Euskararen Herri Hizkeren Atlasa

Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA)

639 emaitza garai atera (irten, gelditu, jaiki, jarri) bilaketarentzat

28: zumbar (los insectos) / bourdonner / buzz (to)

  • Gaia: Insektuak
  • Galdera (es): zumbar (los insectos)
  • Galdera (fr): bourdonner
  • Galdera (en): buzz (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arroa (Zestoa) burrunda atera burrúnda atéa 3: [bur̄únda atéa] -
Azkoitia burrunda atera burrúnda atá 1: [bur̄únda atá] -
Beruete furrundi atera táuketen fúrrundí 1: [táu̯keteɱ fúr̄undí ] -
Beruete furrundi atera ateátzen - fúrrundí 2: [ateátsen - fúr̄undí ] -
Beruete furrundi atera furrúndi - ateá- 3: [fur̄úndi - ateá-] -
Dorrao / Torrano soñua atera soñúba atá 2: [śoɲúβa atá ] -
Errezil burrunda atera burrúnda atéatze 3: [bur̄únda atéatse] -
Errezil otsa atera ótsa atéatzen 4: [ótśa atéatsen] -
Etxarri (Larraun) bulla atera bullé atéatzen 1: [βuʎé atéatsen] -
Igoa eskarmille atera atéa - eskarmillé 3: [atéa - eśkamiʎé] -
Oderitz marmori atera mármori - atéatzen 1: [már̄mori - atéatsen] -
Oderitz soñua atera sóñu - atéatzen 2: [śóɲu - atéatsen] -
Oderitz marmori atera mármori - atéá 3: [már̄mori - atéá] -
 

251: escampada / éclaircie / break in the clouds

  • Gaia: Eguraldia
  • Galdera (es): escampada
  • Galdera (fr): éclaircie
  • Galdera (en): break in the clouds
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Zugarramurdi uria gelditu uría geldítu 2: [uría ɣeldítu] -
 

325: antiguamente / autrefois / in the past

  • Gaia: Eguna
  • Galdera (es): antiguamente
  • Galdera (fr): autrefois
  • Galdera (en): in the past
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia garai batean lén garái batián 1: [léŋ garái̯ βatián] -
Andoain garai batean gárai batían 1: [gárai̯ βatían] -
Arroa (Zestoa) garai batean gárai báten 3: [gárai̯ βáten] -
Ataun gárai artán garái artán 3: [garái̯ ar̄tán] -
Beizama garai batean garái batén 1: [garái̯ βatén] -
Beizama gárai artán gárai áitan 3: [gárai̯ ái̯tan] -
Beruete gárai artán gárai artán 3: [gárai̯ ar̄tán] -
Beruete gárai artán gárai aitán 4: [gárai̯ ai̯tán] -
Deba garai batean gárai batén 3: [gárai̯ βatén] -
Donostia garai batean garái batian 2: [garái̯ βatian] -
Elduain garai batean gárai bátén 1: [gárai̯ βátén] -
Ezkio-Itsaso garai batean lén gárai bátén 1: [léŋ gárai̯ βátén] -
Ezkio-Itsaso gárai artán gárai ártan 5: [gárai̯ ár̄tan] -
Ezkurra garai batean garái bateán 2: [garái̯ βateán] -
Gaintza garai batean gárai batéan 4: [gárai̯ βatéan] -
Ikaztegieta garai batean garái baten 1: [garái̯ βaten] -
Legazpi garai batean gárai baten 1: [gárai̯ βaten] -
Oderitz gárai artán garái artán 4: [garái̯ ar̄tán] -
Oderitz gárai artán gárai áitan 7: [gárai̯ ái̯tan] -
Oderitz garai batean garái betén 8: [garái̯ βetén] -
Oiartzun garai batean garai bátin 1: [garai̯ βátin] -
Orexa garai batean garái bateán 2: [garái̯ βatɛán] -
Pasaia gárai artán gárayartán 3: [gáraǰar̄tán] -
Tolosa garai batean garái batiám 1: [garái̯ βatiám] -
Urretxu gárai artán garái artán 4: [garái̯ ar̄tán] -
 

390: desbordar / déborder / overflow (to)

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): desbordar
  • Galdera (fr): déborder
  • Galdera (en): overflow (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze urak atera úrak atéra 2: [úrak atéra] -
Aldude atera aterá 1: [aterá] -
Araotz (Oñati) irten irtén 1: [ir̄tén] -
Armendaritze urak atera úrak atéra 1: [úrak: atéra] -
Donibane Lohizune urak atera úrak atéra 1: [úraɣ: atéra] -
Ezkurra atera atérá 1: [atérá] -
Hondarribia atera atéra 1: [atéra] -
Ikaztegieta atera bere tokitik atéra bere tókitik 1: [atéra βere tókitik] -
Itsasu erreka bere oantzetik atera erréka beré oántzetík aterá 1: [er̄éka beré oántsetík aterá] -
Landibarre urak atera úrak aterá 1: [úrag aterá] -
Orexa atera atéra 1: [atéra] -
Uztaritze atera aterá 1: [aterá] -
 

391: inundación / inondation / inundation, flooding

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): inundación
  • Galdera (fr): inondation
  • Galdera (en): inundation, flooding
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Eugi urak atera úrak atéra 1: [úrak atéra] -
 

394: lago / lac / lake

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): lago
  • Galdera (fr): lac
  • Galdera (en): lake
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Mugerre ur gelditu ur geldituia 1: [ur̄ geldituja] -
 

397: encenagarse / s'embourber / bog down (to)

  • Gaia: Ibaia
  • Galdera (es): encenagarse
  • Galdera (fr): s'embourber
  • Galdera (en): bog down (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Errezil irten eziñ irtén ezíñ 2: [ir̄tén esíɲ] -
Izturitze ixtilian gelditu ixtilian geldítu 2: [iʃtiljan geldítu] -
Orexa trabatuta gelditu trábatuta geldítu 1: [tráβatuta ɣeldítu] -
Orozko gelditu gelditú 1: [ɣelðitú] -
Zegama eziñ etata gelditu éziñ etáta geldítu 2: [ésiɲ etáta ɣɛldítu] -
 

617: arrancar / arracher / pull up (to)

  • Gaia: Patata
  • Galdera (es): arrancar
  • Galdera (fr): arracher
  • Galdera (en): pull up (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze atera aterá 1: [aterá] -
Aldude atera aterá 1: [aterá] -
Alkotz atera átera 3: [átera] -
Asteasu atera atérá 1: [atérá] -
Baigorri atera atera 1: [atera] -
Donibane Lohizune atera atéra 1: [atéra] -
Erratzu atera aterá 1: [atərá] -
Errezil atera atéra 1: [atéra] -
Eugi atera atéra 1: [atéra] -
Ezkurra atera atérá 1: [atérá] -
Goizueta atera atéra/atére 1: [atérạ] -
Hendaia atera atéra 1: [atéra] -
Hondarribia atera atéra 1: [atéra] -
Lasarte-Oria atera aterá 2: [aterá] -
Leitza atera átérá 1: [átérá] -
Lemoa atera atéra 1: [atéra] -
Mugerre atera atera 1: [atera] -
Oiartzun atera atéra 1: [atéra] -
Orexa atera atérá 1: [atérá] -
Orio atera atéra 1: [atéra] -
Pasaia atera áterá 1: [áterá] -
Zaratamo atera atérá 1: [atérá] -
Zeberio atera atéra 1: [atéra] -
 

