frantsesa); Umbri (ingelesa)
Urraka: Urraca Sánchez (gaztelania); Urraque (frantsesa); Urraca Sánchez of Pamplona (ingelesa)
Orden del Toisón de Oro (gaztelania); ordre de la Toison d’or (frantsesa); Order of the Golden Fleece (ingelesa)
valentinianotar (valentinianotarrak edo valentinianotar dinastia): Valentinianos / dinastía valentiniana (gaztelania); dynastie valentinienne / Valentiniens (frantsesa); Valentinian dynasty / Valentinianic dynasty (ingelesa)
Valoisko etxea (valoistarrak): casa de Valois (gaztelania); maison de Valois / maison capétienne de Valois (frantsesa); House of Valois (ingelesa)
Vasa dinastia (vasatarrak): casa Vasa / dinastía Vasa (gaztelania); dynastie Vasa (frantsesa); House of Vasa (ingelesa)
Vasco da Gama: Vasco de Gama / Vasco da Gama (gaztelania); Vasco de Gama / Vasco da Gama (frantsesa); Vasco da Gama (ingelesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: latin (Egoitza Santua; italiera (Vatikano Hiriko Estatua). Hiriburua; hiriburuko herritarra: Vatikano Hiria; vatikanoar Oharra: Vatikano Hiriak eta Egoitza Santuak izaera juridiko desberdina dute nazioarteko zuzenbidean
vénetos (gaztelania); Vénètes (frantsesa); Veneti (ingelesa)
Venus de Willendorf, la (gaztelania); Vénus de Willendorf, la (frantsesa); Venus of Willendorf, the (ingelesa)
Vitiges / Witiges (gaztelania); Vitigès (frantsesa); Vitiges / Witiges (ingelesa)
Walia / Wallia (gaztelania); Wallia (frantsesa); Wallia / Valia (ingelesa). Oharra: b letraz idatzita balego bezala irakurtzekoa da: [balia]
Walter Landerra: Walter el Indigente / Walter el menesteroso / Gutierre Sin Blanca / Gutierre Sin Haber / Gualterio Sin Haber (gaztelania); Gautier Sans-Avoir (frantsesa); Walter Sans Avoir (ingelesa)
Wamba (gaztelania); Wamba (frantsesa); Wamba (ingelesa). Oharra: b letraz idatzita balego bezala irakurtzekoa da: [bamba]
Wentzeslao I.a Bohemiakoa (San Wentzeslao): Venceslao I de Bohemia / Wenceslao I de Bohemia / San Wenceslao (gaztelania); Venceslas Ier de Bohême / saint Venceslas (frantsesa); Wenceslaus I / Wenceslas I (ingelesa)
Widukind edo Wittekind: Viduquindo / Vitiquindo / Wittekind (gaztelania); Widukind de Saxe / Wittekind de Saxe (frantsesa); Widukind (ingelesa)
Wifredo Iletsua: Wifredo el Velloso (gaztelania); Guifred le Velu (frantsesa); Wi(l)fred the Hairy (ingelesa)
Erabilera: Wight uhartean / Wight uharteko. Wight, isla de (gaztelania); Wight (île de) (frantsesa)
Windsorko etxea (windsortarrak): casa de Windsor (gaztelania); maison de Windsor (frantsesa); House of Windsor (ingelesa)
Witerico / Viterico (gaztelania); Wittéric (frantsesa); Witteric (ingelesa). Oharra: b letraz idatzita balego bezala irakurtzekoa da [biteriko]
Witiza / Vitiza (gaztelania); Wittiza / Witiza / Vitiza (frantsesa); Wittiza / Witiza, Witica / Witicha / Vitiza / Witiges (ingelesa). Oharra: b letraz idatzita balego bezala irakurtzekoa da [bitiza]
Wittelsbacheko etxea (wittelsbachtarrak): casa de Wittelsbach / los Wittelsbach (gaztelania); maison de Wittelsbach (frantsesa); House of Wittelsbach (ingelesa)
Yorkeko etxea (yorktarrak): casa de York (gaztelania); maison d'York (frantsesa); House of York (ingelesa)
célticos (gaztelania); Celtici (frantsesa); Celtici (ingelesa)
Erabilera: Zembla Berrian / Zembla Berriko. Nueva Zembla (gaztelania); Nouvelle-Zemble (frantsesa)
ceretanos (gaztelania); Cerretains / Kerètes (frantsesa); Ceretani (ingelesa)
Erabilera: Zikladeetan / Zikladeetako. Cícladas (gaztelania); Cyclades (frantsesa)
cimbros / cimbrios (gaztelania); Cimbres (frantsesa); Cimbri (ingelesa)
Erabilera: Zipren / Zipreko. Chipre (gaztelania); Cypre (frantsesa)
Hizkuntza ofiziala(k) [mugagabean]: greko, turkiera. Hiriburua; hiriburuko herritarra: Nikosia; nikosiar
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.