1.
(
G-to-bet, B, BN, Sal; SP, Lecl, VocBN , Dv, H),
koxka (
B, BN-baig; Dv),
kozka (
G, AN, L, B, BN, R-uzt),
kuzka (
S; Foix),
kuska (
Hb)
Ref.:
A (koska, koxka, kozka);
Lrq (kuzka)
.
Golpe.
"
Koska, quod leuem baculi ictum denotat, cuiumque parti corporis infligatur"
O Not 51.
"Petit coup de bâton"
SP (que lo toma del anterior).
"Coup du bélier"
Lecl.
"Bruit d'un corps qui en frappe un autre"
VocBN
.
"Choc, heurt"
Dv.
"
Koxka, dim. de koska, petit coupe"
Ib.
"1. en général coup contondant, avec bruit; 2. coup de tête d'un bélier"
H.
"
Koska: [...] 4.º choque, encuentro. [...] 7.º (Sal), papirotazo. [...] 10.º ruido del choque"
A.
"
Kozka (S, R-uzt), cosque, golpecito en el cráneo"
Ib.
"
Koxka (B, BN-baig), golpecito"
Ib.
"(Petit) coup"
Foix.
"Coup que l'on donne à quelqu'un. Kuzka et ziku, coup sec de poing"
Lrq.
Koxka ala pipitta?
"
¿Golpecito o pellizco?"
.
(G-goi)
A EY IV 330.
Errege egunean / ura elur-koska! Insausti 250.
2.
"(B), chichón"
A.
3.
"
Koská bat, un mazo para despedazar terrones"
Iz Ulz.
4.
(BN-baig).
"Si no se había ahuecado [la masa], también el pan resultaba amazacotado (ogi koska)"
CEEN
1969, 167.
KOSKA-GUNE.
"(Point d') impact" T-L.
KOSKAN.
Golpeando, chocando.
[Harri zabal hotz baten gainean belhaunikatua] nere belhaun xorrotxak harri hotzaren gainean koskan hari zirelarik!
Elzb PAd 24.