646: cubrir / saillir / mate (bulls) (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): cubrir
  • Galdera (fr): saillir
  • Galdera (en): mate (bulls) (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Gaintza azie jarri azíe jarrí 2: [asíe xar̄í] -
 

648: preñar (la vaca) / (vache) prégnante / breed animals (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): preñar (la vaca)
  • Galdera (fr): (vache) prégnante
  • Galdera (en): breed animals (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Aldude gelditu geldítu 1: [geldítu] -
Aniz gelditu gelditú 3: [gelðitú] -
Araotz (Oñati) gelditu geldítu 2: [gelðítu] -
Arnegi gelditu ernári geldítu 1: [er̄nári ɣeldítu] -
Arrangoitze gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Arrueta gelditu géldit'ü 1: [gélditý] -
Ataun gelditu geldíttu 2: [gɛldíttu] -
Baigorri gelditu gelditu 3: [gelditu] -
Behorlegi gelditu geldítu 1: [ɣeldítu] -
Bergara gelditu geldítuta 1: [geldítuta] -
Berriz gelditu geldíttu 1: [ɣeldíttu] -
Beruete gelditu ernári geldítto 2: [ɛr̄nári ɣɛldítto] -
Beruete gelditu geldíttu 3: [gɛldíttu] -
Beskoitze gelditu geldituiá 1: [ɣelditwiá] -
Bidarrai gelditu geldítu 2: [geldítu] -
Bolibar gelditu geldíttu 3: [geldíttu] -
Busturia gelditu geldítu 1: [gelðítu] -
Dima gelditu gelditú 1: [ɣelditú] -
Donibane Lohizune gelditu gelditú 2: [ɣelditú] -
Etxaleku gelditu geldíttue 2: [geldíttue] -
Etxarri (Larraun) gelditu geldítto 1: [gɛldítto] -
Etxarri (Larraun) gelditu géldittú 2: [gɛ́ldittú] -
Etxebarria gelditu geldíttu 1: [gɛldíttu] -
Gizaburuaga gelditu geldittúte 1: [gelðittúte] -
Hazparne gelditu gélditu 1: [gélditu] -
Igoa gelditu ernái geldítto 2: [ɛr̄nái̯ ɣɛldítto] -
Irisarri gelditu gelditú 1: [ɣelditú] -
Itsasu gelditu gelditú 2: [gelditú] -
Izturitze gelditu gelditu 2: [gelditu] -
Jutsi gelditu gelditu 2: [gelditu] -
Lemoa gelditu gelditú 1: [ɣelditú] -
Luzaide / Valcarlos gelditu ernári geldítu 3: [er̄nári ɣeldítu] -
Makea gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Mendaro gelditu geldítxu 1: [gɛldítʃu] -
Mugerre gelditu gelditu 2: [gelditu] -
Oderitz gelditu érnai geldíttu 2: [ɛ́r̄nai̯ ɣɛldíttu] -
Oderitz gelditu geldíttu 3: [gɛldíttu] -
Pagola gelditu geldítü 3: [geldíty] -
Sara gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Suarbe gelditu ernári geldíttu 2: [ɛr̄nári ɣɛldíttu] -
Suarbe gelditu geldittú 3: [ɣɛldittú] -
Uharte Garazi gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Urketa gelditu geldítüia 2: [geldítyja] -
Uztaritze gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Zaratamo gelditu geldítu 1: [geldítu] -
Zollo (Arrankudiaga) gelditu geldítu 1: [gelðítu] -
Zornotza gelditu geldíttu 2: [ɣeldíttu] -
 

655: (vaca) horra / vache nymphomane / nymphomaniac cow

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): (vaca) horra
  • Galdera (fr): vache nymphomane
  • Galdera (en): nymphomaniac cow
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Urketa ézin gélditu ézin gélditu 4: [ésiŋ gélditu] -
 

662: abrevar / abreuver / water cattle (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): abrevar
  • Galdera (fr): abreuver
  • Galdera (en): water cattle (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrieta uretara atera urétarátará 1: [urétarátará] -
Berriz uretara atera uréta áiñddu 1: [uréta ái̯ɲddu] -
Lekeitio uretara atera urétara erún 2: [urétara erún] -
Mañaria uretara atera urétara dóiela 1: [urétara ðói̯ela] -
Mungia uretara atera urétara atára 1: [urétara atára] -
Sara uretara atera urétera emán 2: [urɛ́tera emán] -
Zaratamo uretara atera urétara eroán 1: [urétara eroán] -
Zeberio uretara atera urétara eróan 1: [urétara eróan] -
 

680: dislocar / luxer / sprain (to)

  • Gaia: Etxabereak: behiak
  • Galdera (es): dislocar
  • Galdera (fr): luxer
  • Galdera (en): sprain (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze atera atéra 1: [atéra] -
Aia atera atéra 2: [atéra] -
Aldude atera atéra 1: [atéra] -
Alkotz ezurra atera ezúrra atéra 1: [esúr̄a atéra] -
Beskoitze atera atératú 1: [atératú] -
Deba atera atéra 1: [atéra] -
Errezil atera atéra 1: [atéra] -
Goizueta atera atéra/atére 2: [atérạ] -
Hernani atera áterá 2: [áterá] -
Hondarribia ezurra atera ezúr juntatík atéria 1: [esúr̄ xuntatík atéria] -
Irisarri atera aterá 2: [aterá] -
Itsasu atera atéra 2: [atéra] -
Leitza atera áterá 1: [átɛrá] -
Oderitz atera áterá 1: [áterá] -
Orexa ezurra atera ezúrratéra 1: [esúr̄atéra] -
Orio atera atéra 1: [atéra] -
Orio atera atéra 2: [atéra] -
 

758: pignorar / carnaler, pignorer / pledge (to)

  • Gaia: Etxabereak: ardiak
  • Galdera (es): pignorar
  • Galdera (fr): carnaler, pignorer
  • Galdera (en): pledge (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ondarroa kampora atera kampor´ateratzeko 1: [kamporateratseko] -
Zeberio atera atéra 1: [atéra] -
 

846: poner huevos / pondre / lay (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): poner huevos
  • Galdera (fr): pondre
  • Galdera (en): lay (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arbizu jarri járri 2: [xár̄i] -
Ataun jarri jártzen ái 2: [xár̄tsen ái̯] -
Hondarribia arrautza jarri arrautzak jarri 1: [ar̄au̯tsak xar̄i] -
Ikaztegieta arraultzea jarri arraultzek járri 1: [ar̄au̯ltsek xár̄i] -
Lasarte-Oria jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Legazpi jarri arráutzea járri 2: [ar̄áu̯tsea xár̄i] -
Oiartzun arrautza jarri arrautz - járri 1: [ar̄au̯ts - xár̄i] -
Orio jarri árrautzak jarrí 2: [ár̄au̯tsak xar̄í] -
Tolosa arrautza jarri arrautza jarrí 2: [ar̄au̯tsa xar̄í] -
Urdiain jarri arróntzia jarrí 1: [ar̄óntsia xar̄í] -
 

857: empollar / couver / sit on (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): empollar
  • Galdera (fr): couver
  • Galdera (en): sit on (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bergara jarri jarrí 1: [xar̄í] -
 

859: salir (del cascarón) / éclore / hatch (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): salir (del cascarón)
  • Galdera (fr): éclore
  • Galdera (en): hatch (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia atera atéa 1: [atéa] -
Aldude atera atéra 1: [atéra] -
Alkotz atera atéa 1: [atéa] -
Arnegi atera atéa 1: [atéa] -
Arroa (Zestoa) atera atéa 2: [atéa] -
Ataun atera áteá 1: [áteá] -
Ataun irten írten 1: [ír̄ten] -
Azpeitia atera atéra 2: [atéra] -
Beruete atera áteá 2: [áteá] -
Donostia atera atéa 1: [atéa] -
Elduain atera atéa 1: [atéa] -
Etxarri (Larraun) atera atéa 1: [atéa] -
Eugi atera atératzekó 1: [atératsekó] -
Ezkio-Itsaso irten írten 1: [ír̄ten] -
Gaintza atera atéá 1: [atéá] -
Hernani atera atéá 1: [atéá] -
Hondarribia atera atéra 1: [atéra] -
Igoa atera áteá 1: [áteá] -
Ikaztegieta atera atéa 1: [atéa] -
Jutsi atera atera 2: [atera] -
Larzabale atera athéra 2: [athéra] -
Luzaide / Valcarlos atera atéra 1: [atéra] -
Oderitz atera atérá 1: [atérá] -
Oiartzun atera ateatzen así 1: [ateatse naśí] -
Orio atera atéra 1: [atéra] -
Pasaia atera étea 1: [étea] -
Pasaia atera éte 2: [éte] -
Tolosa atera atéa 1: [atéa] -
Uharte Garazi atera atéa 1: [atéa] -
Urdiain atera áteá 1: [áteá] -
Urretxu atera atéa 1: [atéa] -
Zegama irten írten 1: [ír̄ten] -
Zugarramurdi atera atéatzen 1: [atéatsen] -
 

861: erizarse, encresparse / se hérisser / bristle, stand on end (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): erizarse, encresparse
  • Galdera (fr): se hérisser
  • Galdera (en): bristle, stand on end (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Legazpi aztoratuta jarri aztóratuta járri 2: [astóratuta xár̄i] -
 

920: arrendar / donner une terre à bail / rent (to)

  • Gaia: Baserria
  • Galdera (es): arrendar
  • Galdera (fr): donner une terre à bail
  • Galdera (en): rent (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Andoain errentan jarri érrentán jarrí 1: [ɛ́r̄entáŋ xar̄í] -
Dorrao / Torrano errentan jarri érrentan járri 1: [ɛ́r̄ɛntaŋ xár̄i] -
Lasarte-Oria errentan jarri érrentan jarrí 1: [ér̄entaŋ xar̄í] -
Oñati errentan jarri erréntan járri 1: [er̄éntaŋ xár̄i] -
Pasaia errentan jarri érrentan járrí 3: [ɛ́r̄entan xár̄í] -
 

928: construir / bâtir / build (to)

  • Gaia: Etxea
  • Galdera (es): construir
  • Galdera (fr): bâtir
  • Galdera (en): build (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Getaria jaiki jáiki 2: [xái̯ki] -
Hondarribia zutik jarri zútik járri 1: [sútik xár̄i] -
 

1303: *EDIN [+imp., hi] / *EDIN [+imp., hi] / *EDIN [+imp., hi]

  • Gaia: Aditz morfologia: laguntzaileak
  • Galdera (es): *EDIN [+imp., hi]
  • Galdera (fr): *EDIN [+imp., hi]
  • Galdera (en): *EDIN [+imp., hi]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ondarroa jarri saitxe jarri sáitxe 2: [xar̄i śái̯tʃe]
 

1369: *EZAN [+imp., zuk-hura] / *EZAN [+imp., zuk-hura] / *EZAN [+imp., zuk-hura]

  • Gaia: Aditz morfologia: laguntzaileak
  • Galdera (es): *EZAN [+imp., zuk-hura]
  • Galdera (fr): *EZAN [+imp., zuk-hura]
  • Galdera (en): *EZAN [+imp., zuk-hura]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Araotz (Oñati) atera etáa 1: [etáa] -
Bermeo atera atára 1: [atára] -
Elantxobe atera atára 1: [atára] -
Gizaburuaga atera atára 1: [atára] -
Mendata atera atára 1: [atára] -
Otxandio atera áta 1: [áta] -
Pasaia atera etea 1: [etea] -
Sondika atera atára 1: [atára] -
 

1370: *EZAN [+imp., zuk-haiek] / *EZAN [+imp., zuk-haiek] / *EZAN [+imp., zuk-haiek]

  • Gaia: Aditz morfologia: laguntzaileak
  • Galdera (es): *EZAN [+imp., zuk-haiek]
  • Galdera (fr): *EZAN [+imp., zuk-haiek]
  • Galdera (en): *EZAN [+imp., zuk-haiek]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bermeo atera atára 1: [atára] -
Elantxobe atera atára 1: [atára] -
Lekeitio atera atára 1: [atára] -
Mendata atera atára 1: [atára] -
Otxandio atera áta 1: [áta] -
 

1417: EGON [+imp., zu] / EGON [+imp., zu] / EGON [+imp., zu]

  • Gaia: aditz morfologia: aditz trinkoak
  • Galdera (es): EGON [+imp., zu]
  • Galdera (fr): EGON [+imp., zu]
  • Galdera (en): EGON [+imp., zu]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Dima gelditu zaitez gelditú saites 2: [ɣelditú śai̯teś]
 

1567: colocar / ranger / range (to)

  • Gaia: Sukaldea
  • Galdera (es): colocar
  • Galdera (fr): ranger
  • Galdera (en): range (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Amezketa jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Arrasate jarri járri 2: [xár̄i] -
Asteasu jarri jarrí 2: [xar̄í] -
Ataun jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Beizama jarri járri 1: [xár̄i] -
Deba jarri járri 1: [xár̄i] -
Dorrao / Torrano jarri járri 2: [xár̄i] -
Etxarri (Larraun) jarri járri 1: [xár̄i] -
Ezkio-Itsaso jarri járri 1: [xár̄i] -
Gaintza jarri járri 3: [xár̄i] -
Getaria jarri járri 1: [xár̄i] -
Ikaztegieta jarri járri 1: [xár̄i] -
Lasarte-Oria jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Legazpi jarri járri 2: [xár̄i] -
Oderitz jarri járrí 1: [xár̄í] -
Oñati jarri járri 1: [xár̄i] -
Orexa jarri járrí 1: [xár̄í] -
Orio jarri jarrí 2: [xar̄í] -
Orozko jarri járri 1: [xár̄i] -
Pasaia jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Urretxu jarri járri 1: [xár̄i] -
Zegama jarri járri 1: [xár̄i] -
 

1579: enganchar (uncir) / enjuguer / hitch (to)

  • Gaia: Uztarria
  • Galdera (es): enganchar (uncir)
  • Galdera (fr): enjuguer
  • Galdera (en): hitch (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Asteasu jarri járri 2: [xár̄i] -
Ataun jarri járri 1: [xár̄i] -
 

1580: enganchar (uncir) / atteler / hitch (to)

  • Gaia: Uztarria
  • Galdera (es): enganchar (uncir)
  • Galdera (fr): atteler
  • Galdera (en): hitch (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia jarri jarrí 1: [xar̄í] -
 

1581: duplicar la yunta / doubler l'attelage / double the yoke (to)

  • Gaia: Uztarria
  • Galdera (es): duplicar la yunta
  • Galdera (fr): doubler l'attelage
  • Galdera (en): double the yoke (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Asteasu puntakua jarri púntakuá jarrí 1: [púntakuá xar̄í] -
Azpeitia puntekuk jarri púntekúk járri 1: [púntekúk xár̄i] -
Azpeitia puntekue jarri púntekue járri 2: [púntekwe xár̄i] -
Beizama puntakok jarri púntakok jarrí 1: [púntakok xar̄í] -
Dorrao / Torrano puntekua jarri púntekua járri 1: [púntekwa xár̄i] -
 

1642: roturar / défricher / break ground (to)

  • Gaia: Lur lantzea
  • Galdera (es): roturar
  • Galdera (fr): défricher
  • Galdera (en): break ground (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze lurra atera lúrratéra 1: [lúRatéra] -
Arrangoitze lurra atera lúrra atéra 2: [lúRa atéra] -
Beasain luberrie jarri lubérrie jarrí 2: [luβɛ́r̄ie xar̄í] -
Donibane Lohizune lurraga atera lúrragatéra 1: [lúRaɣatéra] -
Elgoibar lanberrixa jarri lambérrixa jarrí 2: [lambér̄iʃa xar̄í] -
Orio luberriya atera lúberriya atéra 1: [lúβɛr̄iǰa atéra] -
Uztaritze larre lurra atera larré lurrá aterá 2: [laRé luRá aterá] -
 

1731: de cualquier manera / n'importe comment / anyhow

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): de cualquier manera
  • Galdera (fr): n'importe comment
  • Galdera (en): anyhow
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude gisa atera edo bertzera gisa atera edo berrtzera 2: [ɣiśa atera eðo βer̄tsera] -
 

1741: de alguna manera (+ afirm.) / de quelque manière (+ affirm.) / somehow (+ affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): de alguna manera (+ afirm.)
  • Galdera (fr): de quelque manière (+ affirm.)
  • Galdera (en): somehow (+ affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude gisa atera edo berdzera gisá aterá edo bérdzera 1: [giśá aterá edo bérðsera] -
 

1767: régimen de “urten-irten” / régime de 'urten-irten' ('sortir') / verbal structure of ´´urten-irten´´

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): régimen de “urten-irten”
  • Galdera (fr): régime de 'urten-irten' ('sortir')
  • Galdera (en): verbal structure of ´´urten-irten´´
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Abaurregaina / Abaurrea Alta atra da átra dá 1: [átra ðá] -
Ahetze ateatu da ateatu da 1: [ateatu ða] -
Ahetze atera da atera dá 2: [atera ðá] -
Aia irten du irrtén du 1: [ir̄tén du] -
Aia irten da irrtén da 2: [ir̄tén da] -
Aia atea da atéa da 3: [atéa ða] -
Aldude atera da atera dá 1: [atera ðá] -
Alkotz atera naiz átera náiz 1: [átera nái̯s] -
Altzai elkhi düzü elkhi düzü 1: [elkhi ðysy] -
Altzürükü elkhi düzü elkhi düzü 1: [elkhi ðysy] -
Amezketa atera da atéra da 1: [atéra ða] -
Amezketa irten da irrtén da 1: [ir̄tén da] -
Andoain atea gea atea geá 1: [atea ɣeá] -
Aniz irten da irrten dá 1: [ir̄ten ðá] -
Aramaio urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Araotz (Oñati) urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Arbizu ata da atá da 1: [atá ða] -
Arboti yelki üzü yelki üzü 1: [ǰelki ysy] -
Armendaritze ateratu da ateratu da 1: [ateratu ða] -
Arnegi atea da atea da 1: [atea ða] -
Arrangoitze ateatu da ateatu dá 1: [ateatu ðá] -
Arrasate urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Arrazola (Atxondo) urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Arrieta urten deu urrtén deu 1: [ur̄tén deu̯] -
Arroa (Zestoa) erten du errtén du 1: [er̄tén du] -
Arroa (Zestoa) atea da atéa da 2: [atéa ða] -
Arrueta yelgi uk yélgi úk 1: [ǰélgi úk] -
Asteasu irte naiz irrté naiz 1: [ir̄té nai̯s] -
Asteasu atera naiz atera naiz 2: [atera nai̯s] -
Ataun irten da irrtén da 1: [ir̄tén da] -
Azkaine atera da atera da 1: [atera ða] -
Azkoitia erten du errtén du 1: [er̄tén dw] -
Azpeitia erten du errtén du 1: [er̄tén du] -
Azpeitia erten da errtén da 1: [er̄tén da] -
Baigorri eztuk aterako eztuk aterako 1: [estuk aterako] -
Bakio urten dot urrten dot 1: [ur̄ten dot] -
Bardoze yali uk yali uk 1: [ǰali uk] -
Barkoxe elkhi düzü elkhi düzü 1: [elkhi ðysy] -
Bastida yalia nuk yalia nuk 1: [ǰalia nuk] -
Beasain eta da eta da 1: [eta ða] -
Beasain irten da irrten da 1: [ir̄ten da] -
Behorlegi atea uxu atea uxu 1: [atea uʃu] -
Beizama erten da errtén da 1: [er̄tén da] -
Beizama erten du errtén du 1: [er̄tén dw] -
Bergara urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Bermeo urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Berriz urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Beskoitze yali da yali da 1: [ǰali ða] -
Bidarrai ateatu da ateatu da 1: [ateatu ða] -
Bolibar urten dau úrrten dau 1: [úr̄ten dau̯] -
Busturia urten dot urrtén dot 1: [ur̄tén dot] -
Deba erten du errtén du 1: [er̄tén du] -
Deba erten da errtén da 1: [er̄tén da] -
Dima urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Domintxaine elkhi duk elkhi duk 1: [elkhi ðuk] -
Domintxaine yelgi zian yelgí zian 2: [ǰelgí sjan] -
Donibane Lohizune ateatu da ateatu da 1: [ateatu ða] -
Donostia atea da atea da 1: [atea ða] -
Dorrao / Torrano ata da átá da 1: [átá ða] -
Eibar urten dok urrtén dok 1: [ur̄tén dok] -
Elantxobe urten deu urrtén deu 1: [ur̄tén deu̯] -
Elduain atea da atea da 1: [atea ða] -
Elgoibar urten deu urrtén deu 1: [ur̄tén dɛu̯] -
Elgoibar erten deu errtén deu 2: [er̄tén deu̯] -
Elorrio urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Erratzu atra da atra da 1: [atra ða] -
Errezil erte naiz errté naiz 1: [er̄té nai̯s] -
Errigoiti urten dot urrtén dot 1: [ur̄tén dot] -
Eskiula elkhi dük elkhi dük 1: [elkhi dyk] -
Etxalar atei da atei da 1: [atei̯ ða] -
Etxalar irten da irrten dá 1: [ir̄ten dá] -
Etxaleku atera da átera dá 1: [átera ðá] -
Etxarri (Larraun) atea da atéa da 1: [atéa ða] -
Etxebarri urten ddau urrten ddau 1: [ur̄ten ddau̯] -
Etxebarria urten dok urrtén dok 1: [ur̄tén dok] -
Eugi atera da átera dá 1: [átera ðá] -
Ezkio-Itsaso irten det irrtén det 1: [ir̄tén det] -
Ezkurra atea da atea da 1: [atea ða] -
Ezkurra irten da irrtén dá 1: [ir̄tén dá] -
Ezterenzubi atea uk atea uk 1: [atea uk] -
Gaintza atea da atéa da 1: [atéa ða] -
Gamarte atea uk atéa uk 1: [atéa uk] -
Gamiz-Fika urten deu urrten deu 1: [ur̄ten deu̯] -
Garrüze yelgi uk yelgi uk 1: [ǰelɣi uk] -
Getaria erten zea errtén tzea 1: [er̄tén tsea] -
Getxo urten dot úrrten dot 1: [úr̄ten dot] -
Gizaburuaga urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Hazparne yali uk yalí uk 1: [ǰalí uk] -
Hazparne ateatu uk atéatú uk 2: [atéatú uk] -
Hendaia ateratu da ateratu da 1: [ateratu ða] -
Hernani irten du irrtén dú 1: [ir̄tén dú] -
Hernani atera da atera da 2: [atera ða] -
Hondarribia atera da atéra da 1: [atéra ða] -
Ibarruri (Muxika) urte ot urrté ot 1: [ur̄té ot] -
Igoa atea da atéa da 1: [atéa ða] -
Ikaztegieta atera da atera da 1: [atera ða] -
Irisarri atera da atera da 1: [atera ða] -
Irisarri ateatu uk ateatú uk 2: [ateatú uk] -
Itsasu ateratu da ateratu da 1: [ateratu ða] -
Izturitze ezta atheako ezta - athéako 1: [esta - athéako] -
Jaurrieta elki duk élki dúk 1: [élki ðúk] -
Jutsi yalgi da yalgi da 1: [ǰalgi ða] -
Kortezubi urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Landibarre ateratu da ateratu da 1: [ateratu ða] -
Larrabetzu urten deu urrtén deu 1: [ur̄tén deu̯] -
Larraine elkhi dük elkhi dük 1: [elkhi ðyk] -
Larzabale yelgi uk yelgi uk 1: [ǰelgi uk] -
Lasarte-Oria eztek ateako eztek - ateako 1: [estek - ateako] -
Laukiz urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Legazpi irten do irrten do 1: [ir̄ten do] -
Legazpi irten naiz irrten naiz 2: [ir̄ten nai̯s] -
Leintz Gatzaga urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Leioa urten dosu urrten dósu 1: [ur̄ten dóśu] -
Leitza atera da atera da 1: [atera ða] -
Leitza irten da irrtén dá 1: [ir̄tén dá] -
Lekaroz atra da atra da 1: [atra ða] -
Lekeitio urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Lemoa urten dau urrtén dau 1: [ur̄tén dau̯] -
Lemoiz urten deu urrten deu 1: [ur̄ten deu̯] -
Luzaide / Valcarlos atera da aterá da 1: [aterá ða] -
Makea yali da yali dá 1: [ǰali ðá] -
Makea atera da aterá da 2: [aterá ða] -
Mañaria urten dot urrten dot 1: [ur̄ten dot] -
Mendaro urten deu urrtén deu 1: [ur̄tén deu̯] -
Mendata urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Mezkiritz atra da átra dá 1: [átra ðá] -
Montori elkhi da elkhi da 1: [elkhi ða] -
Mugerre ateatzen da ateatzen da 1: [ateatsen da] -
Mungia urten deu urrten deu 1: [ur̄ten deu̯] -
Oderitz atea dok ateá dok 1: [ateá ðok] -
Oiartzun atera da atera da 1: [atera ða] -
Oñati urten dot urrtén dot 1: [ur̄tén dot] -
Ondarroa urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Orexa atea da atea da 1: [atea ða] -
Orexa irten da irrtén da 1: [ir̄tén da] -
Orio atera ek atéra ek 1: [atéra ek] -
Orozko urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Orozko urten da urrten da 1: [ur̄ten da] -
Otxandio urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Pagola elkhi düzü elkhi düzü 1: [elkhi ðysy] -
Pasaia etea nak etea nak 1: [etea nak] -
Santa Grazi elkhi düzü elkhi düzü 1: [elkhi ðysy] -
Sara atea da ateá da 1: [ateá ða] -
Senpere aterako uk atérakó uk 1: [atérakó uk] -
Senpere partitu uk parrtítu uk 2: [paRtítu uk] -
Sohüta elkhi düzü elkhi düzü 1: [elkhi ðysy] -
Sondika urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Suarbe atra da atrá da 1: [atrá ða] -
Tolosa irten da irrtén dá 1: [ir̄tén dá] -
Tolosa atea da atea da 2: [atea ða] -
Uharte Garazi atea da atéa da 1: [atéa ða] -
Urdiain ata da atá da 1: [atá ða] -
Urdiñarbe elkhi da elkhi da 1: [elkhi ða] -
Urketa yali da yáli da 1: [ǰáli ða] -
Urretxu erten du errtén du 1: [er̄tén du] -
Ürrüstoi elkhi dük elkhi dük 1: [elkhi ðyk] -
Uztaritze ateatu da atéatu da 1: [atéatu ða] -
Zaratamo urten du urrtén du 1: [ur̄tén du] -
Zeanuri urten dosu urrten dósu 1: [ur̄ten dóśu] -
Zeberio urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Zegama irten do irrtén do 1: [ir̄tén do] -
Zilbeti ata da atá da 1: [atá ða] -
Zollo (Arrankudiaga) urtein dau urrtein dau 1: [ur̄tei̯n dau̯] -
Zornotza urten dau urrten dau 1: [ur̄ten dau̯] -
Zugarramurdi atea uk atéa uk 1: [atéa uk] -
 

1779: iterativo en ``-ki`` / itératif en '-ki` / interative ending in ``-ki``

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): iterativo en ``-ki``
  • Galdera (fr): itératif en '-ki`
  • Galdera (en): interative ending in ``-ki``
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Asteasu zortzitako beti atera da zorrtzitako beti atera da 1: [sor̄tsitako βeti atera ða] -
Zegama zortziretako beti irten do zorrtzíretakó béti irrtén do 2: [sor̄tsíretakó βéti ir̄tén do] -
 

1824: golpear la guadaña / battre la faux / pound the scythe (to)

  • Gaia: Pentzea
  • Galdera (es): golpear la guadaña
  • Galdera (fr): battre la faux
  • Galdera (en): pound the scythe (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Elorrio agoa atera agoátera 1: [aɣoátera] -
Ondarroa agua atera aguatéra 1: [aɣwatéra] -
Zeberio agoa atera agoa atéra 1: [aɣoa atéra] -
 

1840: fermentar (heno) / le foin fermente / ferment (hay) (to)

  • Gaia: Belar lana
  • Galdera (es): fermentar (heno)
  • Galdera (fr): le foin fermente
  • Galdera (en): ferment (hay) (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Etxaleku kixkaltzen jarri kixkáltzen jarrí 3: [kiʃkáltseŋ xar̄í] -
 

1852: germinar / germer / germinate (to)

  • Gaia: Laboreak
  • Galdera (es): germinar
  • Galdera (fr): germer
  • Galdera (en): germinate (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude pusa atera púsa atéra 1: [púśa atéra] -
 

1862: cosecha / moisson / harvest

  • Gaia: Uzta
  • Galdera (es): cosecha
  • Galdera (fr): moisson
  • Galdera (en): harvest
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Oñati kosetxako garai kosétxako garái 1: [kośétʃako ɣarái̯] -
 

1882: granero (hórreo) / grenier / barn

  • Gaia: Larraina
  • Galdera (es): granero (hórreo)
  • Galdera (fr): grenier
  • Galdera (en): barn
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bakio garai garái 1: [ɣarái̯] -
Bolibar garai garái 1: [garái̯] -
Etxebarria garai garái 1: [garái̯] -
Gizaburuaga garai garái 2: [ɣarái̯] -
Ibarruri (Muxika) garai garái 3: [ɣarái̯] -
Kortezubi garai garái 1: [ɣarái̯] -
Mendata garai garái 1: [ɣarái̯] -
 

1929: reposar (dejar la sidra) / laisser le cidre se repos / let (cider) settle (to)

  • Gaia: Sagardogintza
  • Galdera (es): reposar (dejar la sidra)
  • Galdera (fr): laisser le cidre se repos
  • Galdera (en): let (cider) settle (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Jutsi eakitzetik gelditu eakitzetik gelditu 1: [eakitsetik gelditu] -
Urdiain iekiten jarri iékiten járri 1: [iékiten xár̄i] -
 

1946: fermentar / lever / ferment (to)

  • Gaia: Ogigintza
  • Galdera (es): fermentar
  • Galdera (fr): lever
  • Galdera (en): ferment (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Araotz (Oñati) jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Arroa (Zestoa) jaiki jáiki 2: [xái̯ki] -
Azkoitia jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Bergara jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Deba jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Getaria jaiki jáiki 2: [xái̯ki] -
Legazpi jaiki jáiki 2: [xái̯ki] -
Leintz Gatzaga jaiki jáiki 2: [xái̯ki] -
Mendaro jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Oñati jaiki jáiki 2: [xái̯ki] -
Urretxu jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Zegama jaiki jáikí 1: [xái̯kí] -
 

1969: condimentar / assaisonner / dress (to)

  • Gaia: Janariak
  • Galdera (es): condimentar
  • Galdera (fr): assaisonner
  • Galdera (en): dress (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Urdiain jarri jarrí 1: [xar̄í] -
 

1986: atragantarse / avaler de travers / choke (to)

  • Gaia: Janariak
  • Galdera (es): atragantarse
  • Galdera (fr): avaler de travers
  • Galdera (en): choke (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Mugerre zintzurrin gelditu zintzurrin gelditu 1: [sintsur̄in gelditu] -
 

1997: poner a remojo / mettre à tremper / soak (to)

  • Gaia: Garbiketa
  • Galdera (es): poner a remojo
  • Galdera (fr): mettre à tremper
  • Galdera (en): soak (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Andoain beratzen jarri bératzen járri 1: [bératseŋ xár̄i] -
Donostia beratzen jarri bératzen járri 1: [bératseŋ xár̄i] -
Elduain beratzen jarri bératzen járri 1: [bératseŋ xár̄i] -
Getaria beatzen jarri béatzen járri 2: [béatseŋ xár̄i] -
Ikaztegieta gezatzen jarri gezátzen járri 1: [gesátsen xár̄i] -
Lasarte-Oria urian jarri úrian járri 2: [úrian xár̄i] -
Legazpi beratzen jarri berátzen járri 1: [berátseŋ xár̄i] -
Pasaia beratzen jarri bératzen jarrí 1: [βératseŋ xar̄í] -
Tolosa beratzen jarri bératzen járri 1: [bératseŋ xár̄i] -
 

2010: extender (la ropa) / étendre / spread out (to)

  • Gaia: Bogada
  • Galdera (es): extender (la ropa)
  • Galdera (fr): étendre
  • Galdera (en): spread out (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Andoain zintzilika jarri zíntzilika járri 1: [síntsilika xár̄i] -
Arbizu esiddan jarri ésiddan járri 1: [éśiddaŋ xár̄i] -
Dorrao / Torrano sekatzen jarri sékatzen járri 3: [śékatseŋ xár̄i] -
Etxaleku zintzilikan jarri zintzílikan járri 1: [sintsílikaŋ xár̄i] -
Hernani zintzilika jarri zíntzilika járrí 1: [síntsilika xár̄í] -
Ikaztegieta sekatzen jarri sekátzen járri 1: [śekátsen xár̄i] -
Oiartzun sekatzen jarri sékatzen jarrí 1: [śékatseŋ xar̄í] -
Orexa zintzili jarri zíntzilí jarri 2: [síntsilí xar̄i] -
Orio sekatzen jarri sékatzen járri 1: [śékatseŋ xár̄i] -
Pasaia leortzen jarri léorrtzen jarrí 2: [léor̄tseŋ xar̄í] -
Urdiain sekatzen jarri sekátzen járri 1: [śekátseŋ xár̄i] -
 

2011: doblar (una tela) / plier le linge / fold (to)

  • Gaia: Bogada
  • Galdera (es): doblar (una tela)
  • Galdera (fr): plier le linge
  • Galdera (en): fold (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Amezketa jarri plean plean jarri pleám pleán 2: [xar̄i plɛám plɛán] -
 

2114: gritar / crier / shout (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): gritar
  • Galdera (fr): crier
  • Galdera (en): shout (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia karraxi atera karraxi - atera 1: [kar̄aʃi - atera] -
 

2154: hacer de vientre / déféquer / defecate (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): hacer de vientre
  • Galdera (fr): déféquer
  • Galdera (en): defecate (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Igoa estomagotik atera éstomagotík áterá 2: [éśtomaɣotík áterá] -
Luzaide / Valcarlos gorputzetik atera gorrpútzetík atéra 2: [gor̄pútsetík atéra] -
 

2168: bola (subir la) / crampe / cramp

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): bola (subir la)
  • Galdera (fr): crampe
  • Galdera (en): cramp
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arbizu kalanbria jarri kalámbria járri 1: [kalámbria xár̄i] -
Gaintza kalanbrie jarri kalámbrié jarrí 1: [kalámbrié xar̄í] -
Urdiain kalanbria jarri kálambriá jarrí 1: [kálambrjá xar̄í] -
 

2173: dislocar / luxer / sprain (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): dislocar
  • Galdera (fr): luxer
  • Galdera (en): sprain (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude atera atéra 1: [atéra] -
Arrangoitze atera atéra 1: [atéra] -
Errezil atera atéra 2: [atéra] -
Ezkurra atera atéra 1: [atéra] -
Hondarribia atera atera 2: [atera] -
Itsasu atera atéra 1: [atéra] -
Leitza atera atéra 1: [atɛ́ra] -
Lemoa atera aterá 1: [aterá] -
Orexa atera atéra 2: [atéra] -
Orio atera atéra 1: [atéra] -
Sara atera atera 1: [atera] -
 

2198: sentarse / asseoir (s') / sit down (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): sentarse
  • Galdera (fr): asseoir (s')
  • Galdera (en): sit down (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aramaio jarri járri 1: [xár̄i] -
Araotz (Oñati) jarri járri 1: [xár̄i] -
Arbizu jarri járri 1: [xár̄i] -
Arrasate jarri járri 1: [xár̄i] -
Arrazola (Atxondo) jarri járri 1: [xár̄i] -
Arroa (Zestoa) jarri járrí 1: [xár̄í] -
Azkoitia jarri járri 1: [xár̄i] -
Azpeitia jarri jarrí 1: [xar̄í] -
Beizama jarri eseita járri - eséita 1: [xár̄i - eśéi̯ta] -
Bergara jarri járri 1: [xár̄i] -
Berriz jarri járri 2: [xár̄i] -
Bolibar jarri járri 1: [xár̄i] -
Deba jarri járrí 1: [xár̄í] -
Dorrao / Torrano jarri járri 1: [xár̄i] -
Eibar jarri járri 1: [xár̄i] -
Elgoibar jarri járri 1: [xár̄i] -
Elorrio jarri járri 1: [xár̄i] -
Errezil jarri járri 2: [xár̄i] -
Errigoiti jarri járri 2: [xár̄i] -
Etxaleku jarri járri 1: [xár̄i] -
Etxarri (Larraun) jarri járrí 2: [xár̄í] -
Etxebarria jarri járri 1: [xár̄i] -
Ezkio-Itsaso jarri járrí 1: [xár̄í] -
Getaria jarri járri 1: [xár̄i] -
Gizaburuaga jarri járri 1: [xár̄i] -
Ibarruri (Muxika) jarri járri 1: [xár̄i] -
Ikaztegieta jarri járri 1: [xár̄i] -
Kortezubi jarri járri 1: [xár̄i] -
Legazpi jarri járrí 1: [xár̄í] -
Leintz Gatzaga jarri járri 1: [xár̄i] -
Mendaro jarri járri 1: [xár̄i] -
Mendata jarri járri 1: [xár̄i] -
Oderitz jarri járri 2: [xár̄i] -
Oñati jarri járri 2: [xár̄i] -
Ondarroa jarri járri 1: [xár̄i] -
Orozko jarri járri 3: [xár̄i] -
Sondika jarri járri 1: [xár̄i] -
Urdiain jarri járri 1: [xár̄i] -
Urretxu jarri járri 1: [xár̄i] -
Zegama jarri járri 1: [xár̄i] -
 

2199: ponerse de pie / lever (se) / stand up (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): ponerse de pie
  • Galdera (fr): lever (se)
  • Galdera (en): stand up (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia zutik jarri zútik járri 1: [sútik xár̄i] -
Aia tente jarri ténte járri 2: [ténte xár̄i] -
Azkoitia jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Azpeitia jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Bergara zuti jarri zúti jarrí 2: [súti xar̄í] -
Deba jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Deba suti jarri súti járri 3: [śúti xár̄i] -
Donostia zuti jarri zúti járri 2: [súti xár̄i] -
Dorrao / Torrano tente jarri ténte járri 1: [ténte xár̄i] -
Eibar jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Elgoibar jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Etxaleku jarri zutik jarrí - zutík 1: [xar̄í - sutík] -
Ezkio-Itsaso zuti jarri zúti járri 1: [súti xár̄i] -
Getaria jaiki jáikí 1: [xái̯kí] -
Getaria tente jarri ténte járri 2: [ténte xár̄i] -
Hondarribia txutik jarri txutik jarri 2: [tʃutik xar̄i] -
Hondarribia zutik jarri zutik jarri 3: [sutik xar̄i] -
Lasarte-Oria jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Lasarte-Oria sutik jarri sutik jarrí 3: [śutik xar̄í] -
Legazpi zutik jarri zútik járri 3: [sútik xár̄i] -
Leintz Gatzaga jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Mendaro jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Mendaro tente jarri ténte járri 3: [ténte xár̄i] -
Oiartzun zuti jarri zúti jarrí 1: [súti xar̄í] -
Orexa jaiki jáikí 1: [xái̯kí] -
Pasaia tente jarri ténte járri 1: [ténte xár̄i] -
Pasaia zuti jarri zúti jarri 2: [súti xar̄i] -
Urretxu jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
Zegama jaiki jaikí 1: [xai̯kí] -
Zegama zuti jarri zúti járri 1: [súti xár̄i] -
 

2200: tumbarse / coucher / lie down (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): tumbarse
  • Galdera (fr): coucher
  • Galdera (en): lie down (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia etzanta jarri etzanta jarri 2: [etsanta xar̄i] -
Oiartzun etzanda jarri etzánda járri 2: [etsánda xár̄i] -
 

2202: acurrucarse / recroqueviller (se) / squat (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): acurrucarse
  • Galdera (fr): recroqueviller (se)
  • Galdera (en): squat (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrasate kukumixo jarri kukúmixo jarrí 2: [kukúmiʃo xar̄í] -
Pasaia kuatro bat iña jarri kuátro bat iñá jarri 2: [kwátro βat iɲá xar̄i] -
 

2208: estirar(se) / tendre / lengthen (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): estirar(se)
  • Galdera (fr): tendre
  • Galdera (en): lengthen (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bergara ankapunten gañian jarri ankápunten gañían jarrí 1: [aŋkápunteŋ gaɲían xar̄í] -
Hondarribia anka puntan jarri anka puntan jarri 1: [aŋka puntaŋ xar̄i] -
Hondarribia ankapuntan jarri anka puntan jarri 1: [aŋka puntaŋ xar̄i] -
Oiartzun anka muturren jarri anká muturrén jarrí 2: [aŋká mutur̄éŋ xar̄í] -
Oñati tente jarri ténte jarri 1: [ténte xar̄i] -
Tolosa anka puñttetan jarri anká puñttetán jarrí 2: [aŋká puɲttetáŋ xar̄í] -
 

2210: alzar, levantar / soulever / raise, lift up (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): alzar, levantar
  • Galdera (fr): soulever
  • Galdera (en): raise, lift up (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Dorrao / Torrano gorago jarri górago járri 3: [góraɣo xár̄i] -
 

2212: apoyarse / appuyer (s') / lean against (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): apoyarse
  • Galdera (fr): appuyer (s')
  • Galdera (en): lean against (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia baztarren kontra jarri baztárren kóntra járri 1: [bastár̄eŋ kóntra xár̄i] -
Amezketa deskantsun jarri deskántsun jarrí 1: [deśkántśuŋ xar̄í] -
Asteasu paetan kontra jarri páetan kontrán jarrí 1: [páetaŋ kontráŋ xar̄í] -
Ataun paetan arrimatuta jarri paéten arrímatuta járri 1: [paéten ar̄ímatuta xár̄i] -
Azkoitia paetien kontra jarri paétien kontra járri 1: [paétjeŋ kɔntra xár̄i] -
Azpeitia baztarren kontra jarri baztárren kóntra járri 2: [bastár̄ɛŋ kɔ́ntra xár̄i] -
Beizama baztarren kontra jarri baztárren kontra járri 1: [bastár̄ɛŋ kontra xár̄i] -
Bergara jarri makillen kontra járri mákillen kontrá 3: [xár̄i mákiʎeŋ kontrá] -
Dorrao / Torrano paretien zierka jarri parétien zíerrka járri 1: [parétjen síer̄ka xár̄i] -
Elduain arrimoan jarri arrímoan jarrí 1: [ar̄ímoaŋ xar̄í] -
Elduain paetan kontra jarri paétan kontran járri 2: [paɛ́taŋ kontraŋ xár̄i] -
Errezil baztarren kontra jarri baztárren kóntra járri 2: [bastár̄ɛŋ kóntra xár̄i] -
Etxarri (Larraun) zearretzanen jarri zeárretzanen járri 2: [seár̄ɛtsanen xár̄i] -
Gaintza erremoan kontra jarri errémoán kontrá jarrí 2: [ɛr̄ɛ́moáŋ kontrá xar̄í] -
Hernani paetan kontra jarri paétan kontrá járri 1: [paétaŋ kontrá xár̄i] -
Lasarte-Oria kontra jarri kóntra jarrí 1: [kóntra xar̄í] -
Oderitz arrimoan jarri arrímoan jarrí 1: [ar̄ímoaŋ xar̄í] -
Pasaia paeta kontran jarri paéta kontrán jarrí 2: [paéta kontrán xar̄í] -
Tolosa arrimatuta jarri arrímatutá jarrí 3: [ar̄ímatutá xar̄í] -
Tolosa etxe baten kontra jarri étxe batén kontrá járri 4: [étʃe βatéŋ kontrá xár̄i] -
 

2219: saciarse / rassasier / get one's fill (to)

  • Gaia: Jan-edana
  • Galdera (es): saciarse
  • Galdera (fr): rassasier
  • Galdera (en): get one's fill (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bergara aseta gelditu aséta gelditú 1: [aśéta ɣelditú] -
Bolibar betia gelditu aundítuárrte ján 2: [au̯ndítwár̄te xán] -
Donamaria betia gelditu betíAE gelditu 1: [betíạ ɣelditu] -
Getaria bapo jarri bápo járri 4: [bápo xár̄i] -
Kortezubi betia gelditu árrtakarrtunde 2: [ár̄takar̄tunde] -
Mañaria andittute gelditu andittúte gelditú 1: [andittúte ɣelditú] -
Pasaia beteta gelditu béteta geldítu 1: [béteta ɣelðítu] -
Tolosa earki jarri earrkí jarri 2: [ear̄kí xar̄i] -
 

2224: borracho como... / ivre comme... / drunker than a ...

  • Gaia: Jan-edana
  • Galdera (es): borracho como...
  • Galdera (fr): ivre comme...
  • Galdera (en): drunker than a ...
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Legazpi katu erdikon jarri katú errdikon járri 5: [katú ɛr̄ðikoŋ xár̄i] -
 

2229: desvestirse / déshabiller (se) / strip (to)

  • Gaia: Janztea
  • Galdera (es): desvestirse
  • Galdera (fr): déshabiller (se)
  • Galdera (en): strip (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Getaria narrugorri jarri nárrugórri jarrí 2: [nár̄uɣɔ́r̄i xar̄í] -
Hernani larrugorrin jarri lárrugorrin jarrí 1: [lár̄uɣɔr̄iŋ xar̄í] -
Legazpi larrugorrin jarri lárrugorrín járri 1: [lár̄uɣor̄ín xár̄i] -
 

2235: remangarse / retrousser les manches / roll up (to)

  • Gaia: Jantziak
  • Galdera (es): remangarse
  • Galdera (fr): retrousser les manches
  • Galdera (en): roll up (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Legazpi besagorritan jarri besagorritan jarri 1: [beśaɣor̄itaŋ xar̄i] -
 

2334: momento de tregua en el juego / ´´pouce´´ répit pour le jeu / timeout

  • Gaia: Jokoak
  • Galdera (es): momento de tregua en el juego
  • Galdera (fr): ´´pouce´´ répit pour le jeu
  • Galdera (en): timeout
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude gelditu gelditú 1: [gelditú] -
Dima yokoa gelditu yokóa geldítu 1: [ǰokóa ɣeldítu] -
Donostia gelditu gelditu 2: [gelditu] -
Zaratamo gelditu geldítu 1: [geldítu] -
Zegama jokue gelditu jókue geldítu 1: [xókwe ɣɛldítu] -
 

2350: bote (de la pelota) / rebond / bounce

  • Gaia: Kirolak
  • Galdera (es): bote (de la pelota)
  • Galdera (fr): rebond
  • Galdera (en): bounce
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Etxebarria jaiki jáiki 1: [xái̯ki] -
 

2394: inválido / invalide / handicapped person

  • Gaia: Akats fisikoak
  • Galdera (es): inválido
  • Galdera (fr): invalide
  • Galdera (en): handicapped person
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Itsasu gelditu geldítu 2: [ɣeldítu] -
Pagola gelditü geldítü 2: [geldíty] -
 

2439: curar / guérir / cure (to)

  • Gaia: Gaixotasunak
  • Galdera (es): curar
  • Galdera (fr): guérir
  • Galdera (en): cure (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ikaztegieta ongi jarri ongi jarri 2: [oŋgi xar̄i] -
 

2441: desvanecerse / s'évanouir / faint (to)

  • Gaia: Gaixotasunak
  • Galdera (es): desvanecerse
  • Galdera (fr): s'évanouir
  • Galdera (en): faint (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Gaintza ezongie jarri ezóngie jarrí 3: [esóŋgie xar̄í] -
 

2445: empeorar / empirer / worsen (to)

  • Gaia: Gaixotasunak
  • Galdera (es): empeorar
  • Galdera (fr): empirer
  • Galdera (en): worsen (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Amezketa okerrago jarri okérrago jarrí 1: [ɔkɛ́r̄aɣo xar̄í] -
Dorrao / Torrano geizkiddao jarri géizkiddao járri 3: [géi̯skiddao xár̄i] -
Elduain okerrago jarri okérrago járri 2: [okɛ́r̄aɣo xár̄i] -
Etxarri (Larraun) gaizkio jarri gáizkio járri 1: [gái̯skjo xár̄i] -
Hernani okerro jarri okérro jarrí 1: [okɛ́r̄ɔ xar̄í] -
Hernani gaizkiyo jarri gaizkíyo jarrí 2: [gai̯skíǰo xar̄í] -
Ikaztegieta okerrago jarri okerrago jarri 3: [oker̄aɣo xar̄i] -
Leintz Gatzaga txarrau jarri txarráu jarri 2: [tʃar̄áu̯ xar̄i] -
Tolosa okerrago jarri okerrago jarrí 2: [okɛr̄aɣo xar̄í] -
Urretxu okerrago jarri okérrago járri 2: [okɛ́r̄aɣo xár̄i] -
Urretxu gaizkio jarri gaizkío jarrí 3: [gai̯skío xar̄í] -
 

2446: delirio / délire / delirium

  • Gaia: Gaixotasunak
  • Galdera (es): delirio
  • Galdera (fr): délire
  • Galdera (en): delirium
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Urdiain buruti jarri búrutí jarrí 1: [búrutí xar̄í] -
 

2451: cadáver / cadavre / corpse

  • Gaia: Heriotza
  • Galdera (es): cadáver
  • Galdera (fr): cadavre
  • Galdera (en): corpse
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aldude ilotz gelditu ilótz gelditú 2: [ilóts ɣelditú] -
 

2665: encallar / échouer / run aground (to)

  • Gaia: Itsasontzia eta eskifaia
  • Galdera (es): encallar
  • Galdera (fr): échouer
  • Galdera (en): run aground (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Pasaia enkallatua gelditu enkállatuá gélditú 2: [eŋkáʎatuá ɣélditú] -
 

2748: elección / élection / election

  • Gaia: Gizarte-bizitza
  • Galdera (es): elección
  • Galdera (fr): élection
  • Galdera (en): election
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia bototan atera bototan atera 1: [bototan atera] -
 

2759: prestar dinero / emprunter / loan (to)

  • Gaia: Gizarte-bizitza
  • Galdera (es): prestar dinero
  • Galdera (fr): emprunter
  • Galdera (en): loan (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Legazpi jarri jarri 2: [xar̄i] -
 

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper