Euskararen Herri Hizkeren Atlasa

Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA)

1573 emaitza arrantza egin bilaketarentzat

22: picar / piquer / sting (to) / to bite

  • Gaia: Insektuak
  • Galdera (es): picar
  • Galdera (fr): piquer
  • Galdera (en): sting (to) / to bite
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Andoain ozka egin ózka ín 2: [óska ín] -
Andoain koska egin kosk ín 3: [kośk ín] -
Andoain koska egin kóske ín 4: [kóśke ín] -
Aniz atsiki egin atsíkin 1: [atśíkin] -
Arroa (Zestoa) zazta egin zaztáya íñ 2: [sastáǰa íɲ] -
Beruete ozka egin ózka én 1: [óska én] -
Beruete ozka egin ózka eén 2: [óska eén] -
Donamaria atsiki egin atsiki in 1: [atśiki in] -
Elduain ozka egin ózka ín 1: [óska ín] -
Erratzu atsiki egin atsíkiñ 1: [atśíkiɲ] -
Etxalar autsiki egin autsíki 1: [au̯tśíki] -
Etxalar autsiki egin autsíki egín 2: [au̯tśíki eɣín] -
Etxaleku ozka egin ózka ín 1: [óska ín] -
Ezkurra ozka egin ozkín 1: [oskín] -
Gaintza ozka egin ózka éin 2: [ɔ́ska éi̯n] -
Gizaburuaga ainka egin áinkein 1: [ái̯ŋkei̯n] -
Hernani koska egin kóskin 4: [kóśkin] -
Hernani kozka egin kózkin 5: [kóskin] -
Hondarribia koska egin kósk egin 1: [kóśk eɣin] -
Jaurrieta ozka egin ózkin 2: [óskin] -
Leintz Gatzaga ainka egin áinka eiñ 2: [ái̯ŋka ei̯ɲ] -
Lekaroz atsiki egin atsíkí 1: [atśíkí] -
Lemoa useika egin useíke in 2: [uśeíke in] -
Lemoiz pika egin píkain 1: [píkai̯n] -
Mendata ainka egin áinkein 1: [ái̯ŋkei̯n] -
Oiartzun kozka egin kózka ín 1: [kóska ín] -
Orexa ozka egin ózka ín 2: [óska ín] -
Orio zazta egin zazta ein 1: [sasta ei̯n] -
Pasaia koska egin kóska in 1: [kóśka i̯n] -
Sunbilla autsiki egin autsíki 1: [au̯tśíki] -
Sunbilla atsiki egin atsíkin 2: [atśíkin] -
 

28: zumbar (los insectos) / bourdonner / buzz (to)

  • Gaia: Insektuak
  • Galdera (es): zumbar (los insectos)
  • Galdera (fr): bourdonner
  • Galdera (en): buzz (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze burrumba egin burrúmba ín 1: [buRúmba ín] -
Azpeitia otsa egin ótsa ité 1: [ótśa ité] -
Azpeitia burrunda egin burrúnda - ín 2: [bur̄únda - ín] -
Bakio urrumadia egin urrumedáiñ 1: [ur̄umeðái̯ɲ] -
Bermeo saratea egin saratíein 1: [śaratíei̯n] -
Bermeo durundua egin durundúin 1: [durundúi̯n] -
Bermeo urrumadia egin urrumadín 2: [ur̄umaðín] -
Elantxobe burrumba egin burrúmbada éin 1: [bur̄úmbaða éi̯n] -
Elorrio sarata egin sarátaiñ 2: [śarátai̯ɲ] -
Errigoiti burrundadia egin burrundadía éiñ 1: [bur̄undaðía éi̯ɲ] -
Gizaburuaga durundia egin durúndi¡ein 2: [ðurúndiʒei̯n] -
Ibarruri (Muxika) urrumia egin urrumíein 1: [ur̄umíei̯n] -
Kortezubi durundia egin durúndi¡ein 1: [durúndiʒei̯n] -
Larrabetzu urrumia egin urrúmia égin 1: [ur̄úmia éɣin] -
Laukiz sarata egin saratá in 1: [śarata !in] -
Leintz Gatzaga burrundadia egin burúndarak eiñ 2: [βurúndarak ei̯ɲ] -
Leioa saratea egin saratéa in 1: [śaratéa in] -
Lemoiz saratea egin saraté ein 1: [śaraté ei̯n] -
Luzaide / Valcarlos furrunta egin furrúnta egín 2: [fur̄únta eɣín] -
Otxandio sarata egin saráta iñ 1: [śaráta iɲ] -
Sondika sarata egin saratáin 2: [śaratái̯n] -
Zeanuri durundua egin durundúe éin 1: [durundúe éi̯n] -
 

127: volar / voler / fly (to)

  • Gaia: Txoriak
  • Galdera (es): volar
  • Galdera (fr): voler
  • Galdera (en): fly (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia egan egin égan éiñ 2: [éɣan éɲ] -
Andoain egan egin égan éiñ 1: [éɣan éi̯ɲ] -
Aramaio egax egin egáx ein 1: [eɣáʃ ein] -
Araotz (Oñati) egaras egin egáras ein 1: [eɣáraś ei̯n] -
Arrasate egara egin egárain 1: [eɣárai̯n] -
Arrasate egax egin igí¡ ein 2: [iɣíʒ ei̯n] -
Arrazola (Atxondo) egan egin égan eiñ 1: [éɣan ei̯ɲ] -
Arrieta egas egin egás 1: [eɣáś] -
Azkoitia egan egin égan éñ 2: [éɣan éɲ] -
Bakio egas egin egás eiñ 1: [eɣáś ei̯ɲ] -
Bermeo egas egin egás iñ 1: [eɣáś iɲ] -
Bolibar egara egin egáraiñ 1: [eɣárai̯ɲ] -
Bolibar egara egin égarain 2: [éɣarai̯n] -
Busturia egas egin egás ein 1: [eɣáś ei̯n] -
Dima egax egin egax 1: [eɣaʃ] -
Eibar egara egin égara 1: [éɣara] -
Eibar egara egin éin - egára 2: [éi̯n - eɣára] -
Eibar ega egin éga ín 3: [éɣa ín] -
Elantxobe egas egin egás ein 1: [eɣáś ei̯n] -
Elduain egoan egin égoan íñ 2: [éɣoan íɲ] -
Elgoibar egan egin égan éin 2: [éɣan éi̯n] -
Elorrio egara egin égeraiñ 3: [éɣerai̯ɲ] -
Errezil egan egin égan ittén 1: [éɣan ittén] -
Errigoiti egas egin egás eiñ 2: [eɣáś ei̯ɲ] -
Etxarri (Larraun) eakan egin éakán 1: [éakán] -
Etxarri (Larraun) eakan egin éakán éitten 2: [éakán étten] -
Etxebarri egas egin egás 1: [eɣáś] -
Etxebarria egara egin egára eín 2: [eɣára eín] -
Gamiz-Fika egas egin egás 1: [eɣáś] -
Getxo egas egin égas 1: [éɣaś] -
Getxo egas egin egás in 2: [eɣáś in] -
Gizaburuaga bolau egin boláu in 1: [boláu̯ in] -
Ibarruri (Muxika) egas egin egás iñ 1: [eɣáś iɲ] -
Kortezubi egas egin égas in 1: [éɣaś in] -
Larrabetzu egas egin égas 1: [éɣaś] -
Lasarte-Oria ega egin éga 3: [éɣa] -
Laukiz egas egin egás in 1: [eɣáś in] -
Legazpi egara egin egára in 1: [eɣára in] -
Leintz Gatzaga ega egin éga eiñ 1: [éɣa ei̯ɲ] -
Lekeitio bolau egin bolá iñ 1: [βolá iɲ] -
Lemoa egax egin éax 1: [éaʃ] -
Lemoiz egas egin egás in 1: [eɣás in] -
Mañaria egas egin égas eiñ 1: [éɣaś ei̯ɲ] -
Mendata egan egin égan iñ 1: [éɣan iɲ] -
Mungia egas egin egás 1: [eɣáś] -
Oiartzun egan egin égan in 1: [éɣan in] -
Oñati egara egin egára 1: [eɣára] -
Oñati egas egin egás 1: [eɣáś] -
Orexa egan egin égan egíñ 1: [éɣan eɣíɲ] -
Orozko egas egin égas 1: [éɣaś] -
Otxandio egas egin egás iñ 1: [eɣáś iɲ] -
Pasaia egan egin égan eiñ 1: [éɣan ei̯ɲ] -
Pasaia ega egin éga ín 2: [éɣa ín] -
Sondika egasterea egin egásterea in 1: [eɣáśterea in] -
Sondika egas egin egás in 2: [eɣáś in] -
Tolosa egoan egin égon jun 1: [éɣon xun] -
Zaratamo egas egin egás éin 1: [eɣáś éi̯n] -
Zeanuri egas egin égas 1: [ɛ́ɣaś] -
Zeberio egas egin égas 1: [ɛ́ɣaś] -
Zollo (Arrankudiaga) egas egin égas 1: [éɣaś] -
Zornotza egas egin egás ein 1: [eɣáś ei̯n] -
 

207: eco / écho / echo

  • Gaia: Piztiak
  • Galdera (es): eco
  • Galdera (fr): écho
  • Galdera (en): echo
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü hanak arrapostü egin hának arrapóstü égin 2: [hának ar̄apóśty éɣin] -
 

218: brillar, deslumbrar (el sol) / briller, éblouir (le soleil) / shine, dazzle (the sun) (to)

  • Gaia: Zerua eta eguzkia
  • Galdera (es): brillar, deslumbrar (el sol)
  • Galdera (fr): briller, éblouir (le soleil)
  • Galdera (en): shine, dazzle (the sun) (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Alkotz dirdira egin dírdir ítten dú 1: [dír̄ðir ítten dú] -
Busturia dirdira egin dirdíra egín 1: [dir̄ðíra eɣín] -
Dorrao / Torrano dirdira egin dirdíra éñ 1: [dir̄ðíra éɲ] -
Gamiz-Fika sir-sart egin sir sárt egin 3: [śir̄ śár̄t eɣin] -
Ondarroa xir-xart egin xir xárt eitxen 2: [ʃir̄ ʃár̄t ei̯tʃen] -
Suarbe dirdira egin dirdír ein 2: [dir̄ðír ei̯n] -
 

236: llover / pleuvoir / rain (to)

  • Gaia: Eguraldia
  • Galdera (es): llover
  • Galdera (fr): pleuvoir
  • Galdera (en): rain (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze euria egin uría egín 2: [uría eɣín] -
Araotz (Oñati) euria egin eurixéin 1: [e u̯riʃéi̯n] -
Arboti euria egin éuri ín dik 1: [éu̯ri ín dik] -
Arrasate euria egin eurí iten 1: [eu̯rí iten] -
Arrasate euria egin euríe in 2: [eu̯ríe in] -
Asteasu euria egin ebiya ittén ai dá 1: [eβiǰai̯ttén a ðá] -
Azkoitia euria egin eurí¡eitté ik 2: [eu̯ríʒei̯ttéi̯k] -
Bakio euria egin euri¡éiten dau 1: [eu̯riʒéi̯ten dau̯] -
Bardoze euria egin éuriak in tiéna 1: [éu̯riak in tjéna] -
Bardoze euria egin in diá euriik 2: [in djá eu̯riik] -
Bardoze euria egin éuri inen dik 3: [éu̯ri inen dik] -
Bastida euria egin euri in du 1: [eu̯ri indu] -
Bolibar euria egin euríxeiñ 1: [eu̯ríʃeɲ] -
Domintxaine euria egin euri im bítü 2: [eu̯ri im bíty] -
Elorrio euria egin eurí¡aiñ 1: [eu̯ríʒai̯ɲ] -
Etxebarri euria egin aurí¡ein 1: [au̯ríʒein] -
Ezterenzubi euria egin éuri hánitz in dú 2: [éu̯ri hánits in dú] -
Gamiz-Fika euria egin eurixéin 1: [eu̯riʃéi̯n] -
Garrüze euria egin éuri ín 1: [éu̯ri ín] -
Getxo euria egin eurí in 1: [eu̯rí in] -
Izturitze euria egin hanítz eurin dú 1: [haníts eu̯rin dú] -
Jaurrieta euria egin eurí egíten dú 1: [eu̯rí eɣíten dú] -
Kortezubi euria egin euri¡éitxen dau 1: [eu̯riʒéi̯tʃen dau̯] -
Landibarre euria egin eurí in 2: [eu̯rí in] -
Laukiz euria egin aurí in 1: [au̯rí in] -
Leioa euria egin euríeiten 1: [eu̯ríeiten] -
Leioa euria egin euriéin 2: [eu̯rjéi̯n] -
Lekeitio euria egin euri¡áiten dau 1: [eu̯riʒái̯ten dau̯] -
Lemoa euria egin eurie in 1: [eu̯rie in] -
Lemoiz euria egin aurí itxen 1: [au̯rí itʃen] -
Lemoiz euria egin aurítxen 2: [au̯rítʃen] -
Mañaria euria egin auri¡éin 2: [au̯riʒéi̯n] -
Mendata euria egin euri¡éiten 1: [eu̯riʒéi̯ten] -
Montori euria egin ébi egiten diláik 2: [éβi eɣiten ðilái̯k] -
Mungia euria egin euríein 1: [eu̯ríein] -
Ondarroa euria egin euríxe ítxen 1: [eu̯ríʃe ítʃen] -
Orozko euria egin euríe ein 1: [eu̯ríe ein] -
Pagola euria egin ébi in dík 1: [éβi in dík] -
Santa Grazi euria egin ebi egin dik 2: [eβi eɣin dik] -
Sara euria egin urí - ín 2: [urí ín] -
Sondika euria egin euríten dau 1: [eu̯ríten dau̯] -
Suarbe euria egin igúri im 1: [iɣúri im] -
Urdiñarbe euria egin égin dízü ébi 1: [éɣin dísy éβi] -
Urdiñarbe euria egin ebía egínen dízü 2: [eβía eɣínen dísy] -
Zaratamo euria egin euríeín 1: [eu̯ríeín] -
Zeanuri euria egin euriéin 1: [eu̯riéin] -
Zeberio euria egin auríe éiten 1: [au̯ríe éi̯ten] -
Zollo (Arrankudiaga) euria egin aurie iten dau 1: [au̯riʒéi̯n] -
 

249: mojarse / mouiller / wet (to)

  • Gaia: Eguraldia
  • Galdera (es): mojarse
  • Galdera (fr): mouiller
  • Galdera (en): wet (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hendaia blái egin blái egin 2: [blái̯ eɣin] -
 

267: resbalar / glisser (perdre l'équilibre) / slip (to)

  • Gaia: Elurra eta hotza
  • Galdera (es): resbalar
  • Galdera (fr): glisser (perdre l'équilibre)
  • Galdera (en): slip (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Araotz (Oñati) laban egin labán 1: [laβán] -
Arrasate laprast egin laprástu 2: [lapráśtu] -
Arrazola (Atxondo) laban egin labán eiñ 1: [laβán ei̯ɲ] -
Arrazola (Atxondo) laban egin labán in 2: [laβán in] -
Arrieta laban egin labán eiñ 1: [laβán ei̯ɲ] -
Arrieta laprast egin laprást eiñ 1: [lapráśt ei̯ɲ] -
Azkoitia irrist egin írrist éñ 2: [ír̄iśt éɲ] -
Azkoitia irrist egin írrist éin 3: [ír̄iśt éi̯n] -
Bakio laprast egin laprást eiñ 1: [lapráśt ei̯ɲ] -
Bakio laban egin labán eiñ 1: [laβán ei̯ɲ] -
Bergara irrist egin írrist egin 2: [ír̄iśt eɣin] -
Bermeo laban egin labán iñ 1: [laβán iɲ] -
Berriz laban egin labán eiñ 1: [laβán ei̯ɲ] -
Berriz laprast egin laprást eiñ 1: [lapráśt ei̯ɲ] -
Bolibar laban egin lában iñ 1: [láβan iɲ] -
Busturia laprast egin laprást egin 1: [lapráśt eɣin] -
Dima laban egin labán 1: [laβán] -
Dima laprast egin laprást in 5: [lapráśt in] -
Dima laban egin labán egín 6: [laβán eɣín] -
Donostia txirrist egin txirrist egin 2: [tʃir̄iśt eɣin] -
Donostia irrist egin irríst egin 4: [ir̄íśt eɣin] -
Elantxobe laban egin labán ein 1: [laβán ei̯n] -
Elorrio laban egin labán eiñ 1: [laβán ei̯ɲ] -
Elorrio laprast egin larrapástaeiñ 2: [lar̄apáśta ei̯ɲ] -
Errigoiti laban egin labankada bát eiñ 1: [laβaŋkaða βát ei̯ɲ] -
Errigoiti laprast egin laprást eiñ 1: [lapráśt eɲ] -
Errigoiti laban egin labán 3: [laβán] -
Etxebarri laban egin lában in 1: [láβan in] -
Etxebarri laprast egin laprást egin 1: [lapráśt eɣin] -
Etxebarri laprast egin laprásteu 2: [lapráśteu̯] -
Etxebarria laban egin lában in 1: [láβan in] -
Ezkio-Itsaso irrist egin irríst éin 1: [ir̄íśt éi̯n] -
Ezkio-Itsaso irrist egin írrixt éin 2: [ír̄iʃt éi̯n] -
Gamiz-Fika laprast egin laprást eiñ 1: [lapráśt ei̯ɲ] -
Gamiz-Fika txirrist egin txirríst 3: [tʃir̄íśt] -
Gamiz-Fika laban egin labán eiñ 5: [laβán ei̯ɲ] -
Getaria txirrist egin txirríst in 1: [tʃir̄íśt in] -
Getxo labrast egin labrásta in 2: [laβráśta in] -
Gizaburuaga laban egin lában in 1: [láβan in] -
Hondarribia irrist egin irrixta 1: [ir̄iʃta] -
Ibarruri (Muxika) laban egin lában eiñ 1: [láβan ei̯ɲ] -
Kortezubi laban egin labán ein 1: [laβán ei̯n] -
Kortezubi laprast egin laprást ein 1: [lapráśt ei̯n] -
Larrabetzu laprast egin lapras 1: [lapraś] -
Larrabetzu laban egin laban ín 2: [laβan ín] -
Lasarte-Oria txirrist egin txirrís 2: [tʃir̄íś] -
Lasarte-Oria irrist egin írris 5: [ír̄iś] -
Lasarte-Oria irrist egin irrísta ein 6: [ir̄íśta ei̯n] -
Laukiz laprast egin laprástain 1: [lapráśtai̯n] -
Laukiz laban egin labán in 2: [laβán in] -
Legazpi txirrist egin txírrist eiñ 1: [tʃír̄iśt ei̯ɲ] -
Legazpi irrist egin irrist eiñ 2: [ir̄iśt ei̯ɲ] -
Leioa laprast egin laprástau 2: [lapráśtau̯] -
Lekeitio txirrist egin txirríst eiñ 1: [tʃir̄íśt ei̯ɲ] -
Lekeitio laprast egin laprastadía eiñ 1: [lapraśtaðía ei̯ɲ] -
Lemoa laban egin labán in 1: [laβán in] -
Lemoa laban egin labán ein 2: [laβán ei̯n] -
Lemoa laprast egin laprást in 4: [lapráśt in] -
Lemoa laprast egin laprást egín 5: [lapráśt eɣín] -
Lemoiz laban egin labán in 1: [laβán in] -
Lemoiz laprast egin laprást in 2: [lapráśt in] -
Lemoiz laprast egin laprást ein 3: [lapráśt ei̯n] -
Lemoiz laban egin labán ein 4: [laβán ei̯n] -
Mañaria laban egin lában eiñ 1: [láβan ei̯ɲ] -
Mañaria laprast egin laprást 1: [lapráśt] -
Mendaro laban egin lában éin 2: [láβan éi̯n] -
Mendaro laban egin labáñ ín 3: [laβáɲ ín] -
Mendata laban egin labán iñ 1: [laβán iɲ] -
Mungia laprast egin laprást ein 1: [lapráśt ei̯n] -
Mungia laban egin laban ein 3: [laβan ei̯n] -
Oñati laprast egin laprátz in 4: [lapráts in] -
Oñati laprast egin laprast 5: [lapraśt] -
Ondarroa laban egin lában 1: [láβan] -
Ondarroa txirrist egin txírrist 2: [tʃír̄iśt] -
Ondarroa laprast egin láprast 3: [lápraśt] -
Orio irrist egin irrist ein 1: [ir̄iśt ei̯n] -
Orio irrist egin írrist in 3: [ír̄iśt in] -
Sondika labrast egin labrástau 2: [laβráśtau̯] -
Urretxu irrist egin írrist éin 3: [ír̄iśt éi̯n] -
Urretxu laban egin lábañ éñ 6: [láβaɲ éɲ] -
Urretxu laban egin lábañ éin 7: [láβaɲ éi̯n] -
Zeanuri laprast egin laprástau 1: [lapráśtau̯] -
Zeberio laprast egin laprást ein 2: [lapráśt ei̯n] -
Zegama irrist egin írrixt éñ 1: [ír̄iʃt éɲ] -
Zegama irrist egin írrixt éin 2: [ír̄iʃt éi̯n] -
Zollo (Arrankudiaga) laprast egin laprástau 2: [lapráśtau̯] -
Zollo (Arrankudiaga) laprast egin laprást ein 3: [lapráśt ei̯n] -
Zornotza laprast egin láprast ein 1: [lápraśt ei̯n] -
 

268: deslizarse / glisser (volontairement) / slide (to)

  • Gaia: Elurra eta hotza
  • Galdera (es): deslizarse
  • Galdera (fr): glisser (volontairement)
  • Galdera (en): slide (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Getaria irrist egin irríst egin 5: [ir̄íśt eɣin] -
Legazpi irrist egin írrist eiñ 2: [ír̄iśt ei̯ɲ] -
 

333: darse prisa / se dépêcher / hurry (to)

  • Gaia: Eguna
  • Galdera (es): darse prisa
  • Galdera (fr): se dépêcher
  • Galdera (en): hurry (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Araotz (Oñati) laster egin láister egín 1: [lái̯śter eɣín] -
Arbizu laster egin laxtér 2: [laʃtér̄] -
Arrangoitze laster egin égin lastér 2: [éɣin laśtér̄] -
Ezkurra laster egin ízo laixtér 2: [íso lai̯ʃtér̄] -
Gaintza laster egin ín laxtérra 2: [ín laʃtɛ́r̄a] -
Irisarri laster egin lastér yoam 2: [laśtéR ǰoam] -
Irisarri laster egin lasterr egim 3: [laśteR eɣim] -
Oñati laster egin laíster ein 1: [laíśter ei̯n] -
Urdiain laster egin láixterkátu 3: [lái̯ʃter̄kátu] -
 

374: despeñarse / glisser, déraper sur une pente / slide, slip (to)

  • Gaia: Erliebea
  • Galdera (es): despeñarse
  • Galdera (fr): glisser, déraper sur une pente
  • Galdera (en): slide, slip (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hernani irrist egin irrist éiñ 3: [ir̄iśt éiɲ] -
Ikaztegieta irrist egin irríst egin 1: [ir̄íśt eɣin] -
 

381: tropezar / heurter du pied / stumble (to)

  • Gaia: Erliebea
  • Galdera (es): tropezar
  • Galdera (fr): heurter du pied
  • Galdera (en): stumble (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze andar egin andár egín 1: [andáR eɣín] -
Dima tope egin tópe egín 5: [tópe eɣín] -
Donostia estropezu egin estrópezu egin 1: [eśtrópesu eɣin] -
Donostia muturka egin muturka egin 2: [mutur̄ka eɣin] -
Etxebarri tope egin tópe egín 5: [tópe eɣín] -
Hondarribia muturkatu egin muturkátu egín 1: [mutur̄kátu eɣín] -
Orio estrepu egin estrepu egin 2: [eśtrepu eɣin] -
 

389: ahogarse / se noyer / drown (to)

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): ahogarse
  • Galdera (fr): se noyer
  • Galdera (en): drown (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia itxo egin itxó egin 1: [itʃó eɣin] -
Donostia ito egin íto egin 1: [íto eɣin] -
Lasarte-Oria itto egin ítto egin 1: [ítto eɣin] -
Legazpi itto egin ítto egin 1: [ítto eɣin] -
 

390: desbordar / déborder / overflow (to)

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): desbordar
  • Galdera (fr): déborder
  • Galdera (en): overflow (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Armendaritze gaindi egin gáindi egín 1: [gái̯ndi: eɣín] -
Busturia ganeska egin gáneska egín 1: [gáneśka eɣín] -
Etxebarri ganeska egin gáneska egín 1: [gáneśka eɣín] -
Larrabetzu gaiñeska egin gáiñeska egín 1: [gái̯ɲeśka eɣín] -
 

391: inundación / inondation / inundation, flooding

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): inundación
  • Galdera (fr): inondation
  • Galdera (en): inundation, flooding
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Larraine hurphe egin hurphe eginik 1: [hur̄phe eɣinik] -
 

649: malparir / avorter / abort (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): malparir
  • Galdera (fr): avorter
  • Galdera (en): abort (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Sunbilla umiillá egín umiillá egín 2: [umiiʎá: eɣín] -
 

665: gobernar el ganado / donner à manger aux bêtes / feed (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): gobernar el ganado
  • Galdera (fr): donner à manger aux bêtes
  • Galdera (en): feed (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Pagola akhodiñak egin akhodiñak egin 2: [akhoðiɲak eɣin] -
 

667: mugir / mugir / moo (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): mugir
  • Galdera (fr): mugir
  • Galdera (en): moo (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Errezil orrua egin orrúa ín 1: [or̄úa ín] -
Leintz Gatzaga orrua egin orrúa éiñ 2: [or̄úa éi̯ɲ] -
Orio orrua egin orrúa ín 1: [or̄úa ín] -
 

668: rumiar / ruminer / ruminate (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): rumiar
  • Galdera (fr): ruminer
  • Galdera (en): ruminate (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Armendaritze axmaarria egin axmárritzia 1: [aʃmár̄itsja] -
Armendaritze axmaarria egin axmaarria - egiten 2: [aʃmaar̄ia - eɣiten] -
Arroa (Zestoa) ausnar egin áusanarra ín 2: [áu̯śanar̄a ín] -
Azkaine asmaarri egin asmárra arrtzía 1: [aśmáRa aRtsía] -
Bermeo ausnar egin ausnárr iñ 1: [au̯śnár̄ iɲ] -
Bidarrai asmaarri egin asmárrian 1: [aśmár̄ian] -
Bidarrai asmaarri egin asmárrutú 1: [aśmár̄utú] -
Busturia ausnar egin eusnárr egin 1: [eu̯śnár̄ eɣin] -
Elorrio ausnar egin ausnárr ein 1: [au̯śnár̄ ei̯n] -
Gamarte asmaarri egin asmárria 2: [aźmár̄ia] -
Gamarte asmaarri egin asmáarria 3: [aźmáar̄ia] -
Ibarruri (Muxika) ausnar egin eusnárr eiñ 1: [eu̯śnár̄ ei̯ɲ] -
Izturitze asmaarri egin asmaarri 1: [aźmaar̄i] -
Izturitze asmaarri egin asmaarri egin 2: [aźmaar̄i eɣin] -
Landibarre ausmarria egin áusmarria egín 1: [áu̯śmar̄ia eɣín] -
Larrabetzu ausnar egin ausnarr ín 3: [au̯śnar̄ ín] -
Laukiz ausnar egin ausnárr on 1: [au̯śnár̄ on] -
Lemoiz ausnar egin ausnárr ein 1: [au̯śnár̄ ei̯n] -
Mendata ausnar egin ausnárr ein 1: [au̯śnár̄ ei̯n] -
Ondarroa ausnar egin ausnárr éiñ 1: [au̯śnár̄ éi̯ɲ] -
Otxandio ausnar egin ausnárr iñ 1: [au̯śnár̄ iɲ] -
Pasaia asmaarri egin asmarrián 1: [aśmar̄ián] -
Pasaia asmar egin ásmarr egín 2: [áśmar̄ egín] -
Sondika ausnar egin ausnárr in 1: [au̯śnár̄ in] -
Urretxu ausnar egin ausnárr én 2: [au̯źnár̄ ɛ́n] -
Zollo (Arrankudiaga) ausnar egin ausnárr ein 1: [au̯śnár̄ ei̯n] -
 

719: rebuznar / braire / bray (to)

  • Gaia: Etxabereak: behorrak
  • Galdera (es): rebuznar
  • Galdera (fr): braire
  • Galdera (en): bray (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia arrantza arrántza éiñ 1: [ar̄ántsa éɲ] -
Alkotz arrantza árrantzá 1: [ár̄antsá] -
Amezketa arrantza arrantzá 1: [ar̄antsá] -
Andoain arrantza arrántz 1: [ar̄ánts] -
Andoain arrantza arrántza 2: [ar̄ántsa] -
Andoain arrantza árrántzáz 3: [ár̄ántsás] -
Aniz arrantza arrantzá 1: [ar̄antsá] -
Aramaio arrantza arrántza éiñ 1: [ar̄ántsa éi̯ɲ] -
Araotz (Oñati) arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsa iɲ] -
Arbizu arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Arrasate arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Arrazola (Atxondo) arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Arrieta arrantza arrántzaiñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Arroa (Zestoa) arrantza arrántza ín 1: [ar̄ántsa ín] -
Asteasu arrantza arrántzakái 1: [ar̄ántsakái̯] -
Ataun arrantza arrántzeá - éin 1: [ar̄ántseá - éi̯n] -
Azkoitia arrantza arrántzaz ái 1: [ar̄ántsas ái̯] -
Azkoitia arrantza arrántza éitteik 2: [ar̄ántsa éi̯ttei̯k] -
Azpeitia arrantza arrántzaz ái 1: [ar̄ántsas ái̯] -
Azpeitia arrantza arrántzain 2: [ar̄ántsai̯n] -
Bakio arrantza arrántzaiñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Beasain arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Beizama arrantza arrántza ín 1: [ar̄ántsa ín] -
Beizama arrantza arrántzaz ái 2: [ar̄ántsas ái̯] -
Bergara arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Bermeo arrantza arrántzaiñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Berriz arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Beruete arrantza árrantzáz 2: [ár̄antsás] -
Beruete arrantza árrantz én 3: [ár̄ants én] -
Bolibar arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsaɲ] -
Busturia arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Deba arrantza arrántzás 1: [ar̄ántsáś] -
Deba arrantza arrántzas ái 2: [ar̄ántsaś ái̯] -
Deba arrantza arrántzas ín 3: [ar̄ántsaś ín] -
Deba arrantza arrántzain 4: [ar̄ántsai̯n] -
Dima arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsa in] -
Donostia arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Dorrao / Torrano arrantza arrántzas 1: [ar̄ántsaś] -
Dorrao / Torrano arrantza arrántzain 2: [ar̄ántsai̯n] -
Eibar arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Elantxobe arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Elduain arrantza arrántzá 1: [ar̄ántsá] -
Elgoibar arrantza arrantzá 1: [ar̄antsá] -
Elorrio arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Errezil arrantza arrántzáin 1: [ar̄ántsái̯n] -
Errezil arrantza arrántzaz ái 2: [ar̄ántsas ái̯] -
Errigoiti arrantza arrantzá in 1: [ar̄antsá in] -
Etxaleku arrantza árrantzá 1: [ár̄antsá] -
Etxaleku arrantza arrántza záudek 2: [ar̄ántsa sáu̯ðek] -
Etxarri (Larraun) arrantza árrantzá 1: [ár̄antsá] -
Etxarri (Larraun) arrantza árrantzén 2: [ár̄antsé:n] -
Etxebarri arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Etxebarria arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsaɲ] -
Eugi arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Ezkio-Itsaso arrantza arrántzaka ái 1: [ar̄ántsaka ái̯] -
Ezkio-Itsaso arrantza arrántza ín 2: [ar̄ántsa ín] -
Ezkio-Itsaso arrantza arrántza eín 3: [ar̄ántsa eín] -
Ezkurra arrantza arrantzá 1: [ar̄antsá] -
Gaintza arrantza arrántzaz 1: [ar̄ántsas] -
Gaintza arrantza arrántza éin 2: [ar̄ántsa éi̯n] -
Gamiz-Fika arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsa iɲ] -
Getaria arrantza arrántza ín 1: [ar̄ántsa ín] -
Getxo arrantza arrántzaka on 1: [ar̄ántsakaon] -
Gizaburuaga arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Goizueta arrantza arrántzá 1: [ar̄ántsá:] -
Hendaia arrantza arrantzá 1: [aRantsá] -
Hernani arrantza árrantzá 1: [ár̄antsá] -
Hondarribia arrantza arrantzakari 1: [ar̄antsakari] -
Hondarribia arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Ibarruri (Muxika) arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Igoa arrantza árrantzá 1: [ár̄antsá] -
Igoa arrantza árrantzín 2: [ár̄antsí:n] -
Igoa arrantza arrántzas 3: [ar̄ántsaź] -
Ikaztegieta arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Kortezubi arrantza arrantzá in 1: [ar̄antsá in] -
Larrabetzu arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsa in] -
Lasarte-Oria arrantza arrantza 1: [ar̄antsa] -
Laukiz arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Legazpi arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Leintz Gatzaga arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Leioa arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Leitza arrantza arrantzá 1: [ar̄antsá] -
Lekeitio arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Lemoa arrantza arrantzéa in 1: [ar̄antséa in] -
Lemoiz arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsai̯n] -
Mañaria arrantza arrántzaiñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Mendaro arrantza arrántzas ái 1: [ar̄ántsaś ái̯] -
Mendaro arrantza arrántza éin 1: [ar̄ántsa éi̯n] -
Mendaro arrantza arrántzaská 2: [ar̄ántsaśká] -
Mendata arrantza arrantzá iñ 1: [ar̄antsáiɲ] -
Mungia arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Oderitz arrantza arrántzaka 1: [ar̄ántsaka] -
Oderitz arrantza árrantzéin 2: [ár̄antséi̯n] -
Oderitz arrantza árrantza éin 3: [ár̄antsa éi̯n] -
Oiartzun arrantza arrántzá 1: [ar̄ántsá] -
Oñati arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Ondarroa arrantza arrántza iñ 1: [ar̄ántsai̯ɲ] -
Orexa arrantza arrántzez 1: [ar̄ántses] -
Orexa arrantza arrántza eitten ái 2: [ar̄ántsaei̯ttenái̯] -
Orio arrantza arrántza ín 1: [ar̄ántsa ín] -
Orozko arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Otxandio arrantza arrántza in 1: [ar̄ántsa in] -
Pasaia arrantza arrántzá 1: [ar̄ántsá] -
Sondika arrantza arrántzu ín 1: [ar̄ántsu ín] -
Suarbe arrantza arrántzaká 1: [ar̄ántsaká] -
Suarbe arrantza arrántzaka ái 2: [ar̄ántsaka ái̯] -
Suarbe arrantza in - arrántza 3: [in - ar̄ántsa] -
Tolosa arrantza arrantzá 1: [ar̄antsá] -
Urdiain arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Urdiain arrantza árrantzián 2: [ár̄antsján] -
Urretxu arrantza arrántzá 1: [ar̄ántsá] -
Urretxu arrantza arrántzaka ái 2: [ar̄ántsaka ái̯] -
Urretxu arrantza arrántzaka jardún 3: [ar̄ántsaka xar̄ðún] -
Zaratamo arrantza arrántza ein 1: [ar̄ántsa ei̯n] -
Zeanuri arrantza arrantzá in 1: [ar̄antsá in] -
Zeberio arrantza arrántza 1: [ar̄ántsa] -
Zegama arrantza arrántzaka 1: [ar̄ántsaka] -
Zegama arrantza arrántzain 2: [ar̄ántsai̯n] -
Zollo (Arrankudiaga) arrantza arrántzain 1: [ar̄ántsai̯n] -
Zornotza arrantza arrántziein 1: [ar̄ántsjei̯n] -
 

756: hacer las paces / passeries, faceries / make peace (to)

  • Gaia: Etxabereak: ardiak
  • Galdera (es): hacer las paces
  • Galdera (fr): passeries, faceries
  • Galdera (en): make peace (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Eskiula bakhik egin/bakhek egin bákhik égin/bákhek égin 1: [bákhẹk éɣin] -
 

773: balar / bêler / bleat (to)

  • Gaia: Etxabereak: ardiak
  • Galdera (es): balar
  • Galdera (fr): bêler
  • Galdera (en): bleat (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze marruma egin marrumá egín 2: [maRumá eɣín] -
Busturia orroi¡e egiñ órroi¡e egíñ 1: [ór̄oi̯ʒe eɣíɲ] -
Busturia be egin bé egin 2: [βé eɣin] -
 

846: poner huevos / pondre / lay (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): poner huevos
  • Galdera (fr): pondre
  • Galdera (en): lay (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia arrautza egin árrautza éin 1: [ár̄au̯tsa éi̯n] -
Amezketa egin éin 1: [éi̯n] -
Andoain arroltza egin arroltza in 1: [ar̄oltsa in] -
Aramaio arrautza egin arráutzak éiñ 1: [ar̄áu̯tsak éi̯ɲ] -
Araotz (Oñati) arrautza egin arráutzea in 1: [ar̄áu̯tseai̯n] -
Arrangoitze arraultzea egin arráultzea egin 1: [aRáu̯ltsea eɣin] -
Arrasate egin eín 1: [eín] -
Arrazola (Atxondo) egin éiñ 1: [éi̯ɲ] -
Arroa (Zestoa) arrautza egin árrautza ín 1: [ár̄au̯tsa ín] -
Arroa (Zestoa) arrautza egin árrautza ítten ái 2: [ár̄au̯tsa ítten ái̯] -
Arrueta arrotze egin arrótze iník 2: [ar̄ótse iník] -
Asteasu arroltza egin arroltza ín 1: [ar̄oltsa ín] -
Ataun arrautza egin árrautza in 1: [ár̄au̯tsai̯n] -
Azkaine arrultzia egin arrúltzia ín 1: [aRúltsia ín] -
Azkoitia arrautza egin árrautzién 1: [ár̄au̯tsjén] -
Azkoitia arrautza egin árrautzié éitte ik 2: [ár̄au̯tsié éi̯ttei̯k] -
Azpeitia egin ín 1: [ín] -
Bakio arrotze egin árrotziéiñ 1: [ár̄otsiéi̯ɲ] -
Bardoze arrotzia egin in arrótzia 2: [in ar̄ótsja] -
Beasain arrautza egin arrautzea ín 1: [ar̄au̯tsea ín] -
Beizama arrautza egin árrautzia in 1: [ár̄au̯tsjai̯n] -
Beizama arrautza egin árrautzia ín 2: [ár̄au̯tsja ín] -
Beizama arrautza egin arráutza ín 3: [ar̄áu̯tsa ín] -
Beizama arrautza egin árrautzak íñ 4: [ár̄au̯tsak íɲ] -
Bergara arrautza egin arráutzieíñ 1: [ar̄áu̯tsieíɲ] -
Berriz arrutzie egin íñ - arrútzie 1: [íɲ - ar̄útsie] -
Berriz arrutzea egin arrútzieiñ 3: [ar̄útsjei̯ɲ] -
Bolibar arrautza egin arráutziein 1: [ar̄áu̯tsjei̯n] -
Deba arrautza egin arráutzia ín 1: [ar̄áu̯tsia ín] -
Deba egin éin 2: [éi̯n] -
Dima arrutzea egin arrútzea in 1: [ar̄útseai̯n] -
Donamaria egin egín 1: [eɣín] -
Donamaria egin ín 2: [ín] -
Donibane Lohizune arroltza egin ín - arroltze at 1: [ín - ar̄oltse at] -
Donostia arraultza egin arraultza in 1: [ar̄au̯ltsa in] -
Eibar egin éiñ 1: [éi̯ɲ] -
Elduain arrautza egin arrautze ín 1: [ar̄au̯tse ín] -
Elgoibar egin éin 1: [éi̯n] -
Elorrio arrautza egin árrautzak éin 1: [ár̄au̯tsak éi̯n] -
Erratzu arroltza egin arroltzia ín 2: [ar̄oltsia ín] -
Errezil arrautza egin árrautzak éñ 1: [ár̄au̯tsak éɲ] -
Etxaleku arraultza egin arráultzea ín 2: [ar̄áu̯ltsea ín] -
Etxebarria arrautza egin arráutziein 1: [ar̄áu̯tsjei̯n] -
Eugi arroltza egin ín - arróltzea 2: [ín - ar̄óltsea] -
Ezkio-Itsaso arrautza egin árrautza in 3: [ár̄au̯tsai̯n] -
Ezkio-Itsaso arrautza egin árrautza éin 4: [ár̄au̯tsa éi̯n] -
Ezkurra arrautza egin arrautze in 1: [ar̄au̯tse in] -
Gaintza arrautza egin árrautzéin 1: [ár̄au̯tséi̯n] -
Gaintza arraultzea egin árraultzéin 2: [ár̄au̯ltséi̯n] -
Gaintza arrautza egin arrautzék ein 3: [ar̄au̯tsék ei̯n] -
Getaria arrautza egin árrautza ín 2: [ár̄au̯tsa ín] -
Gizaburuaga arrutzea egin arrútziein 1: [ar̄útsiei̯n] -
Hendaia egin egín 1: [eɣín] -
Hernani arrautza egin árrautzáin 1: [ár̄au̯tsái̯n] -
Hondarribia arrautza egin arrautzak iten 3: [ar̄au̯tsak iten] -
Kortezubi arrutzea egin arrútziein 1: [ar̄útsjei̯n] -
Larrabetzu arrutzea egin arrútzea in 1: [ar̄útsea in] -
Legazpi arrautza egin arráutzea éiñ 1: [ar̄áu̯tsea éi̯ɲ] -
Leintz Gatzaga arrautza egin arráutzak iñ 1: [ar̄áu̯tsak iɲ] -
Leioa arrutzea egin árrutzek ein 1: [ár̄utsek ei̯n] -
Lekaroz arroltza egin in - arroltzia 1: [in - ar̄oltsia] -
Lemoa arrutzea egin árrutzek eiñ 2: [ár̄utsek ei̯ɲ] -
Lemoiz arrutzea egin arrútzek in 1: [ar̄útsek in] -
Mendaro arrautza egin arráutzia ítxen 1: [ar̄áu̯tsja ítʃen] -
Mendaro egin éin 2: [éi̯n] -
Mungia arrutzea egin árrutzea in 1: [ár̄utseai̯n] -
Oiartzun arrautza egin arrautza éin 2: [ar̄au̯tsa éin] -
Oñati arrautza egin arráutzea íñ 1: [ar̄áu̯tsea íɲ] -
Ondarroa arrautza egin arrautzak éi 1: [ar̄au̯tsak éi̯] -
Orexa arrautza egin arrautza éin 1: [ar̄au̯tsa éi̯n] -
Orio arrautza egin árrautza ín 1: [ár̄au̯tsa ín] -
Orozko arrautza egin arráutzak éitea 1: [ar̄áu̯tsak éi̯tea] -
Otxandio egin éiñ 1: [éi̯ɲ] -
Sara arroltzea egin arróltzea ín 1: [aRóltsea ín] -
Senpere arroltzea egin arróltzeitén ái 1: [aRóltsei̯tén ái̯] -
Tolosa arrautza egin arrautza ín 1: [ar̄au̯tsa ín] -
Urretxu egin éin 2: [éi̯n] -
Urretxu arrautza egin arráutziaitten ái 3: [ar̄áu̯tsiai̯tten ái̯] -
Zeanuri arrautza egin arráutzea in 1: [ar̄áu̯tsea in] -
Zegama arrautza egin arráutzeain 1: [ar̄áu̯tseai̯n] -
Zegama egin ein 2: [ei̯n] -
Zollo (Arrankudiaga) arrauntzie egin arráuntziein 1: [ar̄áu̯ntsjei̯n] -
Zornotza arrutzea egin arrútzak ein 1: [ar̄útsak ei̯n] -
Zugarramurdi arraultza egin arráultzeak itén 1: [ar̄áu̯ltseak itén] -
 

877: chillar / siffler (jars) / screech (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): chillar
  • Galdera (fr): siffler (jars)
  • Galdera (en): screech (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze karranka egin karránka ín 1: [kaRáŋka ín] -
Aldude karranka egin karránka egin 2: [kar̄áŋka eɣin] -
Arboti karranka egin karránka 1: [kar̄áŋka] -
Arrangoitze karranka egin karránka egin 2: [kaRáŋka eɣin] -
Ezterenzubi karranka egin karránkaari 1: [kar̄áŋkaari] -
Itsasu karranka egin karránka ín 1: [kar̄áŋka ín] -
Izturitze karranka egin karranka 1: [kar̄aŋka] -
Makea karranka egin karránkak egin 1: [kaRáŋkak eɣin] -
Sara karranka egin karránka-ín 1: [kaRáŋka-ín] -
 

890: ladrar, aullar / aboyer / bark / howl (to)

  • Gaia: Txakurra
  • Galdera (es): ladrar, aullar
  • Galdera (fr): aboyer
  • Galdera (en): bark / howl (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Berriz sanga egin sánga egín 2: [śáŋga eɣín] -
Eskiula ihausi egin iháusi égin 1: [iháu̯śi éɣin] -
Gamiz-Fika ausi egiñ áusi egíñ 1: [áu̯śi eɣíɲ] -
 

891: morder / mordre / bite (to)

  • Gaia: Txakurra
  • Galdera (es): morder
  • Galdera (fr): mordre
  • Galdera (en): bite (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Abaurregaina / Abaurrea Alta ozka egin ózkaiten 2: [óskai̯ten] -
Andoain kosk egin kósk egín 2: [kóśk eɣín] -
Donostia kosk egin kosk ite 1: [kośk ite] -
Dorrao / Torrano ozka egin ózkain 3: [óskai̯n] -
Hondarribia autziki egin autzíki egin 1: [au̯tsíki eɣin] -
Hondarribia kosk egin kosk egin 2: [kośk eɣin] -
Luzaide / Valcarlos ausiki egin ausíki egín 1: [au̯śíki eɣín] -
Zugarramurdi ozka egin ózkain 2: [óskai̯n] -
 

892: olfatear / flairer / scent (to)

  • Gaia: Txakurra
  • Galdera (es): olfatear
  • Galdera (fr): flairer
  • Galdera (en): scent (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Gamiz-Fika usin egiñ usín egíñ 1: [uśín eɣíɲ] -
 

899: maullar / miauler / meow (to)

  • Gaia: Txakurra
  • Galdera (es): maullar
  • Galdera (fr): miauler
  • Galdera (en): meow (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze marruma egin marrúma egín 1: [maRúma eɣín] -
Gamiz-Fika orroi egiñ órroi egíñ 2: [ór̄oi̯ eɣíɲ] -
 

927: derribar / démolir / demolish (to)

  • Gaia: Etxea
  • Galdera (es): derribar
  • Galdera (fr): démolir
  • Galdera (en): demolish (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Larraine de¡egin de¡égin 1: [deʒéɣin] -
 

928: construir / bâtir / build (to)

  • Gaia: Etxea
  • Galdera (es): construir
  • Galdera (fr): bâtir
  • Galdera (en): build (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze egin egín 1: [eɣín] -
Aldude egin egín 2: [eɣín] -
Altzai egin égin 1: [éɣin] -
Altzürükü berri bat egin berrí bat égin 1: [ber̄í βat éɣin] -
Arbizu egin egín 1: [eɣín] -
Arbizu egiñ egíñ 3: [eɣíɲ] -
Arrangoitze egin egín 1: [eɣín] -
Asteasu egin egín 2: [eɣín] -
Baigorri egin egin 1: [eɣin] -
Barkoxe etxe berri egin etxe bérri egin 1: [etʃe βér̄i eɣin] -
Berriz egiñ egiñ 1: [eɣiɲ] -
Dima egin égin 2: [éɣin] -
Donamaria egin egím 1: [eɣím] -
Eskiula berrik egin berrík egin 1: [ber̄ík eɣin] -
Etxalar egin egín 1: [eɣín] -
Ezterenzubi egin egítia 1: [eɣítja] -
Izturitze berriz egin berriz egin 2: [ber̄is eɣin] -
Jaurrieta berririk egin berrírik egín 1: [ber̄írik eɣín] -
Lasarte-Oria egin egín 2: [egín] -
Legazpi egin egin 3: [eɣin] -
Montori berri bat egin berrí bat égin 2: [ber̄í βat éɣin] -
Pasaia egin egín 1: [egín] -
Santa Grazi berrik egin berrik egin 1: [ber̄ik eɣin] -
Uharte Garazi egin egín 1: [eɣín] -
Urdiñarbe egin égin 1: [éɣin] -
Urdiñarbe berriz egin berriz egin 3: [ber̄iz eɣin] -
Uztaritze egin egín 2: [eɣín] -
 

1365: *EZAN [-pres. -pas., hark-hura] / *EZAN [-prés. -pas., hark-hura] / *EZAN [-pres. - past, hark-hura]

  • Gaia: Aditz morfologia: laguntzaileak
  • Galdera (es): *EZAN [-pres. -pas., hark-hura]
  • Galdera (fr): *EZAN [-prés. -pas., hark-hura]
  • Galdera (en): *EZAN [-pres. - past, hark-hura]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze egin izan balu egin izám balú 1: [eɣin isám balú]
Santa Grazi egin lezan egin lézan 2: [eɣin lésan]
 

1409: JOAN [+imp., zu] / JOAN [+imp., zu] / JOAN [+imp., zu]

  • Gaia: aditz morfologia: aditz trinkoak
  • Galdera (es): JOAN [+imp., zu]
  • Galdera (fr): JOAN [+imp., zu]
  • Galdera (en): JOAN [+imp., zu]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia alde egin ezazu aldé in tzázu 2: [aldé in tsásw]
Andoain alde egin ezazu alde izazu 1: [alde isasu]
 

1463: *IRO [+pres., nik-hura] / *IRO [+prés., nik-hura] / *IRO [+pres., nik-hura] / (dirot)

  • Gaia: aditz morfologia: aditz trinkoak
  • Galdera (es): *IRO [+pres., nik-hura]
  • Galdera (fr): *IRO [+prés., nik-hura]
  • Galdera (en): *IRO [+pres., nik-hura]
  • Galdera (lat): dirot
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Santa Grazi egin ahal nio egin ahal nio 1: [eɣin ahal nio]
 

1464: *IRO [+pres., hark-hura] / *IRO [+prés., hark-hura] / *IRO [+pres., hark-hura] / (diro)

  • Gaia: aditz morfologia: aditz trinkoak
  • Galdera (es): *IRO [+pres., hark-hura]
  • Galdera (fr): *IRO [+prés., hark-hura]
  • Galdera (en): *IRO [+pres., hark-hura]
  • Galdera (lat): diro
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Santa Grazi egin ahal liokek egin ahal liókek 1: [eɣin ahal liókek]
 

1528: *IRO [+pot., -pres. -pas., hark-hura, aloc.] / *IRO [+pot., -prés. -pas., hark-hura, alloc.] / *IRO [+pot., -pres. -past, hark-hura, alloc.]

  • Gaia: Aditz morfologia: alokutiboa
  • Galdera (es): *IRO [+pot., -pres. -pas., hark-hura, aloc.]
  • Galdera (fr): *IRO [+pot., -prés. -pas., hark-hura, alloc.]
  • Galdera (en): *IRO [+pot., -pres. -past, hark-hura, alloc.]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Santa Grazi egin ahal liokek egin ahaliókek 2: [eɣin ahaliókek] -
 

1617: volcar el volquete / basculer (le tombereau) / overturn (to)

  • Gaia: Garraiogintza
  • Galdera (es): volcar el volquete
  • Galdera (fr): basculer (le tombereau)
  • Galdera (en): overturn (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Andoain bolkete egin bolketé egín 1: [bolketé eɣín] -
 

1634: labrar / labourer / plow (to)

  • Gaia: Lur lantzea
  • Galdera (es): labrar
  • Galdera (fr): labourer
  • Galdera (en): plow (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Santa Grazi ützültzia egin ützültziá egin 1: [ytsyltsjá eɣin] -
 

1635: labrar a través / labourer en travers / plow in a crisscross fashion (to)

  • Gaia: Lur lantzea
  • Galdera (es): labrar a través
  • Galdera (fr): labourer en travers
  • Galdera (en): plow in a crisscross fashion (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Urdiñarbe khutxe egin khútxe égin 1: [khú:tʃe éɣin] -
 

1642: roturar / défricher / break ground (to)

  • Gaia: Lur lantzea
  • Galdera (es): roturar
  • Galdera (fr): défricher
  • Galdera (en): break ground (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Barkoxe berriki egin berríki égin 1: [ber̄íki éɣin] -
Eskiula lürberri egin lürbérri égin 3: [lyrbér̄i éɣin] -
Izturitze lur berria egin lurr berria egin 1: [lur̄ ber̄ia eɣin] -
Mezkiritz labakiek egin labákiek egín 2: [laβákjek eɣín] -
Santa Grazi lüberri egin lübérri égin 1: [lyβér̄i éɣin] -
Sohüta lürberri egin lürrbérri égin 1: [lyr̄bér̄i éɣin] -
Urdiñarbe lürberri egin lürbérri égin 1: [lyrbér̄i éɣin] -
Ürrüstoi lürberri egin lürbérri egin 2: [lyrbér̄i eɣin] -
 

1643: roza / écobuage / stubbing

  • Gaia: Lur lantzea
  • Galdera (es): roza
  • Galdera (fr): écobuage
  • Galdera (en): stubbing
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude errekinak egin errékinak egín 1: [er̄ékinak eɣín] -
Altzai errakin egin errakin égin 2: [er̄akin éɣin] -
Eskiula errakin egin errákin égin 2: [er̄ákin éɣin] -
Izturitze bazka berria egin bazka berria egin 1: [baska βer̄ia eɣin] -
Luzaide / Valcarlos errakina egin errákina egín 2: [er̄ákina eɣín] -
 

1754: marcas interrogativas / marques interrogatives / interrogative markers

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): marcas interrogativas
  • Galdera (fr): marques interrogatives
  • Galdera (en): interrogative markers
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü egin leikoa egin léikoa 7: [eɣin léi̯koa] -
Armendaritze egin dia egín dia 1: [eɣín dia] -
Arroa (Zestoa) egiñ al du egiñ ál du 1: [eɣiɲ ál du] -
Azkaine egin ote dik egín ote dík 2: [eɣín ote ðík] -
Baigorri egin ote dik egin ote dik 1: [eɣin ote ðik] -
Busturia egin dau egín dau 1: [eɣín dau̯] -
Eskiula egin dia egin dia 1: [eɣin dia] -
Hendaia egin ote du egin ote du 1: [eɣin ote ðu] -
Itsasu egin dika egin díka 4: [eɣin díka] -
Larraine egin dia egin dia 2: [eɣin dia] -
Luzaide / Valcarlos egin du egin du 1: [eɣin du] -
Makea egin du egin dú 1: [eɣin dú] -
Orozko egin dau egin dáu 1: [eɣin dáu̯] -
Pagola egin dia egin día 1: [eɣin día] -
Santa Grazi egin dia egin dia 1: [eɣin dia] -
Ürrüstoi egin dia egin día 1: [eɣin día] -
 

1763: régimen de ´´deitu´´ / régime de 'deitu' ('appeler') / verbal structure of ´´deitu´´

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): régimen de ´´deitu´´
  • Galdera (fr): régime de 'deitu' ('appeler')
  • Galdera (en): verbal structure of ´´deitu´´
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze oiu egin naute oiu egin náute 2: [oju eɣin náu̯te] -
Beskoitze oihu egin dut oihú egin dut 4: [oi̯hú eɣin dut] -
Busturia deitxu egin deustie deitxú egín deustie 1: [dei̯tʃú eɣín deu̯śtie] -
Eskiula oihü egin deitade oihü egin deitade 2: [oi̯hy eɣin dei̯taðe] -
Makea oihu egin dut oihu egin dut 2: [oi̯hu eɣin dut] -
Ürrüstoi oihü egin deitade oihü egin deitáde 1: [oi̯hy eɣin dei̯táðe] -
 

1766: régimen de ´´mintzatu´´ / régime de 'mintzatu' ('parler') / verbal structure of ´´mintzatu´´

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): régimen de ´´mintzatu´´
  • Galdera (fr): régime de 'mintzatu' ('parler')
  • Galdera (en): verbal structure of ´´mintzatu´´
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arbizu itz egin degu itz égin degú 1: [its éɣin deɣú] -
Arroa (Zestoa) itz egin deu itz égin deu 3: [its éɣin deu̯] -
Busturia berba egin dogu berrba - egín dogu 1: [ber̄βa - eɣín doɣu] -
Etxalar solas egin dugu solas egin dugu 1: [śolaś eɣin duɣu] -
Legazpi itz egin deu itz - egin deu 1: [its - eɣin deu̯] -
Oiartzun itz egin degu itz - egin degu 1: [its - eɣin deɣu] -
Orexa itz egin degu itz egin degu 1: [its eɣin deɣu] -
 

1769: régimen de ´´irakin´´ / régime de 'irakin' ('bouillir') / verbal structure of ´´irakin´´

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): régimen de ´´irakin´´
  • Galdera (fr): régime de 'irakin' ('bouillir')
  • Galdera (en): verbal structure of ´´irakin´´
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia irikiñ egin du irikiñ egin du 1: [irikiɲ eɣin du] -
 

1780: elemento inquirido (nombre) / focus (substantif) / focus (noun)

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): elemento inquirido (nombre)
  • Galdera (fr): focus (substantif)
  • Galdera (en): focus (noun)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bastida bala hak zakon infekzionia egin bala hak zakon infekzionia egin 2: [bala hak sakon infeksionia eɣin] -
 

1781: elemento inquirido (verbo compuesto) / focus (verbe composé) / focus (compound verb)

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): elemento inquirido (verbo compuesto)
  • Galdera (fr): focus (verbe composé)
  • Galdera (en): focus (compound verb)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arbizu jan egin dut ján egín dut 1: [xán eɣín dut] -
Busturia ¡an egin dau ¡án egin dau 1: [ʒán eɣin dau̯] -
Gamiz-Fika yan egiñ ddeu yán egiñ ddéu 1: [ǰán eɣiɲ ddéu̯] -
Hondarribia jan egin dut ján egin dút 1: [xán eɣin dút] -
 

1794: oraciones causales 1 / subordonnée causale 1 / causal sentences

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): oraciones causales 1
  • Galdera (fr): subordonnée causale 1
  • Galdera (en): causal sentences
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze zeren egin din zerén - egin din 2: [serén - eɣin din] -
Uharte Garazi ezpaitu egin ezpáitu - egin 3: [espái̯tu - eɣin] -
 

1795: oraciones causales 2 / subordonnée causale 2 / causal sentences

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): oraciones causales 2
  • Galdera (fr): subordonnée causale 2
  • Galdera (en): causal sentences
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Uztaritze egin betu egin bétu 1: [eɣin bétu] -
Uztaritze zeren eta egin beitu zeren éta egin béitu 1: [seren éta eɣin béi̯tu] -
 

1799: oraciones condicionales-causales / subordonnée conditionnelle-causale / conditional-causal sentences

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): oraciones condicionales-causales
  • Galdera (fr): subordonnée conditionnelle-causale
  • Galdera (en): conditional-causal sentences
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arroa (Zestoa) egin ezkeo egíñ ezkéo 3: [eɣíɲ eskéo] -
Ürrüstoi egin dinez püntütik egin dinez püntütik 2: [eɣin dines pyntytik] -
 

1822: guadaña mellada con dientes / ébréchée / serrated scythe

  • Gaia: Pentzea
  • Galdera (es): guadaña mellada con dientes
  • Galdera (fr): ébréchée
  • Galdera (en): serrated scythe
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü ozkia egin ozkía égin 1: [oskía éɣin] -
Montori ozke egin ozké - égin 1: [oské - éɣin] -
 

1835: apisonar / tasser le foin / crush (to)

  • Gaia: Belar lana
  • Galdera (es): apisonar
  • Galdera (fr): tasser le foin
  • Galdera (en): crush (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Jutsi orgen egin orrgen egin 1: [or̄gen eɣin] -
 

1837: henificar / faner / ted (to)

  • Gaia: Belar lana
  • Galdera (es): henificar
  • Galdera (fr): faner
  • Galdera (en): ted (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Baigorri belharrak egin belharrak egin 1: [belhaRak eɣin] -
Bidarrai belarrak egin belárrak egín 1: [belár̄ak eɣín] -
Leitza belarlanak egin bélarrlanák egín 2: [bélar̄lanák eɣín] -
Mugerre belarren egin belarren egin 1: [belar̄en eɣin] -
Santa Grazi belharrak egin belhárrak égin 3: [belhár̄ak éɣin] -
 

1846: sembrar / semer / sow (to)

  • Gaia: Laboreak
  • Galdera (es): sembrar
  • Galdera (fr): semer
  • Galdera (en): sow (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Orexa egiñ égiñ 1: [éɣiɲ] -
 

1943: heñir / pétrir le pain / knead dough (to)

  • Gaia: Ogigintza
  • Galdera (es): heñir
  • Galdera (fr): pétrir le pain
  • Galdera (en): knead dough (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia orea egin oréaegin 2: [oréaeɣin] -
Hondarribia masa egiñ mása - egíñ 2: [máśa - eɣíɲ] -
 

1986: atragantarse / avaler de travers / choke (to)

  • Gaia: Janariak
  • Galdera (es): atragantarse
  • Galdera (fr): avaler de travers
  • Galdera (en): choke (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia kusumun egin kusúmun egín 1: [kuśúmun eɣín] -
 

1995: manchar (un vestido) / tacher (un vêtement) / spot (to)

  • Gaia: Garbiketa
  • Galdera (es): manchar (un vestido)
  • Galdera (fr): tacher (un vêtement)
  • Galdera (en): spot (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Sohüta thona egin thóna - égin 1: [thóna - éɣin] -
 

1999: lavar / laver / wash (to)

  • Gaia: Garbiketa
  • Galdera (es): lavar
  • Galdera (fr): laver
  • Galdera (en): wash (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Uharte Garazi xuiketak egin xuíketak egín 3: [ʃwíketak eɣín] -
 

2017: hacer punto / tricoter / knit (to)

  • Gaia: Jostea
  • Galdera (es): hacer punto
  • Galdera (fr): tricoter
  • Galdera (en): knit (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Pasaia jerze bat egin jérrze bat egín 4: [xɛ́r̄se βat eɣín] -
Pasaia galtzetik batzuk egin galtzétim batzúk égin 5: [galtsétim batsúk éɣin] -
Zilbeti puntu egin púntu egín 1: [púntu eɣín] -
 

2034: zurcir / repriser / darn (to)

  • Gaia: Petatxu edo ipingiak
  • Galdera (es): zurcir
  • Galdera (fr): repriser
  • Galdera (en): darn (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü ollüxküxilho bat egin oll´üxküxilhó bat égin 2: [oʎýʃkyʃilhó βat éɣin] -
Makea punduak egin púnduak egín 1: [púnduak eɣín] -
 

2050: hilar / filer / spin (to)

  • Gaia: Harigintza
  • Galdera (es): hilar
  • Galdera (fr): filer
  • Galdera (en): spin (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia goruetan egin gorúetan egín 1: [gorúetan eɣín] -
Makea haria egin hária egín 1: [hária eɣín] -
Ürrüstoi haia egin háia égin 1: [hája éɣin] -
 

2074: escuchar / écouter / listen (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): escuchar
  • Galdera (fr): écouter
  • Galdera (en): listen (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Azkaine kasu egin kasú egin 2: [kaśú eɣin] -
 

2087: mirar / regarder / look at (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): mirar
  • Galdera (fr): regarder
  • Galdera (en): look at (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai so egin so égin 1: [śo éɣin] -
Arnegi so egin só egín 1: [śó eɣín] -
Barkoxe so egin so égin 1: [śo éɣin] -
Eskiula so egin só egin 2: [śó eɣin] -
Itsasu so egin so egín 1: [śo eɣín] -
Landibarre so egin só egín 1: [śó eɣín] -
Pagola so egin so égin 1: [śo éɣin] -
Sohüta so egin só egin 1: [śó eɣin] -
Ürrüstoi so egin só egin 1: [śó eɣin] -
 

2091: oler / sentir / smell (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): oler
  • Galdera (fr): sentir
  • Galdera (en): smell (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Donamaria usai egin usai egín 1: [uśai̯ eɣín] -
Donostia usañ egin usañegín 3: [uśaɲeɣín] -
Goizueta usaia egin usáia egín 2: [uśája eɣín] -
Hondarribia usai egin usai egin 1: [uśai̯ eɣin] -
Orexa usai egin úsaiegín 2: [úśai̯eɣín] -
 

2092: estornudar / éternuer / sneeze (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): estornudar
  • Galdera (fr): éternuer
  • Galdera (en): sneeze (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze urtzins egin urrtzíns - egín 1: [ur̄tsínś - eɣín] -
Aldude urzintz egin urrzíntz égin 1: [ur̄sínts éɣin] -
Altzai ürxañ egin ürxañ égin 1: [yrʃaɲ éɣin] -
Arrangoitze urtzintz egin urrtzíntz egín 1: [ur̄tsínts eɣín] -
Baigorri urzin egin urzin egin 2: [ursin eɣin] -
Barkoxe üzañ egin ü:záñ egín 1: [y:sã́ɲ eɣín] -
Beskoitze urtzintza egin urrtzíntza egín 1: [uRtsíntsa eɣín] -
Bidarrai egin urtzintza egin - urrtzíntza 1: [eɣin - ur̄tsíntsa] -
Hondarribia doministeku egin doministeku egin 1: [dominiśteku eɣin] -
Irisarri urtxintx egin urrtxíntx egín 1: [ur̄tʃíntʃ eɣín] -
Izturitze urzai egin urzai egin 1: [ursai̯ eɣin] -
Larzabale urzañ egin urzañ égin 1: [ursaɲ éɣin] -
Luzaide / Valcarlos urtzintza egin urrtzíntza egín 1: [ur̄tsíntsa eɣín] -
Makea urtzai egin urrtzái - egín 1: [uRtsái̯ - eɣín] -
Pagola ürzaña egin ürzáña égin 1: [yrsáɲa éɣin] -
Sohüta ürzañik egin ürzáñik égin 2: [yrsã́ɲik éɣin] -
Urdiñarbe üsañik egin üsáñik égin 1: [yśã́ɲik éɣin] -
Ürrüstoi ürzai egin ürzái - egin 1: [yrsái̯ - eɣin] -
Uztaritze urtzintz egin urrtzíntz égin 1: [uRtsínts éɣin] -
 

2093: hacer muecas / faire des grimaces / gesture (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): hacer muecas
  • Galdera (fr): faire des grimaces
  • Galdera (en): gesture (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arnegi itsusiak egin itsúsiak egín 2: [itśúśiak eɣín] -
Bidarrai egin itsusia egin - itsúsia 2: [eɣin - itśúśia] -
Ikaztegieta siñuk egin síñuk egín 1: [śíɲuk eɣín] -
Irisarri eskarnio egin eskárrnio egín 1: [eśkáRnio eɣín] -
Larraine grimaxaxahar egin grimáxaxaharr égin 1: [grimáʃaʃahar̄ éɣin] -
Pagola grimaxa egin grimáxa égin 1: [grimáʃa éɣin] -
Sohüta grimaxa egin grimáxa égin 1: [grimáʃa éɣin] -
Urdiñarbe grimaxa egin grimáxa égin 1: [grimáʃa éɣin] -
Ürrüstoi grimaxa egin grimaxa egin 1: [grimaʃa eɣin] -
Uztaritze grimasak egin grrimásak egín 2: [gRimáśak eɣín] -
Uztaritze itsusiak egin itsúsiak egín 2: [itśúśiak eɣín] -
 

2102: escupir / cracher / spit (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): escupir
  • Galdera (fr): cracher
  • Galdera (en): spit (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude tu egin tú egín 1: [tú eɣín] -
Altzai thü egin thü égin 1: [thy éɣin] -
Altzürükü thüia egin th´üia égin 1: [thýja éɣin] -
Baigorri thu egin thu egin 1: [thu eɣin] -
Barkoxe thü egin thü egin 1: [thy eɣin ] -
Eskiula thü egin thü egitia 1: [thy eɣitia] -
Itsasu thu egin thú egín 1: [thú eɣín] -
Izturitze thu egin thu égin 1: [thu éɣin] -
Larraine thü egin thü égin 1: [thy éɣin] -
Makea ttu egin ttú egín 1: [ttú eɣín] -
Pagola thü egin thü égin 1: [thy éɣin] -
Sohüta thüik egin th´üik egín 1: [thýik eɣín] -
Uharte Garazi tu egin tú egin 2: [tú eɣin] -
Urdiñarbe thü egin thü égin 1: [thy éɣin] -
Ürrüstoi thü bat egin thü bat egin 1: [thy βat eɣin] -
Uztaritze tu egin tu egín 1: [tu eɣín] -
 

2109: chupar (el dedo) / sucer le doigt / lick (one's fingers) (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): chupar (el dedo)
  • Galdera (fr): sucer le doigt
  • Galdera (en): lick (one's fingers) (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Izturitze ttuttu egin ttuttu egin 1: [ttuttu eɣin] -
 

2110: sorber / aspirer / sip (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): sorber
  • Galdera (fr): aspirer
  • Galdera (en): sip (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Berriz surrut egin surrút egíñ 2: [śur̄út eɣíɲ] -
Donostia txurrut egin txúrrut egín 2: [tʃúr̄ut eɣín] -
Hondarribia surrut egin surrut egin 1: [śur̄ut eɣin] -
 

2112: hablar / parler / speak (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): hablar
  • Galdera (fr): parler
  • Galdera (en): speak (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze itz egin itz égin 2: [its éɣin] -
Arbizu itz egiñ ítz egíñ 1: [íts eɣíɲ] -
Armendaritze ele egin éle egin 1: [éle eɣin] -
Arroa (Zestoa) itz egiñ itz égiñ 1: [its éɣiɲ] -
Beasain itz egiñ itz égiñ 1: [its éɣiɲ] -
Ezkurra itz egiñ ítz egíñ 1: [íts eɣíɲ] -
Goizueta itz egin itz égín 2: [its éɣín] -
Irisarri itz egin ítz egín 3: [íts eɣín] -
Leitza itz egin ítz egín 1: [íts eɣín] -
Mañaria berba egin bérrba egíñ 1: [bér̄βa eɣíɲ] -
Orexa itz egiñ ítz egíñ 1: [íts eɣíɲ] -
Santa Grazi elhe egin elhe égin 1: [elhe éɣin] -
Uztaritze itz egin itz égin 2: [its éɣin] -
 

2113: mascullar, refunfuñar / marmotter, maugréer / mumble (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): mascullar, refunfuñar
  • Galdera (fr): marmotter, maugréer
  • Galdera (en): mumble (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü müthür egin m´üth´ürr égin 1: [mýthýr̄ éɣin] -
Altzürükü murmusika egin murmusíka egíten 4: [murmuźíka eɣíten] -
Gamiz-Fika mormor egiñ morrmórr egiñ 1: [mor̄mór̄ eɣiɲ] -
 

2114: gritar / crier / shout (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): gritar
  • Galdera (fr): crier
  • Galdera (en): shout (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü oihü egin óihü égin 1: [ói̯hy éɣin] -
Arnegi ohu egin ohú egín 1: [ohú eɣín] -
Ataun ots egin óts egín 1: [ótś eɣín] -
Azkaine el egin él egín 3: [él eɣín] -
Baigorri oihu egin oihu egin 1: [oi̯hu eɣin] -
Barkoxe oihü egin óihü egin 1: [ói̯hy eɣin] -
Beskoitze oihu egin oihú egín 2: [oi̯hú eɣín] -
Bidarrai oihu egin oihú egín 1: [oi̯hú eɣín] -
Bidarrai dei egin déi egín 1: [ðéi̯ eɣín] -
Donostia oyu egin óyu egín 1: [óǰu eɣín] -
Eskiula orrua egin órrua égin 3: [ór̄wa éɣin] -
Hazparne oiu egin óiu egín 1: [ói̯u eɣín] -
Hondarribia oju egin oju egin 2: [oxu eɣin] -
Hondarribia orru egin orru egin 3: [or̄u eɣin] -
Irisarri oihu egin óihu egín 1: [ói̯hu eɣín] -
Itsasu oiyu egin oiyú egín 1: [oi̯ǰú eɣín] -
Izturitze oihu egin oihu egin 1: [oi̯hu eɣin] -
Larraine oihü egin oihü égin 2: [oi̯hy éɣin] -
Luzaide / Valcarlos oihu egin oihú egín 1: [oi̯hú eɣín] -
Makea oihu egin oihú egín 1: [oi̯hú eɣín] -
Mezkiritz oyu egin óyu egín 1: [óǰu eɣín] -
Montori oihü egin óihü égin 1: [ói̯hy éɣin] -
Pagola oihü egin oihü égin 1: [oi̯hy éɣin] -
Santa Grazi oihü egin óihü égin 1: [ói̯hy éɣin] -
Sohüta oihü egin oihü égin 2: [oi̯hy éɣin] -
Uztaritze oiyu egin óiyu egín 1: [ói̯ǰu eɣín] -
 

2118: llamar / appeler / call (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): llamar
  • Galdera (fr): appeler
  • Galdera (en): call (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Beskoitze oihu egin oihú égin 1: [oi̯hú éɣin] -
Bidarrai oihu egin óihu égin 2: [ói̯hu éɣin] -
Bidarrai dei egin déi egín 3: [déi̯ eɣín] -
Busturia deadar egiñ deádarr egiñ 1: [deáðar̄ eɣiɲ] -
Eskiula oihü egin óihü egín 1: [ói̯hy eɣín] -
Hondarribia txistu egin txistu egiñ 3: [tʃiśtu eɣiɲ] -
Irisarri oihu egin óihu egín 1: [ói̯hu eɣín] -
Larraine oihu egin oihü égin 1: [oi̯hy éɣin] -
Makea oihu egin oihú egín 1: [oi̯hú eɣín] -
Pagola hel egin hel egin 1: [hel eɣin] -
Sohüta oihü egin óihü egin 2: [ói̯hy eɣin] -
Uharte Garazi hel egin hél egín 1: [hél eɣín] -
 

2119: cuchichear / chuchoter / whisper (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): cuchichear
  • Galdera (fr): chuchoter
  • Galdera (en): whisper (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia ixileko berbak egin ixileko bérrbak egín 1: [iʃileko βér̄βak eɣín] -
 

2153: orinar / uriner / urinate (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): orinar
  • Galdera (fr): uriner
  • Galdera (en): urinate (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai pix egin pixégin 2: [piʃéɣin] -
Altzürükü pix egin pixégin 1: [piʃégin] -
Armendaritze urtxuria egin úrrtxuria egim 2: [úr̄tʃuria egim] -
Barkoxe khanpo hütsaldi bat egin khámpo hütsáldi bat egin 1: [khámpo hytśáldi βat eɣin] -
Behorlegi pixa egin píxa egín 1: [píʃa eɣín] -
Beskoitze urixuria egin uríxúriaegin 2: [uríʃúriaeɣin] -
Bidarrai piz egin pízegin 1: [píseɣin] -
Dima txix egin txíxegín 1: [tʃíʃeɣín] -
Donamaria pix egin píxegin 1: [píʃeɣin] -
Eskiula pix egin píxegin 2: [píʃeɣin ] -
Gizaburuaga txixe egin txíxe egín 1: [tʃíʃe eɣín] -
Hondarribia pix egin pix egin 1: [piʃ eɣin] -
Irisarri urrtxuria egin urrtxuriá egín 2: [uRtʃuriá eɣín] -
Itsasu pix egin píx egín 1: [píʃ eɣín] -
Itsasu urrtxuria egin urrtxúria egín 2: [ur̄tʃúria eɣín] -
Larraine pix egin pixégin 1: [piʃéɣin] -
Makea urrtxuria egin urrtxuría egín 1: [uRtʃuría eɣín] -
Makea pixa egin píxa egín 2: [píʃa eɣín] -
Montori pixi egin píxi egíten 1: [píʃi eɣíten] -
Orexa pixa egin píxaegín 1: [píʃaeɣín] -
Pagola pixa egin píxa egin 1: [píʃa eɣin] -
Santa Grazi pix egin pixégin 1: [piʃéɣin] -
Sohüta pix egin píxegitéa 2: [píʃeɣitéa] -
Urdiñarbe hurtxuia egin hurtxúia égin 6: [hurtʃúja éɣin] -
Ürrüstoi pixa egin pixa égin 1: [piʃa éɣin] -
Ürrüstoi hurtxui egin hurtxúi egin 2: [hurtʃúi eɣin ] -
Uztaritze urxuria egin úrrxuría egín 2: [úRʃuría eɣín] -
 

2154: hacer de vientre / déféquer / defecate (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): hacer de vientre
  • Galdera (fr): déféquer
  • Galdera (en): defecate (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai kaka egin kakhégin 3: [kakhéɣin] -
Altzürükü kaka egin kakégin 3: [kakéɣin] -
Altzürükü egin be eginbeharra égin be égimbehárra 4: [éɣin be: éɣimbehár̄a] -
Altzürükü egin égin 5: [éɣin] -
Beskoitze egin kaka egin - káka 1: [eɣin - káka] -
Donamaria kaka egin kákegin 1: [kákeɣin] -
Donostia gorputz egin gorrpútz egin 6: [gor̄púts eɣin] -
Etxalar gorputzetik egin gorrpútzetik egíñ 2: [gor̄pútsøtik eɣíɲ] -
Hondarribia kaka egin kaka egin 1: [kaka eɣin] -
Hondarribia gorputzetik egin gorrputzetik egin 2: [gor̄putsetik eɣin] -
Irisarri egibeharrak egin egímbearrák egín 2: [eɣímbeaRák eɣín] -
Itsasu bere bearrak egin bere beárrak egín 1: [bere βeáRak eɣín] -
Lekaroz beiti egin beití egin 2: [bei̯tí eɣin] -
Mañaria kaka egin káka egíñ 1: [káka eɣíɲ] -
Mañaria obrau egiñ obráu egíñ 2: [oβráu̯ eɣíɲ] -
Montori kaka egin kákegitéa 1: [kákeɣitéa] -
Orexa kaka egin kákagín 1: [kákaɣín] -
Pagola kaka egin kakaegin 1: [kakaeɣin] -
Sohüta kaka egin kakégin 1: [kakéɣin] -
Urdiñarbe beharrak egin behárrak égin 3: [behár̄ak éɣin] -
Urdiñarbe kaka egin kakégin 5: [kakéɣin] -
Ürrüstoi egin beharrez egin behárrez 1: [eɣin behár̄es] -
Uztaritze kaka egin kaká egín 1: [kaká eɣín] -
 

2173: dislocar / luxer / sprain (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): dislocar
  • Galdera (fr): luxer
  • Galdera (en): sprain (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Barkoxe akrok egin akrók - égin 1: [akrók - éɣin] -
 

2193: rascarse / gratter / scratch (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): rascarse
  • Galdera (fr): gratter
  • Galdera (en): scratch (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Armendaritze hatz egin hátz egim 1: [háts eɣim] -
Arnegi hatz egin hatz égin 1: [hats éɣin] -
Arrangoitze atz egin átz egín 1: [áts eɣín] -
Baigorri hatz egin hatz egin 1: [hats eɣin] -
Beskoitze hatz egin hátz egín 1: [háts eɣín] -
Bidarrai hatza egin hátza egín 1: [hátsa eɣín] -
Busturia aska egiñ aska egíñ 1: [aśka eɣíɲ] -
Etxalar atz egin átz egíñ 1: [áts eɣíɲ] -
Irisarri hatz egin hátz egín 1: [háts eɣín] -
Itsasu hatz egin hátz egín 1: [háts eɣín] -
Landibarre hatz egin hátz egín 1: [háts eɣín] -
Makea hatz egin hatz egín 1: [hats eɣín] -
Uztaritze hatz egin hátz egín 1: [háts eɣín] -
 

2194: arañar / griffer / scratch (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): arañar
  • Galdera (fr): griffer
  • Galdera (en): scratch (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze zarrapo egin zarrapó egín 1: [saRapó eɣín] -
Aldude aztapar egin aztaparr egín 1: [astapar̄ eɣín] -
Bidarrai egin aztapar egin - áztapar 1: [eɣin - ástapar] -
Busturia atzamarka egin atzamárrka egín 1: [atsamár̄ka eɣín] -
Luzaide / Valcarlos aztaparra egin aztapárra egín 1: [astapár̄a eɣín] -
Makea aztapar egin aztáparr - egín 1: [astápaR - eɣín] -
 

2203: correr / courir / run (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): correr
  • Galdera (fr): courir
  • Galdera (en): run (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Armendaritze laxter egin láxterr egin 2: [láʃter̄ eɣin] -
Arnegi laster egin lastérr egin 1: [laśtér̄ eɣin] -
Beskoitze laster egin lastérr egín 1: [laśtéR eɣín] -
Eskiula lasterka egin lastérka égin 2: [laśtérka éɣin ] -
Irisarri laster egin lastérr egín 1: [laśtéR eɣín] -
Luzaide / Valcarlos laster egin lastérr egín 2: [laśtér̄ eɣín] -
Oiartzun korri egin kórri egín 2: [kɔ́r̄i eɣín] -
Pagola laster egin lasterr égin 2: [laśter̄ éɣin] -
 

2205: saltar / sauter / jump (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): saltar
  • Galdera (fr): sauter
  • Galdera (en): jump (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze yauzi egin yauzí egin 1: [ǰau̯sí eɣin] -
Ahetze salto egin sálto egín 2: [śálto eɣín] -
Aldude yauzi egin yáuziegín 1: [ǰáu̯sjeɣín] -
Baigorri yauzi egin yauzi egin 1: [ǰau̯si eɣin] -
Beskoitze yauzi egin yáuzi egiten 1: [ǰáu̯si eɣiten] -
Bidarrai yauzi egin yáuzi egín 1: [ǰáu̯si eɣín] -
Busturia salta egin sáltaegín 1: [śáltaeɣín] -
Donamaria egin salto IEgín sálto 2: [ẹɣín śálto] -
Gamiz-Fika saltu egin sáltu egiñ 1: [śáltu eɣiɲ] -
Hondarribia salto egin salto egin 1: [śalto eɣin] -
Luzaide / Valcarlos yauzi egin yáuzi egín 1: [ǰáu̯si eɣín] -
Makea yauzi egin yáuzi egin 1: [ǰáu̯si eɣin] -
Orexa salta egin sáltoegin 1: [śáltoeɣin] -
Pagola ¡auzi egin ¡áuzi égin 1: [ʒáu̯si éɣin] -
Uztaritze yauzi egin yáuzi egín 1: [ǰáu̯si eɣín] -
 

2207: arrastrarse, reptar / ramper / drag (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): arrastrarse, reptar
  • Galdera (fr): ramper
  • Galdera (en): drag (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia narraska egin narráska egín 1: [nar̄áśka eɣín] -
 

2219: saciarse / rassasier / get one's fill (to)

  • Gaia: Jan-edana
  • Galdera (es): saciarse
  • Galdera (fr): rassasier
  • Galdera (en): get one's fill (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Larraine ükho egin ´ükho égin 3: [ýkho éɣin] -
Santa Grazi ükho egin ´ükho égin 2: [ýkho éɣin] -
Urdiñarbe ükho egin ´ükho égin 2: [ýkho éɣin] -
 

2288: dar a luz / mettre au monde / give birth (to)

  • Gaia: Haurgintza
  • Galdera (es): dar a luz
  • Galdera (fr): mettre au monde
  • Galdera (en): give birth (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze aurra egin áurra egín 1: [áu̯r̄a eɣín] -
Errigoiti señe egin señé egín 4: [śeɲé eɣín] -
Larraine haur egin haurr egitía 2: [hau̯r̄ eɣitía] -
 

2292: aborto / avortement / miscarriage

  • Gaia: Haurgintza
  • Galdera (es): aborto
  • Galdera (fr): avortement
  • Galdera (en): miscarriage
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai ükhoizpe egin ükhóizpe egín 3: [ykhói̯spe eɣín] -
Baigorri haurra hila egin haurra hila egin 1: [hau̯r̄a hila eɣin] -
Barkoxe fezekuxa egin fezekuxa egin 1: [føsøkuʃa eɣin] -
Landibarre haurrukaiztia egin háurrukáiztiaegín 1: [háu̯r̄ukái̯stjaeɣín] -
Makea ilor egin ilórr egín 2: [ilór̄ eɣín] -
Pagola haurrekhoxte egin haurrekhóxte egin 1: [hau̯r̄ekhóʃte eɣin] -
Urdiñarbe ekhoizpen egin ekhóizpen égin 2: [ekhói̯spen égin] -
 

2297: hacer el amor / faire l'amour / make love (to)

  • Gaia: Haurgintza
  • Galdera (es): hacer el amor
  • Galdera (fr): faire l'amour
  • Galdera (en): make love (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze amodioa egin amódioa egín 3: [amóðioa eɣín] -
Bergara txakilletan egin txakilletan egin 4: [tʃakiʎetan eɣin] -
Bermeo apai¡u egin apái¡uegín 1: [apái̯ʒweɣín] -
Bidarrai amodioa egin amódioaégin 3: [amóðioaéɣin] -
Busturia narruten egin narrutén egin 1: [nar̄utén eɣin] -
Errigoiti legie egin legíegín 1: [leɣíeɣín] -
Hondarribia maitasuna egin maitasuna egin 1: [mai̯taśuna eɣin] -
Makea amodioa egin amódioa egín 2: [amóðioa eɣín] -
Uharte Garazi amodioa egin amódioaegín 2: [amóðioaeɣín] -
Uztaritze amodiua egin amódiua égin 1: [amóðiua éɣin] -
 

2310: hacer cosquillas / chatouiller / tickle (to)

  • Gaia: Haurtzaroa
  • Galdera (es): hacer cosquillas
  • Galdera (fr): chatouiller
  • Galdera (en): tickle (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bidarrai kilika egin kilíkaegín 1: [kilíkaeɣín] -
Gamiz-Fika killikilli egiñ kíllikílli egiñ 1: [kíʎikíʎi eɣiɲ] -
Hondarribia kirkillak egin kirrkillak egin 1: [kir̄kiʎak eɣin] -
Larzabale kilikili egin kilikili egin 1: [kilikili eɣin] -
Makea kilika egin kilíka egín 1: [kilíka eɣín] -
Uztaritze kilikak egin kilíkak egín 1: [kilíkak eɣín] -
 

2311: reír / rire / laugh (to)

  • Gaia: Haurtzaroa
  • Galdera (es): reír
  • Galdera (fr): rire
  • Galdera (en): laugh (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü erri egin érri égin 1: [ér̄i éɣin] -
Aniz irri egin irrí egin 1: [ir̄í eɣin] -
Arnegi irri egin irrí egín 2: [ir̄í eɣín] -
Baigorri irri egin irri egin 1: [ir̄i eɣin] -
Barkoxe irri egin írri egín 1: [ír̄i eɣín] -
Beskoitze irri egin irrí egín 1: [ir̄í eɣín] -
Bidarrai irri egin irrí egín 1: [ir̄í eɣín] -
Deba parre egiñ párregíñ 2: [pár̄ɛɣíɲ] -
Eskiula erri egin errigin 1: [er̄iɣin] -
Gamiz-Fika barre egiñ bárre egiñ 1: [bár̄e eɣiɲ] -
Hondarribia farre egin farre egin 1: [far̄e eɣin] -
Irisarri irri egin irrí egín 1: [ir̄í eɣín] -
Itsasu irri egin irrí egín 1: [ir̄í eɣín] -
Jutsi irri egin irri egin 1: [ir̄i eɣin] -
Larraine erri egin érri egín 1: [ér̄i eɣín] -
Luzaide / Valcarlos irri egin írri egín 1: [ír̄i eɣín] -
Makea irri egin irrí egín 1: [ir̄í eɣín] -
Mañaria barre egiñ bárre egíñ 1: [bár̄e eɣíɲ] -
Montori erri egin érri égin 1: [éRi éɣin] -
Pagola erri egin erri egín 1: [er̄i eɣín] -
Santa Grazi erri egin érri egin 1: [ér̄i eɣin] -
Uztaritze irri egin irrí egín 1: [ir̄í eɣín] -
 

2312: llorar / pleurer / cry (to)

  • Gaia: Haurtzaroa
  • Galdera (es): llorar
  • Galdera (fr): pleurer
  • Galdera (en): cry (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
Arnegi nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
Arroa (Zestoa) negar egin négarr egín 2: [néɣar̄ eɣín] -
Baigorri nigar egin nigarr egin 1: [niɣar̄ eɣin] -
Barkoxe nigar egin nígarr egín 1: [níɣar̄ eɣín] -
Beskoitze nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
Bidarrai nigar egin nígarr egín 1: [níɣar̄ eɣín] -
Dima negar egin negárr egín 1: [neɣár̄ eɣín] -
Eskiula nigar egin nígarr égin 1: [níɣar̄ éɣin] -
Etxalar niar egin niárr egiñ 1: [niá:r̄ eɣiɲ] -
Gamiz-Fika negar egin negárr egiñ 1: [neɣár̄ eɣiɲ] -
Hondarribia negar egin negarr egin 1: [neɣar̄ eɣin] -
Irisarri nigar egin nígarr egín 1: [níɣar̄ eɣín] -
Itsasu nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
Landibarre nigar egin nígarr egin 1: [níɣar̄ eɣin] -
Luzaide / Valcarlos nigar egin nígarr egín 1: [níɣar̄ eɣín] -
Makea nigar egin nígarr egín 1: [níɣar̄ eɣín] -
Mañaria negar egin négarr egiñ 1: [néɣar̄ eɣiɲ] -
Mezkiritz nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
Pagola nigar egin nigarr egín 1: [niɣar̄ eɣín] -
Santa Grazi nigar egin nígarr egin 1: [níɣar̄ eɣin] -
Uharte Garazi nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
Uztaritze nigar egin nigárr egín 1: [niɣár̄ eɣín] -
 

2315: imitar a los otros / singer, imiter / imitate, ape others (to)

  • Gaia: Haurtzaroa
  • Galdera (es): imitar a los otros
  • Galdera (fr): singer, imiter
  • Galdera (en): imitate, ape others (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai ihakin egin ihakin egíten 3: [ihãkin eɣíten] -
Altzürükü ihakina egin ihakína egíten 1: [ĩhãkína eɣíten] -
Arrangoitze grimesa egin grímesa egín 1: [grímeśa eɣín] -
Larraine ihakina egin ihakina egin 1: [ihãkina eɣin] -
Luzaide / Valcarlos sinoa egin sínoa egín 1: [śínoa eɣín] -
Makea eskarniuak egin eskárrniuák egin 1: [eśkár̄niwák eɣin] -
Makea ziminokeria egin zimínokeria egín 2: [simínokeria eɣín] -
Montori ihakinak egin ihakínak egíten 2: [ihãkínak eɣíten] -
Pagola ihakinak egin ihákinak egin 1: [ihã́kinak eɣin] -
Pagola eskerniuak egin eskerniúak egin 2: [eśkernjúak eɣin] -
Sohüta egin ihakina egin ihakína 1: [eɣin ihãkína] -
Uharte Garazi eskernioak egin eskérrnioak egín 1: [eśkér̄njoak eɣín] -
Urdiñarbe ihakin egin ihákin egíten 1: [ihã́kĩn eɣíten] -
Ürrüstoi ihakina egin ihákína egin 2: [ihákína eɣin] -
 

2316: reprender / réprimander / reprimand (to)

  • Gaia: Haurtzaroa
  • Galdera (es): reprender
  • Galdera (fr): réprimander
  • Galdera (en): reprimand (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude erasiak egin erásiak egín 1: [eráśiak eɣín] -
Luzaide / Valcarlos erasiak egin erásiak egín 3: [eráśiak eɣín] -
 

2323: ruido / bruit / noise

  • Gaia: Jokoak
  • Galdera (es): ruido
  • Galdera (fr): bruit
  • Galdera (en): noise
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Errigoiti arrantza arrántza 2: [ar̄ántsa] -
 

2327: jugar a los bolos / jouer aux quilles / ninepins

  • Gaia: Jokoak
  • Galdera (es): jugar a los bolos
  • Galdera (fr): jouer aux quilles
  • Galdera (en): ninepins
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ikaztegieta bolatan egin bólatan egin 1: [bólatan eɣin] -
 

2350: bote (de la pelota) / rebond / bounce

  • Gaia: Kirolak
  • Galdera (es): bote (de la pelota)
  • Galdera (fr): rebond
  • Galdera (en): bounce
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Luzaide / Valcarlos bote egin bóte egín 2: [bóte eɣín] -
 

2353: quedar en cero / faire zéro point / have not scored (to)

  • Gaia: Kirolak
  • Galdera (es): quedar en cero
  • Galdera (fr): faire zéro point
  • Galdera (en): have not scored (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Armendaritze eztu pundurik egin eztu pundurik egin 1: [estu pundurik eɣin] -
Eskiula eztü phüntü bat egin eztü ph´üntü bát egin 2: [esty phýnty bát eɣin] -
Zegama ezer egin be gelditzea ezérr egím be geldítzeá 1: [esɛ́r̄ ɛɣím be ɣɛldítseá:] -
 

2385: aojar / jeter un sort / bewitch (to)

  • Gaia: Kualitate eta hobenak
  • Galdera (es): aojar
  • Galdera (fr): jeter un sort
  • Galdera (en): bewitch (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Larraine goitzarren egin goitzárren egitía 2: [goi̯tsár̄en eɣitía] -
 

2418: vomitar / vomir / vomit (to)

  • Gaia: Gaixotasunak
  • Galdera (es): vomitar
  • Galdera (fr): vomir
  • Galdera (en): vomit (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Armendaritze goiti egin góiti egin 1: [gói̯ti eɣin] -
Itsasu goiti egin goití egín 2: [goi̯tí eɣín] -
Uztaritze goitika egin goitíkaegín 1: [goi̯tíkaeɣín] -
 

2449: morir (eufemismo) / mourir (euphémisme) / pass away (to)

  • Gaia: Heriotza
  • Galdera (es): morir (eufemismo)
  • Galdera (fr): mourir (euphémisme)
  • Galdera (en): pass away (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai bee turra egin eta güia ützi bee túrra egin - eta gúia ´ützi 5: [bee túr̄a eɣin - eta gúja ýtsi] -
Altzürükü beaena egin béaena égin 1: [béaena éɣin] -
Donostia orrenak egin orrénak egin 1: [or̄énak eɣin] -
Eskiula belana egin belána egin 2: [belána eɣin] -
Eskiula ¡inkuk grazia hun egin ¡inkuk grázia hun égin 4: [ʒiŋkuk grásja hun éɣin] -
Hondarribia beriak egin beriak egin 1: [beriak eɣin] -
Larraine bee aldia egin bee aldia egín 5: [bee aldia eɣín ] -
Montori bee denboa egin bée démboa egín 1: [bée ðémboa eɣín] -
Pagola bee aldia egin bee aldía égin 3: [bee aldía éɣin] -
Santa Grazi bealdia egin bealdía egin 5: [be:aldía eɣin] -
Sunbilla onenek egin onének egín 2: [onének eɣín] -
Urdiñarbe bee denboa egin bee démbóa égin 2: [bee dẽ́mbóa éɣin] -
 

2450: suicidarse / se suicider / commit suicide (to)

  • Gaia: Heriotza
  • Galdera (es): suicidarse
  • Galdera (fr): se suicider
  • Galdera (en): commit suicide (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai bee büiaz beste egin bée b´üiaz beste égin 2: [bée βýjas beśte éɣin] -
Arnegi bere buriaz bertze egin bére buríaz bérrtze egín 1: [bére βurías βér̄tse eɣín] -
Baigorri bere buriaz besteik egin bere buriaz bésteik egin 2: [bere βurjas béśtei̯k eɣin] -
Barkoxe bee büz beste egin bee büz béste egin 1: [bee βyz βéśte eɣin] -
Domintxaine bere büriez beste egin bére b´üriez béste égin 1: [bére βýrjez béśte éɣin] -
Eskiula bee büs beste egin bee b´üs beste égin 1: [bee βýź βeśte éɣin] -
Eskiula figaxto egin figáxto égin 2: [fĩɣáʃto éɣin] -
Itsasu bestek egin besték egín 2: [beśték eɣín] -
Larraine bee büiaz beste egin bée b´üiaz béste égin 1: [bée βýjas βéśte éɣin] -
Montori bee büiaz beste egin bée b´üiaz béste égin 1: [bée βýjas βéśte éɣin] -
Pagola bee büüz beste egin bee b´üüz béste égin 2: [bee βýyz béśte éɣin] -
Santa Grazi be büiaz beste egin be b´üiaz béste égin 1: [be: βýjas βéśte éɣin] -
Sohüta bee büia egin bee b´üia egín 1: [bee βýja eɣín] -
Sohüta bee büz beste egin bée büz béste égin 2: [bée by:z béśte éɣin] -
Urdiñarbe bee büüz beste egin bee b´üüz béstegin 2: [bee býys béśteɣin] -
Ürrüstoi bee büiaz beste egin bee b´üiaz béste egín 1: [bee βýjas βéśte eɣín] -
Uztaritze bere buruaz bertzeik egin bere burúaz bérrtzeik egín 1: [bere βurúas βér̄tsei̯k eɣín] -
 

2472: obstáculo de matrimonio / barrière de mariage / impediment to marriage

  • Gaia: Ezkontza
  • Galdera (es): obstáculo de matrimonio
  • Galdera (fr): barrière de mariage
  • Galdera (en): impediment to marriage
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü naharra egin nahárra égin 1: [nahár̄a éɣin] -
 

2482: madre soltera / fille-mère / single mother

  • Gaia: Bizitza soziala
  • Galdera (es): madre soltera
  • Galdera (fr): fille-mère
  • Galdera (en): single mother
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Baigorri basterta egin basterrta egin 1: [baśter̄ta eɣin] -
Beskoitze bazko egin du erramu aitzin bázko egin dú errámu aitzín 1: [básko eɣin dú er̄ámu ai̯tsín] -
Makea erramu aitzin egin dute pazkoa errámu aintzín egín dute pázkoa 1: [er̄ámu ai̯ntsín eɣín dute páskoa] -
Pagola bastarta egin bastárta egin 1: [baśtárta eɣin] -
 

2539: rezar / prier / pray (to)

  • Gaia: Sineskerak
  • Galdera (es): rezar
  • Galdera (fr): prier
  • Galdera (en): pray (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Aia otoitz egin otóitz egíñ 2: [otói̯ts eɣíɲ] -
Aldude otoitz egin otóitz egin 1: [otói̯ts eɣin] -
Altzai ozione egin ozióne - egín 1: [osjóne - eɣín] -
Altzürükü othoitz egin othóitz egin 1: [othói̯ts eɣin] -
Arnegi otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Arrangoitze otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Azkaine otoitz egin otóitz egin 1: [otói̯ts eɣin] -
Baigorri othoitz egin othoitz egin 1: [othoi̯ts eɣin] -
Barkoxe othoitz egin othoitz egín 1: [othoi̯ts eɣín] -
Beskoitze otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Bidarrai otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Busturia otoitz egin otóitz egin 1: [otói̯ts eɣin] -
Donostia otoitz egin otóitz egiñ 1: [otói̯ts eɣiɲ] -
Errezil otoitz egin otóitz egíñ 1: [otói̯ts eɣíɲ] -
Eskiula othoitz egin óthoitz égin 1: [óthoi̯ts éɣin] -
Ezterenzubi otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Hondarribia otoitz egin otoitz egin 1: [otoits eɣin] -
Ikaztegieta otoitz egin otóitz egin 2: [otói̯ts eɣin] -
Irisarri otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Itsasu otoitz egin otóitz egin 1: [otói̯ts eɣin] -
Jutsi othoitz egin othoitz egin 1: [othoi̯ts eɣin] -
Landibarre otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Larraine othoitz egin othóitz egín 1: [othói̯ts eɣín] -
Luzaide / Valcarlos otoitza egin otóitza egín 1: [otói̯tsa eɣín] -
Makea otoitz egin otóitz egin 1: [otói̯ts eɣin] -
Mañaria otoitz egin otóitz egíñ 1: [otói̯ts eɣíɲ] -
Mugerre othoitzik egin othoitzik egin 1: [othoi̯tsik eɣin] -
Orozko otoitz egin otóitz egin 1: [otói̯ts eɣin] -
Orozko orasiño egin orasíño egin 3: [oraśíɲo eɣin] -
Pagola othoitz egin othóitz egin 1: [othói̯ts eɣin] -
Sohüta othoitz egin othóitz egin 1: [othói̯ts eɣin] -
Uharte Garazi otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
Urdiñarbe othoitz egin othóitz egin 1: [othói̯ts eɣin] -
Uztaritze otoitz egin otóitz egín 1: [otói̯ts eɣín] -
 

2545: santiguarse / se signer / cross oneself (to)

  • Gaia: Sineskerak
  • Galdera (es): santiguarse
  • Galdera (fr): se signer
  • Galdera (en): cross oneself (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arnegi aitaren egin áitaren egin 1: [ái̯taren eɣin] -
Gamiz-Fika aittearen egiñ aittearén egiñ 1: [ai̯ttearén eɣiɲ] -
Makea aitaren egin áitaren egín 1: [ái̯taren eɣín] -
Uharte Garazi aitaren egin aitarén egín 1: [ai̯tarén eɣín] -
 

2546: santiguarse / signer (se) /

  • Gaia: Sineskerak
  • Galdera (es): santiguarse
  • Galdera (fr): signer (se)
  • Galdera (en):
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arnegi kurutzeai seinalia egin kurútzeai seinaliá egín 1: [kurútseai̯ śei̯naliá eɣín] -
Baigorri kurutzearen seinalea egin kurutzearen seinalea egin 1: [kurutsearen śei̯nalea eɣin] -
Bidarrai kuutzean seiñalea egin kuútzean seiñálea egin 1: [kuútsean śei̯ɲálea eɣin] -
Hondarribia gurutze egin gurutze:gin 1: [gurutse:ɣin] -
Irisarri kuutzeain seinalia egin kuútzeain seináliaegín 1: [kuútseai̯n śei̯náliaeɣín] -
Makea guutzean tzeinalia egin gúutzean tzeinália egín 2: [gúutsean tsei̯nália eɣín] -
Uztaritze kurutzean seinalea egin kurútzean seinálea egín 1: [kurútsean śei̯nálea eɣín] -
 

2552: trabajar / travailler / work (to)

  • Gaia: Lana eta langileak
  • Galdera (es): trabajar
  • Galdera (fr): travailler
  • Galdera (en): work (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude lan egin lán egín 1: [lán eɣín] -
Arnegi lan egin lán egín 2: [lán eɣín] -
Arroa (Zestoa) lana egiñ lánaegíñ 2: [lánaeɣíɲ] -
Azkaine lanik egin lanik égin 2: [lanik éɣin] -
Baigorri lan egin lan egin 1: [lan eɣin] -
Beskoitze lana egin lana egín 1: [lana eɣín] -
Bidarrai lan egin lán egín 1: [lán eɣín] -
Busturia bier egin biérr egin 1: [biér̄ eɣin] -
Eskiula lan egin lán - égin 2: [lán - éɣin] -
Etxalar lan egiñ lán egíñ 1: [lán eɣíɲ] -
Irisarri lan egin lán egín 1: [lán eɣín] -
Itsasu lan egin lán egín 1: [lán eɣín] -
Makea lana egin lána egín 1: [lána eɣín] -
Oiartzun lan egin lán egín 2: [lán eɣín] -
Orexa lan egiñ lán egíñ 1: [lán eɣíɲ] -
Orozko lan egin lán egin 1: [lán eɣin] -
Orozko bear egin beárr egin 2: [beár̄ eɣin] -
Uharte Garazi lan egin lan egín 1: [lan eɣín] -
 

2564: romper el contrato / se dédire / break the contract (to)

  • Gaia: Lana eta langileak
  • Galdera (es): romper el contrato
  • Galdera (fr): se dédire
  • Galdera (en): break the contract (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Behorlegi biper egin biperr egín 2: [biper̄ eɣín] -
Gamarte biper egin bipérr egin 1: [βipér̄ eɣin] -
Izturitze bipher egin bipherr egin 2: [bipher̄ eɣin] -
Larzabale bipher egin bipherr egin 2: [bipher̄ eɣin] -
Luzaide / Valcarlos biper egin bipérr egín 1: [bipér̄ eɣín] -
 

2593: accionar una palanca / actionner un levier / work a lever (to)

  • Gaia: Ofizioak eta tresnak
  • Galdera (es): accionar una palanca
  • Galdera (fr): actionner un levier
  • Galdera (en): work a lever (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia indar egin indarr egin 1: [indar̄ eɣin] -
 

2679: pescador / marin de pêche / fisher

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): pescador
  • Galdera (fr): marin de pêche
  • Galdera (en): fisher
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Alkotz arrantzarie arrantzaríe 1: [ar̄antsaríe] -
Bermeo arrantzale arrantzále 1: [ar̄antsále] -
Deba arrantzale arrántzalé 1: [ar̄ántsalé] -
Deba mariñel maríñel 2: [maríɲɛl] -
Elantxobe arrantzale arrántzale 1: [ar̄ántsale] -
Getaria arrantzale arrántzalé 1: [ar̄ántsalé] -
Getaria mariñel maríñél 2: [maríɲɛ́l] -
Hendaia maiñel maiñél 1: [mai̯ɲél] -
Hondarribia arrantzale arrantzale 1: [ar̄antsale] -
Lekeitio arrantzale arrantzále 1: [ar̄antsále] -
Ondarroa arrantzale arrantzále 1: [ar̄antsále] -
Orio arrantzale arrántzalé 1: [ar̄ántsalé] -
Orio maiñel maíñél 2: [maíɲɛ́l] -
Pasaia arrantzale arrántzalé 1: [ar̄ántsalé] -
Pasaia maiñel máiñél 2: [máiɲél] -
Pasaia mariñel mariñél 3: [mariɲél] -
Pasaia itzasoko jendia itzásoko jéndiá 4: [itsáśoko xéndiá] -
 

2680: impermeable, marinera / ciré, vareuse / pea jacket

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): impermeable, marinera
  • Galdera (fr): ciré, vareuse
  • Galdera (en): pea jacket
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo dxakenarro d¡akenárro 1: [dʒakenár̄o] -
Bermeo entzerrado entzerrádo 2: [entser̄áðo] -
Deba sira SZíra 1: [s̟íra] -
Elantxobe urerropa urérropa 1: [urér̄opa] -
Elantxobe yakenarro yakenárro 1: [ǰakenár̄o] -
Elantxobe frakanarro frrakanárro 2: [fr̄akanár̄o] -
Getaria sira sirá 1: [śirá] -
Hendaia zira zíra 1: [síra] -
Hondarribia sira sira 1: [śira] -
Lekeitio entzerrau entzérrau 1: [entsér̄au̯] -
Lekeitio suest súest 2: [śúeśt] -
Ondarroa kapote kapóte 1: [kapóte] -
Ondarroa siesko kaltza siesko káltza 2: [śieśko káltsa] -
Ondarroa siesko erropak siesko erropak 3: [śieśko er̄opak] -
Orio sira SZirák 1: [s̟irák] -
Orio zamar zamárr 1: [samár̄] -
Orio sira sirá 2: [śirá] -
Orio txamarra txámarra 2: [tʃámar̄a] -
Pasaia zira zirá 1: [sirá] -
 

2681: aparejos / ligne / tackle, rigging

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): aparejos
  • Galdera (fr): ligne
  • Galdera (en): tackle, rigging
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo apai¡o apái¡o 1: [apái̯ʒo] -
Deba apareju apárejú 1: [apárexú] -
Elantxobe arrantzako tresna arrántzako trrésna 1: [ar̄ántsako tr̄éśna] -
Getaria petretxo petrétxó 1: [petrétʃó] -
Getaria apajo apájo 2: [apá:xo] -
Getaria petretxuak petrétxuák 3: [petrétʃuák] -
Getaria apaajuak apáajuák 4: [apáaxuák] -
Hendaia errementa errémenta 2: [eRémenta] -
Hondarribia itxasoko erramintak itxasoko erramintak 1: [itʃaśoko er̄amintak] -
Lekeitio aparei¡u aparéi¡u 1: [aparéi̯ʒu] -
Ondarroa apaixo apáixo 1: [apái̯ʃo] -
Orio apareju apárejúk 1: [apárexúk] -
Orio apareju apárejú 2: [apárexú] -
Orio erremita errémitá 3: [ɛr̄ɛ́mitá] -
Orio erreminta errémintá 4: [ɛr̄ɛ́mintá] -
Pasaia aparejo apárejó 1: [apárexó] -
 

2682: red (de mar) / filet / net

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): red (de mar)
  • Galdera (fr): filet
  • Galdera (en): net
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo sare saré 1: [śaré] -
Deba sare saré 1: [śaré] -
Elantxobe sare sáre 1: [śáre] -
Getaria sare saré 1: [śaré] -
Hendaia sare saré 1: [śarɛ́] -
Hendaia sare saré 2: [śaré] -
Hondarribia sare sare 1: [śare] -
Lekeitio sare sáre 1: [śáre] -
Ondarroa sare sáre 1: [śáre] -
Orio sare saré 1: [śaré] -
Pasaia sare sáré 1: [śáré] -
 

2683: red barredera, traina / chalut / drag net

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): red barredera, traina
  • Galdera (fr): chalut
  • Galdera (en): drag net
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo arrastako sare arrástako sare 1: [ar̄áśtako śare] -
Bermeo dribesare drribesáre 2: [ðr̄iβeśáre] -
Elantxobe sare arrasteko sare arrásteko 1: [śare ar̄áśteko] -
Getaria arrastako sare arrástako saré 1: [ar̄áśtako śaré] -
Hendaia arrastero árrasteró 1: [áRaśteró] -
Hondarribia arrastero sare arrastero sare 1: [ar̄aśtero śare] -
Hondarribia arrastra sariak arrastra sariak 2: [ar̄aśtra śariak] -
Lekeitio arrasteko sare arrásteko sáre 1: [ar̄áśteko śáre] -
Ondarroa arrasteko sare arrasteko sáre 1: [ar̄aśteko śáre] -
Ondarroa train trráin 2: [tr̄ái̯n] -
Orio arrastako sare arrástako saré 1: [ar̄áśtako śaré] -
Pasaia arrastako sare arrástako sáre 1: [ar̄áśtako śáre] -
 

2684: fondo de red barredera / cul de chalut / bottom of drag net

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): fondo de red barredera
  • Galdera (fr): cul de chalut
  • Galdera (en): bottom of drag net
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo sako sakó 1: [śakó] -
Deba boltza bóltza 1: [βóltsa] -
Elantxobe sako sáko 1: [śáko] -
Elantxobe boltza bóltza 2: [βóltsa] -
Getaria poltza póltzá 1: [póltsá] -
Hondarribia saresolu saresoluak 1: [śareśoluak] -
Lekeitio sako sáko 1: [śáko] -
Ondarroa sako sáko 1: [śáko] -
Orio sakuba SZakúbá 1: [s̟akúβá] -
Orio poltza póltza 1: [póltsa] -
Orio saku sakú 2: [śakú] -
Pasaia zorro zorró 1: [sor̄ó] -
 

2685: malla / maille / network

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): malla
  • Galdera (fr): maille
  • Galdera (en): network
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo malle málle 1: [máʎe] -
Deba malla málla 1: [máʎa] -
Elantxobe malla málla 1: [máʎa] -
Getaria malla mallá 1: [maʎá] -
Hendaia malla mallá 1: [maʎá] -
Hondarribia malla malla 1: [maʎa] -
Lekeitio mailla máilla 1: [mái̯ʎa] -
Ondarroa mailla máilla 1: [mái̯ʎa] -
Ondarroa malle malle 1: [maʎe] -
Orio malla mallá 1: [maʎá] -
Pasaia malla mállá 1: [máʎá] -
 

2686: remendar (las redes) / réparer le filet / mend, repair (nets) (to)

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): remendar (las redes)
  • Galdera (fr): réparer le filet
  • Galdera (en): mend, repair (nets) (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo d¡osi d¡osí 1: [dʒośí] -
Bermeo konpondu kompondú 1: [kompondú] -
Deba konpondu kompóndú 1: [kompóndú] -
Elantxobe yosi yósi 1: [ǰóśi] -
Getaria konpondu kompóndú 1: [kompóndú] -
Hendaia antolatu antólatú 1: [antólatú] -
Hondarribia konpondu kompóndu 1: [kompṍndu] -
Hondarribia josi jósi 2: [xóśi] -
Lekeitio d¡osi d¡osí 1: [dʒośí] -
Lekeitio konpondu kompóndu 1: [kompóndu] -
Ondarroa konpondu kompóndu 1: [kompóndu] -
Orio josi jósí 1: [xóśí] -
Orio konpondu kompóndu 1: [kompóndu] -
Pasaia konpondu kómpóndú 1: [kómpóndú] -
 

2687: remendador (de redes) / ramandeur / net repairer

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): remendador (de redes)
  • Galdera (fr): ramandeur
  • Galdera (en): net repairer
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo saregin saregín 1: [śareɣín] -
Deba sarekonpontzalle sarékompontzallé 1: [śarékompontsaʎé] -
Elantxobe sareil saréil 1: [śaréil] -
Getaria sarekonpontzalle sarékompontzallé 1: [śarékompontsaʎé] -
Getaria sareillia saréillía 2: [śaréi̯ʎía] -
Hendaia saaantolatzalle saáantólatzallé 1: [śaáantólatsaʎé] -
Hondarribia zarekonpontzalle zarekompóntzalle 1: [sarekompṍntsaʎe] -
Lekeitio sareil saréil 1: [śaréil] -
Lekeitio d¡ostun d¡óstun 2: [dʒóśtun] -
Ondarroa saregil sarégil 1: [śaréɣil] -
Orio sareille sareillé 1: [śarei̯ʎé] -
Pasaia saregille sáregillé 1: [śáreɣiʎé] -
Pasaia sareintzalle sáreintzallé 2: [śárei̯ntsaʎé] -
 

2688: nasa para crustáceos / casier à crustacés / lobster pot, crab pot

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): nasa para crustáceos
  • Galdera (fr): casier à crustacés
  • Galdera (en): lobster pot, crab pot
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo langostaotzara langostaotzára 1: [laŋgośtaotsára] -
Deba otarra otárra 1: [otár̄a] -
Elantxobe otzara otzára 1: [otsára] -
Elantxobe kai¡olak kái¡olak 2: [kái̯ʒolak] -
Getaria otar otárr 1: [otár̄] -
Hendaia saski saskí 1: [śaśkí] -
Hondarribia kayol kayól 1: [kaǰól] -
Hondarribia gurgull gurrgúll 2: [ɣur̄ɣúʎ] -
Lekeitio otzara otzára 1: [otsára] -
Ondarroa otzara otzára 1: [otsára] -
Orio nasa nasá 1: [naśá] -
Orio otarra otárrak 1: [otár̄ak] -
Pasaia kayol kayól 1: [kaǰól] -
Pasaia otarra otárra 2: [otár̄a] -
 

2689: cebo / appât / fish bait

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): cebo
  • Galdera (fr): appât
  • Galdera (en): fish bait
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo karnada karrnadá 1: [kar̄naðá] -
Bermeo amuski amúski 1: [amúśki] -
Bermeo masi masí 2: [maśí] -
Deba karnata karrnáta 1: [kar̄náta] -
Deba masi masíxa 2: [maśíʃa] -
Donibane Lohizune peita peita 1: [pei̯ta] -
Elantxobe karnada karrnáda 1: [kar̄náða] -
Elantxobe masi mási 2: [máśi] -
Getaria garnata garrnátá 1: [ɣar̄nátá] -
Getaria amuxki amúxkiya 1: [amúʃkiǰa] -
Getaria masi masíya 2: [maśíǰa] -
Hendaia beita béita 1: [béi̯ta] -
Hendaia betta bettá 2: [bettá] -
Hondarribia betta betta 1: [betta] -
Lekeitio karnata karrnáta 1: [kar̄náta] -
Lekeitio masi mási 2: [máśi] -
Lekeitio masiborra masíborra 3: [maśíβor̄a] -
Ondarroa karnata karrnáta 1: [kar̄náta] -
Ondarroa masi mási 2: [máśi] -
Orio beita beitá 1: [βei̯tá] -
Orio karnata karrnátá 2: [kar̄nátá] -
Pasaia beita béitá 1: [béi̯tá] -
 

2690: palo (de una embarcación) / tangon / spar

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): palo (de una embarcación)
  • Galdera (fr): tangon
  • Galdera (en): spar
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo botabera botabéra 1: [βotaβéra] -
Deba agai agái 1: [aɣái̯] -
Elantxobe botabara botábara 1: [βotáβara] -
Getaria pertxal perrtxál 1: [pɛr̄tʃál] -
Hendaia sarde sarrdé 1: [śaRðé] -
Hondarribia atuntako palo atúntako palo 1: [atṹntako palo] -
Lekeitio alai álai 1: [álai̯] -
Lekeitio sanbrus sámbrrus 2: [śámbr̄uś] -
Ondarroa espet éspet 1: [éśpet] -
Ondarroa txerkiu txérrkiu 2: [tʃér̄kiu] -
Orio pertxal perrtxál 1: [pɛr̄tʃál] -
Pasaia pertxal pérrtxál 1: [pɛ́r̄tʃál] -
 

2691: huevo de cebo / rogue / egg for bait

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): huevo de cebo
  • Galdera (fr): rogue
  • Galdera (en): egg for bait
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo arbi arrbí 1: [ar̄βí] -
Deba masi masí 1: [maśí] -
Elantxobe arbi árrbi 1: [ár̄βi] -
Getaria arraba arrabá 1: [ar̄aβá] -
Getaria masiya masíya 2: [maśíǰa] -
Hendaia arraba arrabá 1: [aRaβá] -
Hondarribia apasta apasta 1: [apaśta] -
Lekeitio arbi árrbi 1: [ár̄βi] -
Ondarroa arbi árrbi 1: [ár̄βi] -
Orio arraba arrabá 1: [ar̄aβá] -
Orio mazi maSZí 1: [mas̟í] -
Pasaia arraba árrábá 1: [ár̄áβá] -
 

2692: banco de peces / banc des poissons / school of fish

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): banco de peces
  • Galdera (fr): banc des poissons
  • Galdera (en): school of fish
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo blankure blankuré 1: [βlaŋkuré] -
Bermeo gorri gorrí 2: [ɣor̄í] -
Deba sarda sárrda 1: [śár̄ða] -
Donibane Lohizune balbaietan balbáietan 1: [balbájetan] -
Donibane Lohizune leguna legúna 2: [leɣúna] -
Donibane Lohizune gorri górria 3: [góRia] -
Donibane Lohizune pilla pílla 4: [píʎa] -
Elantxobe arrainbanko arráimbanko 1: [ar̄ái̯mbaŋko] -
Elantxobe sargera sárrgera 1: [śár̄ɣera] -
Elantxobe gorri górri 2: [ɣór̄i] -
Elantxobe sardablankura sárrdablankúra 3: [śár̄ðaβlaŋkúra] -
Getaria sergera serrgérá 1: [śɛr̄ɣérá] -
Getaria sarda sárrdá 2: [śár̄ðá] -
Getaria gorri gorrí 3: [ɣɔr̄í] -
Getaria maju majúa 4: [maxúa] -
Hendaia dalbaia dalbáia 1: [dalβái̯a] -
Hendaia leuna leúna 2: [leúna] -
Hendaia argola arrgóla 3: [aRɣóla] -
Hondarribia sarda sarda 1: [śarða] -
Hondarribia mordo morrdo 2: [mor̄ðo] -
Lekeitio arrainmantxa arrainmántxa 1: [ar̄ai̯nmántʃa] -
Lekeitio gorri górri 1: [ɣór̄i] -
Lekeitio andara andára 2: [andára] -
Lekeitio blankura blankúra 3: [βlaŋkúra] -
Lekeitio sarda sárrda 4: [śár̄ða] -
Lekeitio sargera sárrgera 5: [śár̄ɣera] -
Ondarroa blankura blankúra 1: [βlaŋkúra] -
Ondarroa gorri górri 1: [ɣór̄i] -
Ondarroa sarda sárrda 2: [śár̄ða] -
Ondarroa sargera sarrgéra 3: [śar̄ɣéra] -
Orio sarda sarrdá 1: [śar̄ðá] -
Orio gorri gorrí 1: [ɣɔr̄í] -
Orio maju majú 2: [maxú] -
Orio ardora arrdorá 3: [ar̄ðorá] -
Pasaia sarda sárrda 1: [śár̄da] -
 

2693: peces sedentarios / poissons sédentaires / sedentary fish

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): peces sedentarios
  • Galdera (fr): poissons sédentaires
  • Galdera (en): sedentary fish
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo ondoko arrain ondoko arráin 1: [ondoko ar̄ái̯n] -
Deba bertoko arrañ bérrtokó arráñ 1: [βɛ́r̄tokó ar̄áɲ] -
Elantxobe arraingeldi arraingéldi 1: [ar̄ai̯ŋgélði] -
Getaria bertako arrai bérrtakoarrái 1: [βɛ́r̄takoar̄ái̯] -
Hondarribia kostako arrai kostako arrai 1: [kośtako ar̄ai̯] -
Lekeitio arraingeldi arraingéldi 1: [ar̄ai̯ŋgélði] -
Ondarroa onduko arraiñe onduko arráiñe 1: [onduko ar̄ái̯ɲe] -
 

2694: peces de paso / poissons de passage / transitory fish

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): peces de paso
  • Galdera (fr): poissons de passage
  • Galdera (en): transitory fish
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo asaleko arrain asaleko arráin 1: [aśaleko ar̄ái̯n] -
Bermeo kasako arrain kasako arráin 2: [kaśako ar̄ái̯n] -
Deba dijuana dijuaná 1: [dixuaná:] -
Deba dijuan arraña diiuan arráña 2: [dijuan ar̄áɲa] -
Elantxobe pasoko pásoko 1: [páśoko] -
Getaria pasako arrai pasákoarrái 1: [paśá:koar̄ái̯] -
Hondarribia pasoko arraya pasoko arraya 1: [paśoko ar̄aǰa] -
Lekeitio pasekarrain pásekarrain 1: [páśekar̄ai̯n] -
Ondarroa martxako arrain marrtxáko arrain 1: [mar̄tʃáko ar̄ai̯n] -
Ondarroa arrainbixi arráimbixi 2: [ar̄ái̯mbiʃi] -
Orio pasarako arrai pasárakoarrái 1: [paśárakoar̄ái̯] -
Pasaia pasekua pásekua 1: [páśekua] -
 

2695: picar (en el anzuelo) / ferrer, piquer / bite (to)

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): picar (en el anzuelo)
  • Galdera (fr): ferrer, piquer
  • Galdera (en): bite (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo d¡osi d¡osi 1: [dʒośi] -
Deba pikau pikáu 1: [pikáu̯] -
Donibane Lohizune pikatü pikátü 1: [pikáty] -
Elantxobe gelditxu geldítxu 1: [gelðítʃu] -
Getaria eutzi éutzi 1: [éu̯tsi] -
Getaria jan ján 2: [xán] -
Hendaia pupitu pupitú 1: [pupitú] -
Hondarribia puyatu puyatu 1: [puǰatu] -
Hondarribia puyittu puyíttu 2: [puǰíttu] -
Lekeitio engantxa engántxa 1: [eŋgántʃa] -
Lekeitio katitu katítu 2: [katítu] -
Ondarroa eldu eldú 1: [elðú] -
Ondarroa tengara bat eiñ tengará bat eiñ 1: [teŋgará βat ei̯ɲ] -
Orio peatu péatú 1: [péatú] -
Orio peatu peátu 2: [peátw] -
Pasaia eldu éldu 1: [éldu] -
Pasaia tenk in ténk in 1: [téŋk in] -
Pasaia peatu péatu 2: [péatu] -
 

2696: freza, desove / frai / spawning

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): freza, desove
  • Galdera (fr): frai
  • Galdera (en): spawning
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo arbi arrbí 1: [ar̄βí] -
Deba arrautza arráutza 1: [ar̄áu̯tsa] -
Deba arbi arrbí 1: [ar̄βí] -
Deba kria kríá 2: [kríá] -
Donibane Lohizune arbi arbia 1: [arbia] -
Elantxobe arbi árrbi 1: [ár̄βi] -
Getaria arraba arrábá 1: [ar̄áβá] -
Getaria arbi arrbí 1: [ar̄βí] -
Hondarribia arraba arrába 1: [ar̄áβa] -
Lekeitio arbi árrbi 1: [ár̄βi] -
Ondarroa arbi árrbi 1: [ár̄βi] -
Ondarroa desoba desóba 2: [deśóβa] -
Orio arraba arrabá 1: [ar̄aβá] -
Pasaia arrautz arráutz 1: [ar̄áu̯ts] -
Pasaia arraba árrabá 1: [ár̄aβá] -
Pasaia kriya kriyá 2: [kriǰá] -
 

2697: ano del pez / anus de poisson / fish anus

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): ano del pez
  • Galdera (fr): anus de poisson
  • Galdera (en): fish anus
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo sil síl 1: [śíl] -
Deba silla síllá 1: [śíʎá] -
Deba sill síll 2: [śíʎ] -
Elantxobe sil síl 1: [śíl] -
Getaria silla síllá 1: [śíʎá] -
Hondarribia epurdi epúrrdi 1: [epúr̄ði] -
Hondarribia tripa trípa 2: [trípa] -
Lekeitio brageta brragéta 1: [βr̄aɣéta] -
Lekeitio sil síl 2: [śíl] -
Ondarroa sille sílle 1: [śíʎe] -
 

2698: entrañas del pescado / entrailles de poisson / fish guts

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): entrañas del pescado
  • Galdera (fr): entrailles de poisson
  • Galdera (en): fish guts
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo arrañen tripe arrañen trripé 1: [ar̄aɲen tr̄ipé] -
Deba tripa trrípa 1: [tr̄ípa] -
Donibane Lohizune tripa trípa 1: [trípa] -
Elantxobe tripa trrípa 1: [tr̄ípa] -
Getaria tripa trípá 1: [trípá] -
Getaria tripollak tripóllak 2: [tripóʎak] -
Hendaia tripa trrípa 1: [tRípa] -
Hondarribia barrenak barrenak 1: [bar̄enak] -
Hondarribia arraitripak arraitripak 2: [ar̄ai̯tripak] -
Lekeitio tripa trrípa 1: [tr̄ípa] -
Ondarroa tripa trrípa 1: [tr̄ípa] -
Orio tripa trripá 1: [tr̄ipá] -
Pasaia tripa trrípá 1: [tr̄ípá] -
 

2699: vejiga natatoria / vessie natatoire / air bladder

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): vejiga natatoria
  • Galdera (fr): vessie natatoire
  • Galdera (en): air bladder
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Elantxobe urdeil urrdéil 1: [ur̄ðéi̯l] -
Getaria butxe butxé 1: [βutʃé] -
Hendaia trinpoill trrimpóill 1: [tRimpóiʎ] -
Lekeitio ai¡eurdail aijéurrdail 1: [ai̯xéur̄ðai̯l] -
Ondarroa urdail úrrdail 1: [úr̄ðai̯l] -
Orio butxe butxé 1: [βutʃé] -
Pasaia trinpoll trímpoll 1: [trímpoʎ] -
Pasaia trinpolla trímpollá 2: [trímpoʎá] -
 

2700: espina (de pescado) / arête / fish bone

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): espina (de pescado)
  • Galdera (fr): arête
  • Galdera (en): fish bone
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo erdiko asur errdiko asúrr 1: [er̄ðiko aśúr̄] -
Deba esur esúrr 1: [eśúr̄] -
Donibane Lohizune ezur ezúrra 1: [esúRa] -
Elantxobe erdiko asur errdiko ásurr 1: [er̄ðiko áśur̄] -
Getaria esur esúrr 1: [eśúr̄] -
Hendaia exur exúrrak 1: [eʃúRak] -
Hondarribia esur esurr 1: [eśur̄] -
Lekeitio gerrikasur gerríkasurr 1: [ɣer̄íkaśur̄] -
Ondarroa erdiko asur errdiko ásurr 1: [er̄ðiko áśur̄] -
Orio ezur ezúrr 1: [esúr̄] -
Pasaia ezur ezúrr 1: [esúr̄] -
 

2701: escama / écaille / fish scale

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): escama
  • Galdera (fr): écaille
  • Galdera (en): fish scale
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo eskama eskamá 1: [eśkamá] -
Deba eskama eskáma 1: [eśkáma] -
Donibane Lohizune ezkata ezkáta 1: [eskáta] -
Elantxobe eskama eskáma 1: [eśkáma] -
Getaria eskama eskámá 1: [eśkámá] -
Hendaia eskata eskáta 1: [eśkáta] -
Hendaia eskama eskamá 2: [eśka:má] -
Hendaia ezkalda ezkálda 3: [eskálda] -
Hondarribia eskata eskata 1: [eśkata] -
Lekeitio eskama eskáma 1: [eśkáma] -
Ondarroa eskama eskáma 1: [eśkáma] -
Orio eskama eskamá 1: [eśkamá] -
Pasaia ezkama ezkámá 1: [eskámá] -
 

2702: moco / mucus / martingale boom, dolphine striker

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): moco
  • Galdera (fr): mucus
  • Galdera (en): martingale boom, dolphine striker
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo adur adúrr 1: [aðúr̄] -
Deba likiñ likíñ 1: [likíɲ] -
Donibane Lohizune liga líga 1: [líɣa] -
Elantxobe adur adúrr 1: [aðúr̄] -
Hendaia lirginda lirrgínda 1: [liRɣínda] -
Hondarribia lingirda lingírrda 1: [liŋgír̄ða] -
Hondarribia lirdinga lirrdínga 2: [lir̄ðíŋga] -
Lekeitio adur adúrr 1: [aðúr̄] -
Ondarroa moko móko 1: [móko] -
Orio lika liká 1: [liká] -
Pasaia lirdinga lírrdingá 1: [lír̄diŋgá] -
 

2703: aleta / nageoire / fin of a fish

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): aleta
  • Galdera (fr): nageoire
  • Galdera (en): fin of a fish
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo ego egó 1: [eɣó] -
Deba egal egál 1: [eɣál] -
Donibane Lohizune egala egala 1: [eɣala] -
Donibane Lohizune lema léma 2: [léma] -
Elantxobe ego egó 1: [eɣó] -
Getaria eskarda eskárrdá 1: [eśkár̄ðá] -
Getaria egu egú 1: [eɣú] -
Getaria aleta aletá 2: [aletá] -
Hendaia eal eál 1: [eál] -
Hondarribia aleta aléta 1: [aléta] -
Lekeitio egu égu 1: [éɣu] -
Ondarroa egu égu 1: [éɣu] -
Ondarroa aleta aléta 2: [aléta] -
Orio aleta aletá 1: [aletá] -
Pasaia bizkarrego ezur bizkárregoezúrr 1: [biskár̄eɣoesúr̄] -
Pasaia ezkarda ézkarrdá 1: [éskar̄dá] -
Pasaia taketa táketá 2: [táketá] -
 

2704: vivero de peces / parc / fish tank

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): vivero de peces
  • Galdera (fr): parc
  • Galdera (en): fish tank
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo bibero bibéro 1: [βiβéro] -
Deba depositxo depósitxo 1: [ðepóśitʃo] -
Elantxobe bibero bibéro 1: [βiβéro] -
Getaria bibero biberó 1: [βiβeró] -
Hendaia bibero biberó 1: iβeró] -
Hondarribia bibero bibéro 1: [βiβéro] -
Lekeitio bibero bibéro 1: [βiβéro] -
Ondarroa bibero bibéro 1: [βiβéro] -
Orio bibero biberó 1: [βiβeró] -
Pasaia bibero biberó 1: [biβeró] -
 

2705: bichero / gaffe / boat hook

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): bichero
  • Galdera (fr): gaffe
  • Galdera (en): boat hook
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo txist txíst 1: [tʃíśt] -
Deba alaga alága 1: [aláɣa] -
Deba kako káko 2: [káko] -
Donibane Lohizune krokatzen krokátzen 1: [krɔkátsen] -
Elantxobe kako káko 1: [káko] -
Elantxobe txista txísta 1: [tʃíśta] -
Elantxobe bitxero bitxéro 2: [βitʃéro] -
Getaria kako kakó 1: [kakó] -
Hendaia koka koká 1: [koká] -
Hondarribia kroka króka 1: [króka] -
Lekeitio pitxero pitxéro 1: [pitʃéro] -
Lekeitio txista txísta 2: [tʃíśta] -
Ondarroa kako káko 1: [káko] -
Ondarroa pitxero pitxéro 1: [pitʃéro] -
Ondarroa txiste txíste 2: [tʃíśte] -
Orio kako kakó 1: [kakó] -
Pasaia kako kakó 1: [kakó] -
 

2706: volver vacíos de pescar / rentrer bredouille / come back empty-handed (to)

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): volver vacíos de pescar
  • Galdera (fr): rentrer bredouille
  • Galdera (en): come back empty-handed (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo afariutze afariutzé 1: [afariutsé] -
Deba utz ein utz éin 1: [uts éi̯n] -
Deba utz eñ utz éñ 2: [uts éɲ] -
Donibane Lohizune dyeusi gabe sartu dyéusí gabé sártu 1: [dǰéu̯śí gaβé śártu] -
Donibane Lohizune huts in húts in 2: [hútś in] -
Donibane Lohizune arraña fallo in arráña fállo in 3: [aRáɲa fáʎo in] -
Donibane Lohizune arraña ezta bolatu arráña ezta bolátu 4: [aRáɲa esta βolátu] -
Elantxobe utzik utzík 1: [utsík] -
Getaria kale kálé 1: [kálé] -
Getaria utzik útzik 2: [útsik] -
Hendaia deusik gabe deusik gabe 1: [deu̯śik gaβe] -
Hondarribia utsik utsik 1: [utśik] -
Lekeitio utzik utzík 1: [utsík] -
Ondarroa utz eiñ útz eiñ 1: [úts ei̯ɲ] -
Orio utzik útzik 1: [útsik] -
Orio kalein káléin 2: [káléi̯n] -
Pasaia kale kálé 1: [kálé] -
Pasaia utzik etorri útzik etórri 2: [útsik etór̄i] -
 

2707: sistema de reparto de pesca / à la part / method of sharing out fish

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): sistema de reparto de pesca
  • Galdera (fr): à la part
  • Galdera (en): method of sharing out fish
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Deba partilla parrtíllá 1: [par̄tíʎá] -
Deba partill parrtíll 2: [par̄tíʎ] -
Donibane Lohizune manta mánta 1: [mánta] -
Elantxobe partilla parrtílla 1: [par̄tíʎa] -
Getaria partilla parrtíllá 1: [par̄tíʎá] -
Hendaia manka mánka 1: [máŋka] -
Hondarribia partilla parrtilla 1: [par̄tiʎa] -
Lekeitio arrainparte arráimparrte 1: [ar̄ái̯mpar̄te] -
Ondarroa partilla parrtílla 1: [par̄tíʎa] -
Ondarroa soldata soldáta 2: [śolðáta] -
Orio partill parrtíll 1: [par̄tíʎ] -
Pasaia partitu párrtitú 1: [pár̄titú] -
Pasaia partilla in párrtilláiñ 2: [pár̄tiʎái̯ɲ] -
Pasaia partill párrtíll 3: [pár̄tíʎ] -
 

2708: puja, subasta / enchères / auction

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): puja, subasta
  • Galdera (fr): enchères
  • Galdera (en): auction
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo sugasta sugásta 1: [śuɣáśta] -
Deba benta bénta 1: [βénta] -
Deba suasta súastá 2: [śúaśtá] -
Donibane Lohizune ikanta ikánta 1: [ikánta] -
Donibane Lohizune inkanta inkánta 2: [iŋkánta] -
Elantxobe subasta subásta 1: [śuβáśta] -
Getaria benta bentá 1: [βentá] -
Hendaia enkante enkánte 1: [eŋkánte] -
Hondarribia benta benta 1: [benta] -
Lekeitio subasta subásta 1: [śuβáśta] -
Ondarroa subasta subásta 1: [śuβáśta] -
Ondarroa benta bénta 2: [βénta] -
Orio benta bentá 1: [βentá] -
Pasaia benta béntá 1: [béntá] -
 

2709: granel (a) / en vrac / aheap

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): granel (a)
  • Galdera (fr): en vrac
  • Galdera (en): aheap
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo freskotako frréskotako 1: [fr̄éśkotako] -
Bermeo eskoganien eskogánien 2: [eśkoɣánien] -
Elantxobe bisi¡en bisí¡en 1: [biśíʒen] -
Hondarribia txakurrana txakurrana 1: [tʃakur̄ana] -
Lekeitio granelien grranélien 1: [gr̄anélien] -
Lekeitio datorren bestien datorrem béstien 2: [dator̄em béśtien] -
 

2710: intermediario / mareyeur / go-between

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): intermediario
  • Galdera (fr): mareyeur
  • Galdera (en): go-between
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo entremediai¡o entrremediái¡o 1: [entr̄emeðjái̯ʒo] -
Bermeo bitxarteko bitxárrteko 2: [βitʃár̄teko] -
Deba terreteniente terrétenienté 1: [tɛr̄ɛ́tenjenté] -
Elantxobe intermediari¡o interrmediári¡o 1: [inter̄meðjáriʒo] -
Elantxobe bitarteko bitárrteko 1: [βitár̄teko] -
Getaria komisionista komísionistá 1: [komíśjoniśtá] -
Hondarribia martxanta martxanta 1: [martʃanta] -
Lekeitio errebendera errebendéra 1: [er̄eβendéra] -
Lekeitio komisionista komisionísta 1: [komiśjoníśta] -
Orio mandazai mándazái 1: [mándasái̯] -
Pasaia arraisaltzalle arráisaltzallé 1: [ar̄ái̯śaltsaʎé] -
Pasaia esportadore espórrtadoré 2: [eśpór̄taðoré] -
 

2711: pescadería / poissonnerie / fish-market

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): pescadería
  • Galdera (fr): poissonnerie
  • Galdera (en): fish-market
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo arraindegi arraindégi 1: [ar̄ai̯ndéɣi] -
Deba arrandei árrandéi 1: [ár̄andéi̯] -
Donibane Lohizune puazeneria puázeneria 1: [pwásenerja] -
Elantxobe arrainleko arráinleko 1: [ar̄ái̯nleko] -
Elantxobe arranegi arránegi 2: [ar̄áneɣi] -
Getaria peskadei peskádéi 1: [peśkáðéi̯] -
Getaria arrantei arrántéi 2: [ar̄ántéi̯] -
Hendaia arrandeia arrándeia 1: [aRándei̯a] -
Hondarribia arrandegi arrándegi 1: [ar̄ã́ndeɣi] -
Lekeitio arrandegi arrándegi 1: [ar̄ándeɣi] -
Ondarroa peskadei peskádei 1: [peśkáðei̯] -
Ondarroa arraintegi arráintegi 2: [ar̄ái̯nteɣi] -
Orio peskaderi peskáderí 1: [peśkáðerí] -
Orio arrandei árrandéi 2: [ár̄andéi̯] -
Pasaia arrandei arrandéi 1: [ar̄andéi̯] -
 

2712: fiesta de los pescadores / fête des pêcheurs / fishermen's festival

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): fiesta de los pescadores
  • Galdera (fr): fête des pêcheurs
  • Galdera (en): fishermen's festival
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Donibane Lohizune arrantzalebesta arrántzalebesta 1: [aRántsaleβeśta] -
Getaria jayak jáyak 1: [xáǰak] -
Hendaia besta besta 1: [beśta] -
Pasaia arrantzalien eguna arrántzalién eguná 1: [ar̄ántsalién eɣuná] -
 

2713: cofradía de los marinos / confrérie des marins / fishermen's association

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): cofradía de los marinos
  • Galdera (fr): confrérie des marins
  • Galdera (en): fishermen's association
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo kofradi kofrrádi 1: [kofr̄áði] -
Deba koprari koprári 1: [koprári] -
Deba kofradi kofrádik 2: [kofráðik] -
Donibane Lohizune sendika sendika 1: [śẽndika] -
Elantxobe kofradi kofrrádi 1: [kofr̄áði] -
Getaria kofrai kofrái 1: [kofrái̯] -
Hondarribia kofradi kofrádi 1: [kofráði] -
Lekeitio kofradi kofrrádi 1: [kofr̄áði] -
Ondarroa kofradixa kofrradíxa 1: [kofr̄aðíʃa] -
Ondarroa sindikal sindíkal 2: [śindíkal] -
Orio kofradi kofrádí 1: [kofráðí] -
Pasaia kofrai kófrái 1: [kófrái̯] -
Pasaia kofradda kofráddá 2: [kofráddá] -
 

2727: hacer novillos / faire l'école buissonnière / play truant, play hooky

  • Gaia: Beste lanbide batzuk
  • Galdera (es): hacer novillos
  • Galdera (fr): faire l'école buissonnière
  • Galdera (en): play truant, play hooky
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia igesi egin igesi egin 1: [iɣeśi eɣin] -
Hondarribia piper egin piperr egin 2: [piper̄ eɣin] -
Izturitze otohuts egin otohuts egin 2: [otohutś eɣin] -
Larraine eskolabeltza egin eskolabéltza égin 1: [eśkolaβéltsa éɣin] -
Larzabale eskolagorde egin eskolagorrde egin 1: [eśkolaɣor̄ðe eɣin] -
Uztaritze biper egin bipérr egín 1: [bipér̄ eɣín] -
 

2729: arreglo entre familias / arrangement des familles / estate settlement

  • Gaia: Beste lanbide batzuk
  • Galdera (es): arreglo entre familias
  • Galdera (fr): arrangement des familles
  • Galdera (en): estate settlement
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Azkaine partillak egin parrtíllak egín 1: [par̄tíʎak eɣín] -
Luzaide / Valcarlos kontratiak egin kontrátiak égin 1: [kontrátjak éɣin] -
Santa Grazi abandonak egin abandónak égin 2: [aβandónak éɣin] -
Uharte Garazi partaiak egin parrtaiák egín 1: [par̄tai̯ák eɣín] -
 

2756: regatear / marchander / haggle (to)

  • Gaia: Gizarte-bizitza
  • Galdera (es): regatear
  • Galdera (fr): marchander
  • Galdera (en): haggle (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Baigorri tratiain egin tratiain egin 1: [tratjai̯n eɣin] -
Busturia tratu egin trratú egin 1: [tr̄atú eɣin] -
Donostia tratua egiñ trátua egiñ 2: [trátua eɣiɲ] -
 

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper