Euskararen Herri Hizkeren Atlasa

Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA)

344 emaitza baten bat bilaketarentzat

325: antiguamente / autrefois / in the past

  • Gaia: Eguna
  • Galdera (es): antiguamente
  • Galdera (fr): autrefois
  • Galdera (en): in the past
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Deba sasoi baten sásoi bátén 1: [śáśoi̯ βátén] -
Eibar sasoi baten sasói batén 1: [śaśói̯ βatén] -
Elgoibar sasoi baten sasóe batén 2: [śaśóe βatén] -
Oñati sasoi baten sasoi 1: [śaśoi̯] -
Oñati sasoi baten sasióe 2: [śaśióe] -
Oñati sasoi baten sasué 3: [śaśwé] -
Orio sasoi baten sasói batén 2: [śaśói̯ βatén] -
Orio sasoi baten sásoim batén 3: [śáśoi̯m batén] -
 

328: inmediatamente / tout de suite / at once

  • Gaia: Eguna
  • Galdera (es): inmediatamente
  • Galdera (fr): tout de suite
  • Galdera (en): at once
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Gamiz-Fika txite batén txite batén 6: [tʃite βatén] -
Mañaria beingo baten béingo batén 3: [béi̯ŋgo βatén] -
Zaratamo beingo baten beingóbatén 2: [beiŋgóβatén] -
 

338: momento / moment / moment

  • Gaia: Eguna
  • Galdera (es): momento
  • Galdera (fr): moment
  • Galdera (en): moment
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bolibar aldi labur baten aldí labúrr batén 1: [aldí laβúr̄ βatén] -
 

856: sacar del nido la gallina llueca / découver la couveuse maniaque / remove from the nest of a brooding hen (to)

  • Gaia: Hegaztiak
  • Galdera (es): sacar del nido la gallina llueca
  • Galdera (fr): découver la couveuse maniaque
  • Galdera (en): remove from the nest of a brooding hen (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Igoa saski baten azpian sartu jáski baten azpín sárrtu 1: [xáśki baten aspín śár̄tu] -
Lemoiz kaja baten sartu kaja baten sartú 2: [kaxa βaten śar̄tú] -
 

890: ladrar, aullar / aboyer / bark / howl (to)

  • Gaia: Txakurra
  • Galdera (es): ladrar, aullar
  • Galdera (fr): aboyer
  • Galdera (en): bark / howl (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Oderitz auri baten aúri baten 4: [aúri βaten] -
 

1062: -i + tzat / -i + tzat / -i + tzat / (-i bukaera + prolatiboa)

  • Gaia: Izen morfologia: izen arrunten deklinabide
  • Galdera (es): -i + tzat
  • Galdera (fr): -i + tzat
  • Galdera (en): -i + tzat
  • Galdera (lat): -i bukaera + prolatiboa
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Larraine idi baten idi baten 1: [iði βaten]
Santa Grazi idi baten idí baten 1: [iðí βaten]
 

1091: -o + tzat / -o + tzat / -o + tzat / (-o bukaera + prolatiboa)

  • Gaia: Izen morfologia: izen arrunten deklinabide
  • Galdera (es): -o + tzat
  • Galdera (fr): -o + tzat
  • Galdera (en): -o + tzat
  • Galdera (lat): -o bukaera + prolatiboa
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Eskiula asto baten ásto báten 1: [áśto βáten]
Larraine asto baten ásto baten 1: [áśto βaten]
Montori asto baten astó batén 1: [aśtó βatén]
Sohüta asto baten astó baten 2: [aśtó βaten]
Ürrüstoi asto baten asto báten 1: [aśto βáten]
 

1165: -konts + tzat / -konts + tzat / -konts + tzat / (kontsonante bukaera + prolatiboa)

  • Gaia: Izen morfologia: izen arrunten deklinabidea
  • Galdera (es): -konts + tzat
  • Galdera (fr): -konts + tzat
  • Galdera (en): -konts + tzat
  • Galdera (lat): kontsonante bukaera + prolatiboa
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Eskiula oilar baten oilár baten 1: [oi̯lár baten]
Larraine ollarr baten ollarr báten 1: [oʎar̄ báten]
 

1353: *EDUN [+pot., +pres., hark-hura] / *EDUN [+pot., +prés., hark-hura] / *EDUN [+pot, + pres., hark-hura]

  • Gaia: Aditz morfologia: laguntzaileak
  • Galdera (es): *EDUN [+pot., +pres., hark-hura]
  • Galdera (fr): *EDUN [+pot., +prés., hark-hura]
  • Galdera (en): *EDUN [+pot, + pres., hark-hura]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Busturia aren baten - dauko árem baten - dauko 1: [árem baten - ðau̯ko]
Busturia aren baten eukiko dau árem baten eukíko dau 2: [árem baten eu̯kíko ðau̯]
 

1713: de algún / un (d') (génitif) / of some

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): de algún
  • Galdera (fr): un (d') (génitif)
  • Galdera (en): of some
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Abaurregaina / Abaurrea Alta baten batén 1: [batén] -
Ahetze baten batém 1: [batém] -
Aia baten batén 1: [batén] -
Aldude baten baten 1: [baten] -
Alkotz baten batén 1: [batén] -
Altzai baten baten 1: [baten] -
Altzürükü baten báten 1: [báten] -
Amezketa baten batén 1: [batén] -
Andoain baten batén 1: [batén] -
Aniz baten baten 1: [baten] -
Aramaio baten baten 1: [baten] -
Araotz (Oñati) baten baten 1: [βaten] -
Arbizu baten batén 1: [batén] -
Arboti baten báten 1: [báten] -
Armendaritze baten baten 1: [baten] -
Arnegi baten batén 1: [batén] -
Arrangoitze baten batén 1: [batén] -
Arrasate baten baten 1: [baten] -
Arrazola (Atxondo) baten baten 1: [baten] -
Arrieta baten batén 1: [batén] -
Arroa (Zestoa) baten batén 1: [batén] -
Arrueta baten báten 1: [báten] -
Asteasu baten batén 1: [batén] -
Ataun baten báten 1: [báten] -
Azkaine baten batén 1: [batén] -
Azkoitia baten báten 1: [báten] -
Azpeitia baten batén 1: [batén] -
Baigorri baten batén 1: [batén] -
Bardoze baten báten 1: [báten] -
Barkoxe baten báten 1: [báten] -
Bastida baten báten 1: [báten] -
Beasain baten baten 1: [ban] -
Behorlegi baten batém 2: [batém] -
Beizama baten batén 1: [batén] -
Bergara baten báten 1: [báten] -
Bermeo baten báten 1: [báten] -
Berriz baten batén 1: [batén] -
Beruete baten batén 1: [batén] -
Beskoitze baten baten 1: [baten] -
Bidarrai baten baten 1: [baten] -
Bolibar baten batén 1: [batén] -
Busturia baten baten 1: [βaten] -
Deba baten batén 1: [batén] -
Dima baten batén 1: [batén] -
Domintxaine baten báten 1: [báten] -
Donibane Lohizune baten batén 1: [batén] -
Donostia baten baten 1: [baten] -
Dorrao / Torrano baten batén 1: [batén] -
Eibar baten baten 1: [baten] -
Elantxobe baten baten 1: [baten] -
Elduain baten báten 1: [báten] -
Elgoibar baten batén 1: [batén] -
Elorrio baten baten 1: [baten] -
Erratzu baten baten 1: [baten] -
Errezil baten batén 1: [batén] -
Errigoiti baten baten 1: [baten] -
Eskiula baten báten 1: [báten] -
Etxalar baten baten 1: [baten] -
Etxaleku baten báten 1: [báten] -
Etxarri (Larraun) baten baten 1: [baten] -
Etxebarri baten baten 1: [baten] -
Etxebarria baten batén 1: [batén] -
Eugi baten batén 1: [batén] -
Ezkio-Itsaso baten batén 1: [batén] -
Ezkurra baten baten 1: [baten] -
Gaintza baten batén 1: [batén] -
Gamarte baten batén 1: [batén] -
Gamiz-Fika baten baten 1: [baten] -
Garrüze baten báten 1: [báten] -
Getaria baten batén 1: [batén] -
Getxo baten baten 1: [βaten] -
Gizaburuaga baten baten 1: [baten] -
Goizueta baten báten 2: [báten] -
Hazparne baten baten 1: [baten] -
Hendaia baten batén 1: [batɛ́n] -
Hernani baten batén 1: [batén] -
Hondarribia baten báten 1: [báten] -
Ibarruri (Muxika) baten baten 1: [baten] -
Igoa baten batén 1: [batén] -
Ikaztegieta baten batén 1: [batén] -
Irisarri baten baten 1: [baten] -
Itsasu baten batén 1: [batén] -
Izturitze baten báten 1: [báten] -
Jaurrieta baten batén 1: [batén] -
Jutsi baten baten 1: [baten] -
Kortezubi baten baten 1: [baten] -
Landibarre baten batén 1: [batén] -
Larrabetzu baten batén 1: [batén] -
Larraine baten baten 1: [baten] -
Larzabale baten báten 1: [báten] -
Lasarte-Oria baten batén 1: [batén] -
Laukiz baten baten 1: [baten] -
Legazpi baten baten 1: [baten] -
Leintz Gatzaga baten baten 1: [baten] -
Leioa baten baten 1: [baten] -
Leitza baten batén 1: [batén] -
Lekaroz baten batén 1: [batén] -
Lekeitio baten baten 1: [βaten] -
Lemoa baten batén 1: [batén] -
Lemoiz baten baten 1: [baten] -
Luzaide / Valcarlos baten batén 1: [batén] -
Makea baten batén 1: [batén] -
Mañaria baten baten 1: [baten] -
Mendaro baten batén 1: [batén] -
Mendata baten baten 1: [βaten] -
Mezkiritz baten batén 1: [batén] -
Montori baten báten 1: [báten] -
Mugerre baten baten 1: [baten] -
Mungia baten baten 1: [baten] -
Oderitz baten batén 1: [batén] -
Oiartzun baten báten 1: [báten] -
Oñati baten baten 1: [βaten] -
Ondarroa baten baten 1: [baten] -
Orexa baten batén 1: [batɛ́n] -
Orio baten batén 1: [batén] -
Orozko baten batén 1: [batén] -
Otxandio baten batén 1: [batén] -
Pagola baten baten 1: [baten] -
Pasaia baten batén 1: [batén] -
Santa Grazi baten báten 1: [báten] -
Sara baten batén 1: [batén] -
Senpere baten batén 1: [batén] -
Sohüta baten báten 1: [báten] -
Sondika baten batén 1: [batén] -
Suarbe baten batén 1: [batén] -
Sunbilla baten baten 1: [baten] -
Tolosa baten batén 1: [batén] -
Uharte Garazi baten batén 1: [batén] -
Urdiain baten batén 1: [batén] -
Urdiñarbe baten báten 1: [báten] -
Urketa baten báten 1: [báten] -
Urretxu baten batén 1: [batén] -
Ürrüstoi baten baten 1: [baten] -
Uztaritze baten batén 1: [batén] -
Zaratamo baten batén 1: [batén] -
Zeberio baten batén 1: [batén] -
Zegama baten batén 1: [batén] -
Zilbeti baten batén 1: [batén] -
Zollo (Arrankudiaga) baten baten 1: [baten] -
Zornotza baten baten 1: [baten] -
Zugarramurdi baten báten 1: [báten] -
 

1715: en algún / un (en) (génitif indéfini) / in some

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): en algún
  • Galdera (fr): un (en) (génitif indéfini)
  • Galdera (en): in some
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Abaurregaina / Abaurrea Alta baten batém 1: [βatém] -
Ahetze baten batém 1: [βatém] -
Aia baten batén 1: [βatéŋ] -
Aramaio baten baten 1: [βaten] -
Araotz (Oñati) baten batén 1: [βatén] -
Arrangoitze baten báten 4: [báten] -
Arrasate baten baten 1: [baten] -
Arrazola (Atxondo) baten batén 1: [βatén] -
Arrieta baten batén 1: [βatén] -
Arroa (Zestoa) baten báten 1: [βáten] -
Ataun baten báten 1: [βáten] -
Azkoitia baten batén 1: [βatéŋ] -
Azpeitia baten batén 1: [βatéŋ] -
Baigorri baten epean baten epean 2: [baten epean] -
Bakio baten batén 1: [βatén] -
Beasain baten báten 1: [βáte:n] -
Beizama baten batén 1: [βatén] -
Bergara baten báten 1: [βáten] -
Bermeo baten batén 1: [βatén] -
Berriz baten batén 1: [βatén] -
Beskoitze baten baten 2: [baten] -
Bolibar baten báten 1: [βáten] -
Busturia baten baten 1: [βaten] -
Deba baten baten 1: [βaten] -
Dima baten batén 1: [βatén] -
Eibar baten batén 1: [βatéŋ] -
Elantxobe baten báten 1: [βáten] -
Elduain baten batén 1: [βatén] -
Elgoibar baten batén 1: [βatén] -
Elorrio baten baten 1: [βaten] -
Errigoiti baten baten 1: [baten] -
Etxebarri baten baten 1: [βaten] -
Etxebarria baten báten 1: [báten] -
Ezkio-Itsaso baten batén 1: [βatén] -
Gamiz-Fika baten batén 1: [βatén] -
Getxo baten baten 1: [βaten] -
Goizueta baten báten 1: [báteŋ] -
Ibarruri (Muxika) baten batén 1: [βatén] -
Ikaztegieta baten báten 1: [βáteŋ] -
Kortezubi baten batén 1: [βatén] -
Larrabetzu baten batén 1: [βatén] -
Laukiz baten batén 1: [βatén] -
Legazpi baten batem 1: [βatem] -
Leintz Gatzaga baten baten 1: [βaten] -
Leioa baten baten 1: [βaten] -
Leitza baten batén 2: [βatén] -
Lekeitio baten baten 1: [βaten] -
Lemoa baten báten 1: [βáten] -
Lemoiz baten batén 1: [βatén] -
Mañaria baten batén 1: [βatén] -
Mendaro baten batén 1: [βatéŋ] -
Mendata baten batén 1: [βatén] -
Mungia baten báten 1: [βáten] -
Oñati baten baten 1: [βaten] -
Ondarroa baten batén 1: [βatén] -
Orio baten batén 1: [βatéŋ] -
Orozko baten batén 1: [βatén] -
Otxandio baten batén 1: [βatén] -
Sondika baten batén 1: [batén] -
Tolosa baten batén 1: [βatén] -
Urretxu baten batén 1: [βatén] -
Ürrüstoi baten batem 2: [batem] -
Uztaritze baten batén 1: [βatén] -
Zaratamo baten batén 1: [βatén] -
Zeanuri baten báten 1: [βáten] -
Zeberio baten batén 1: [βatén] -
Zegama baten batén 1: [βatén] -
Zollo (Arrankudiaga) baten baten 1: [βaten] -
Zornotza baten batén 1: [βatén] -
 

1732: alguien (+ afirm.) / quelqu'un (+ affirm.) / someone (+ affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): alguien (+ afirm.)
  • Galdera (fr): quelqu'un (+ affirm.)
  • Galdera (en): someone (+ affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia baten bat bátem bát 1: [bátem bát] -
Amezketa baten bat bátem bát 1: [bátem bát] -
Asteasu baten bat bátém bát 1: [bátém bát] -
Azpeitia baten bat bátem bát 1: [bátem bát] -
Beizama baten bat bátem bát 1: [bátem bát] -
Donostia baten bat batem bat 1: [batem bat] -
Eibar baten ba bátem ba 1: [bátem ba] -
Elduain baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Errezil baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Getaria baten bat bátem bat 1: [βátem bat] -
Hernani baten bat batém bat 1: [batém bat] -
Ibarruri (Muxika) baten bat bátem bat 1: [βátem bat] -
Lemoa baten batek bátem batek 2: [bátem batek] -
Mendaro baten bat bátem bát 1: [βátem bát] -
Oiartzun baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Oñati baten bat bátem bat 1: [βátem bat] -
Tolosa baten bat bátem bat 1: [bátɛm bat] -
Urretxu baten bat batém bat 1: [batém bat] -
Zeberio baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
 

1733: alguien (- afirm.) / quelqu'un (- affirm.) / anyone, someone (- affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): alguien (- afirm.)
  • Galdera (fr): quelqu'un (- affirm.)
  • Galdera (en): anyone, someone (- affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Amezketa baten bat bátem bát 1: [bátem bát] -
Araotz (Oñati) baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Asteasu baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Azpeitia baten bat bátem bát 2: [bátem bát] -
Donostia baten bat batem bat 1: [batem bat] -
Elduain baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Elduain baten bat bátem bat 2: [bátem bat] -
Errezil baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Etxebarri baten bat batém bat 1: [βatém bat] -
Getaria baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Hernani baten bat bátem bát 1: [bátem bát] -
Hernani baten bat batém bat 2: [batém bat] -
Mendaro baten bat bátem bát 2: [bátem bát] -
Oñati baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Tolosa baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
Tolosa baten bat bátem bat 2: [bátɛm bat] -
Zeberio baten bat bátem bat 1: [bátem bat] -
 

1737: en algún sitio (+ afirm.) / quelque part (+ affirm.) / somewhere (+ affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): en algún sitio (+ afirm.)
  • Galdera (fr): quelque part (+ affirm.)
  • Galdera (en): somewhere (+ affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Amezketa lekun baten lekúm batén 1: [lekúm batén] -
Andoain baztarren baten báztarrem báten 1: [bástar̄em báten] -
Berriz bastarren baten bastárrem batén 1: [baśtár̄em batén] -
Bolibar baztarren baten baztárrem batén 1: [bastár̄ɛm batén] -
Dima eskiñe baten éskiñe báten 2: [éśkiɲe βáten] -
Errigoiti lekuen baten lékuem batén 1: [lékuem batén] -
Etxebarri bastarran baten bastárram baten 1: [βaśtár̄am baten] -
Getxo bate baten báte baten 1: [βáte βaten] -
Gizaburuaga lekun baten baten lékum batem baten 1: [lékum batem baten] -
Goizueta lekun baten lékum báten 1: [lékum báten] -
Larrabetzu bastarran baten bástarram batén 1: [βáśtar̄am batén] -
Leitza baztarren baten báztarrem báten 1: [bástar̄em báten] -
Lekeitio eskiñeren baten eskíñerem baten 1: [eśkíɲerem baten] -
Mañaria eskiñen baten éskiñem batén 1: [éśkiɲem batén] -
Mendaro bastarren baten bastárrem báten 1: [baśtár̄ɛm báten] -
Oderitz lekuon baten lékuom báten 2: [lékwom báten] -
Ondarroa bastarren baten bastárrem baten 1: [βaśtár̄em baten] -
Orio baztarren baten báztarrem batén 1: [βástar̄ɛm batén] -
Zeanuri bastarren baten bástarrem baten 1: [βáśtar̄em baten] -
 

1738: en algún sitio (- afirm.) / quelque part (- affirm.) / anywhere, somewhere (- affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): en algún sitio (- afirm.)
  • Galdera (fr): quelque part (- affirm.)
  • Galdera (en): anywhere, somewhere (- affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrasate lekun baten lekúm baten 2: [lekúm baten] -
Arrieta lekuren baten lékurem batén 2: [lékurem batén] -
Bermeo eskiñaren baten eskíñarem batén 1: [eśkíɲarem batén] -
Beruete lekun baten lékum batén 2: [lékum batén] -
Bolibar lekun baten lékum batén 1: [lékum batén] -
Elantxobe eskiñeren baten eskíñerem baten 1: [eśkíɲerem baten] -
Getxo lekuren baten lékurem baten 1: [lékurem baten] -
Larrabetzu bastarran baten bástarram baten 1: [báśtar̄am baten] -
Lemoa lekun baten lékum batén 2: [lékum batén] -
Mendaro bastarren baten bastárrem báten 2: [baśtár̄ɛm báten] -
Mendaro lekuen baten lékuem báten 3: [lékwem báten] -
Ondarroa aldierdien baten aldérrdiem baten 1: [alðér̄ðjem baten] -
Orio baztarren baten báztarrem batén 1: [bástar̄ɛm batén] -
Otxandio eskiñan baten eskíñam baten 1: [eśkíɲam baten] -
Zornotza egalen baten egálem baten 1: [eɣálem baten] -
Zornotza lekuren baten lékurem baten 2: [lékurem baten] -
 

1739: alguna vez (+ afirm.) / quelquefois (+ affirm.) / sometime (+ affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): alguna vez (+ afirm.)
  • Galdera (fr): quelquefois (+ affirm.)
  • Galdera (en): sometime (+ affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Zornotza nose peinien baten nóse peiniem báten 1: [nóśe pei̯niem báten] -
 

1740: alguna vez (- afirm.) / quelquefois (- affirm.) / anytime, sometime (- affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): alguna vez (- afirm.)
  • Galdera (fr): quelquefois (- affirm.)
  • Galdera (en): anytime, sometime (- affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bergara baten baten batem báten 2: [batem báten] -
Ezkio-Itsaso txandan baten txándam báten 3: [tʃándam báten] -
Larrabetzu egunen baten egúnem báten 2: [eɣúnem báten] -
Zaratamo alango baten alángo batén 2: [aláŋgo βatén] -
 

1742: de alguna manera (- afirm.) / de quelque manière (- affirm.) / anyhow, somehow (- affirm.)

  • Gaia: Izen morfologia: erakusleak
  • Galdera (es): de alguna manera (- afirm.)
  • Galdera (fr): de quelque manière (- affirm.)
  • Galdera (en): anyhow, somehow (- affirm.)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Getxo moduren baten módurem batén 1: [móðurem batén] -
 

1750: complemento del nombre verbal / complément du nom verbal / complement of verbal noun

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): complemento del nombre verbal
  • Galdera (fr): complément du nom verbal
  • Galdera (en): complement of verbal noun
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze pilota partida baten ikusten pilota parrtída batén ikusten 2: [pilota paRtíða βatén ikuśten] -
Aldude trago baten eitera trrago baten eitera 2: [tRaɣo βaten ei̯tera] -
Azkaine partida baten ikustera partída batén ikústera 2: [partíða βatén ikúśtera] -
Baigorri pilota partida baten ikustera pilota parrtida baten ikustera 2: [pilota paRtiða βaten ikuśtera] -
Barkoxe pelota partida baten ikhustea pelóta partida báten ikhustéa 1: [pelóta partiða βáten ikhuśtéa] -
Bastida pilota partida baten ikhusten pilota partida baten ikhústen 1: [pilota partiða baten ikhúśten] -
Beskoitze baso baten edaten baso batén edatén 1: [baśo βatén eðatén] -
Irisarri pilota partida baten ikusterat pilota partida batén ikústerat 1: [pilota partiða batén ikúśterat] -
Irisarri baso baten edateat basó batén edáteat 3: [baśó βatén eðáteat] -
Itsasu pilota partida baten ikustera pilóta parrtída batén ikústerá 1: [pilóta paRtíða βatén ikúśterá] -
Larraine pelota phartida baten ikhustea pelota phártida báten ikhustéa 1: [pelota phártiða βáten ikhuśtéa] -
Luzaide / Valcarlos pilota parrtida baten ikustea pilota parrtida baten ikústea 3: [pilota par̄tiða βaten ikúśtea] -
Montori konkur baten ikhustea konkur báten ikhustéa 2: [konkur báten ikhuśtéa] -
Mugerre partida baten ikusteat parrtida baten ikusteat 1: [par̄tiða βaten ikuśteat] -
Pagola pelota partida baten ikhustea pélota partída báten ikhustéa 1: [pélota partíða βáten ikhuśtéa] -
Santa Grazi pelota partida baten ikhustea pelota partida baten ikhustea 1: [pelota partiða βaten ikhuśtea] -
Sara partida baten ikusteat parrtida batén ikusteát 1: [par̄tiða βatén ikuśteát] -
Senpere pilota parrtida baten ikusten pilota parrtida batén ikústen 1: [pilota par̄tiða βatén ikúśten] -
Urketa partida baten ikhuste parrtida baten ikhuste 1: [paRtiða βaten ikhuśte] -
Uztaritze baso baten edaterat basó báten edáterat 2: [baśó βáten eðáterat] -
 

2034: zurcir / repriser / darn (to)

  • Gaia: Petatxu edo ipingiak
  • Galdera (es): zurcir
  • Galdera (fr): repriser
  • Galdera (en): darn (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Barkoxe pheza baten ezartia phéza baten ezartía 1: [phésa βaten esartía] -
 

2113: mascullar, refunfuñar / marmotter, maugréer / mumble (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): mascullar, refunfuñar
  • Galdera (fr): marmotter, maugréer
  • Galdera (en): mumble (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Mungia erremuskada baten ibilli érremuskada batén ibillí 1: [ér̄emuśkaða βatén iβiʎí] -
 

2114: gritar / crier / shout (to)

  • Gaia: Giza gorputza: burua
  • Galdera (es): gritar
  • Galdera (fr): crier
  • Galdera (en): shout (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bergara diar baten ibili diarr báten ibili 6: [diar̄ βáten iβili] -
 

2154: hacer de vientre / déféquer / defecate (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): hacer de vientre
  • Galdera (fr): déféquer
  • Galdera (en): defecate (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Barkoxe lan baten egitea lam báten egitéa 1: [lam báten eɣitéa] -
 

2212: apoyarse / appuyer (s') / lean against (to)

  • Gaia: Gorputza eta gorputzadarrak
  • Galdera (es): apoyarse
  • Galdera (fr): appuyer (s')
  • Galdera (en): lean against (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Tolosa etxe baten kontra jarri étxe batén kontrá járri 4: [étʃe βatéŋ kontrá xár̄i] -
 

2340: pata coja (a la) / à cloche-pied / hopping

  • Gaia: Jokoak
  • Galdera (es): pata coja (a la)
  • Galdera (fr): à cloche-pied
  • Galdera (en): hopping
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arboti zango baten gainian zango baten gainian 1: [saŋgo βateŋ gai̯njan] -
Eibar anka baten gañian anka báten gáñian 3: [aŋka βáteŋ gáɲian] -
Getaria anka baten gañian ánka baten gañián 1: [áŋka βateŋ gaɲián] -
Ikaztegieta anka baten gañen ánka báten gáñen 1: [áŋka βáteŋ gáɲen] -
Urretxu anka baten gañen anká baten gañén 2: [aŋká βateŋ gaɲén] -
 

2768: medida de superficie-2 / mesure du surface-2 / area measure-2

  • Gaia: Pisua, neurriak, dirua eta koloreak
  • Galdera (es): medida de superficie-2
  • Galdera (fr): mesure du surface-2
  • Galdera (en): area measure-2
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Abaurregaina / Abaurrea Alta erregu baten erria errégu batén érria 1: [er̄éɣu βatén ér̄ia] -
 

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper