Union Fédéraliste des Communautés Ethniques Européennes (U.F.C.E.): 25. Biltzarraren txostena Hans Ronald Jorgensen-ek sinatua; Elaboration de la langue parlée par les peuples de l’Europe Nord-Sud Ouest; Jean Parellada de Cardellac- en artilulua: L’origine des basques.
Ikas Euskal Pedagogi Zerbitzua: Euskal texto bilduma, Bigarren mailako ikasleentzat, inprimakia
Udako Euskal Unibertsitatea: Egitarua: Euskal Zuzenbidea, 1976ko Ikastaroa, 19, 1 or.
Gau Eskolak. 1980: Piarres Xarrittonen Ikastaldia: Medikuak euskal literaturan, 27 or. [AEK, Alfabetatze Euskalduntze Batzordea. Bai Euskarari kanpaina]
Artikulu laburrak: Gure huiaria; ; Hiru herrik beretzat hartu dute artikulu bat; ‘Herria’ dans l’Ouest Americain; Ama; Amerikano ohiaren ixtorioa; Anai batek anaieri; Argi beharra; Asto engaiatua; Astoaren gaztigua; Azken hitza; Basa ototza [Harrieten paperetarik] [Maurice Harriet]; Chansons basques pour l’école; Eskuara ez dakiten mediku batzuen galdegina..; Ez adiorik. Eskola batean. Herriko etchean; Gure huiaria; Hiru herrik beretzat hartu dute artikulu bat; Lur-sagar frita goxo bainan pisu; Mantalinak; Mañech [Pertsona-izenaz, izenordea ‘Joachttipi’]; Minduriak [inprimakia]; Urthe hainitzez...; Ondorioak [Ibarnegarai deputatuari]; Mendizola etche tarro bat da..
Eskualzaindia mintzo.. [Euskaltzaindia].: ‘Atheka gaitzeko oiharzunak’ edo ‘Ganich de Macaye’ egiazkoaren ixtorioa [Herria, 1966] ; René Cuzacq-en artikulua: La vie authentique de Ganich de Macaye, inprimakia Réveil Basco- Béarnais, 1962, mars-avril
Olerkiak eta bertsoak euskaraz, batzuk idazle klasikoetatik jasoak, 52 or.
Piarres Lafitten galdegaia eta erantzunak: Concours. Gaia: zuhaitz, txori eta animalien izenak, 16 or.
Jasotako erantzunak: Jean Pierre Harriet, Marceline Sécail, Elojart Barrano, Lucie Soursaïs, Pierre Dolhagarai, Jean Dartagieta, Eusebio Aleman (2), François Leizagoien, Gracy Rachet, Jean Baptiste Etxemendi, Jean Baptiste Orkamendi, Michel Ospital, Jean Etxepare (Jatsu), Pierre Hiriart, Simon Idiart, Monique Jaurena, Marie Jeanne Otsandaburu, Pierre Ezponda, Etiennette Itzaina, Felicie Etxegarai, J. Pierre Elkano, Jean Bortheirie, M. Eppherre, Tristant Gracie, Dominique Artzubi, Jean-Marie Epherre, Jeanne Garmendia, Monique Harizpe, Abbé Maitia, Hélène Astola, Joséphine Zozaia, Joséphine Zugarramurdi, Piarres Camadro, Jean Etxeberri, Jean Baptiste Irigoien, J. Dibar, Louis Irigoin
Arrosagarai, Jean : Pertzu berriak emanak Kalifornian
Arrosagarai, Juan Cruz : Euskerari mintzo Kaliforniatik ; Juan Echamendi [Etxamendi] Bordele bertsulariak eginak Luzaiden ; Intxauspeko alaba ; 7. ahapaldia : Irri egingarri da diozun gonbersan, [1-6 ments ditu] [erantsita 2 gutun]
Arroki, Nicolas : Gerlatik lauda
Aspaldiko koblaria : Ameriketako coineta
‘Baigorriarra’ ‘Bachenabarreko’ [Baxenabarreko]: Lehenhago izan den heriotze bat ; Iriartegaray [Iriartegarai] Misonestaren erbia Baigorrin ; Guziak heldu dira bere sasoinekin ; Mutchurdin kalakarien kantu berriak ; Merkatu belza
Bakar-eneko Maria: 7. ahapaldia : Errezibutu dugu [1-6 ments ditu]
Barhoune, Dominique : Mila be[der]atzi eta ber[ro]gei hemeretzi [Algeriatik]
[Barnetxe], L. Barnetche : Ameriketa Colorado menditik
[Basterretxe], Anna Basterretche : Uztailaren hamazazpian
Irakurtzalea : Mila bederatzi ehun eta berrogoi ta hiruan
Iratzeder : Andredena Mariari
Iriarte, Felix ‘Banca-koa’ [Bankakoa] : Larun-go[sic] menditik
Irigarai, René Irigaray : Amentz eder bat
Itzaina, Mixel ‘Errola’ : Moderna izana gatik...
Izturiztar bat ‘Ichturistar bat’ : Ichturitse [Izturitze]
J. B. : Mutchurdinak
J. B. ; J. H. : Californiatik bi artzainek
J. E. : Gure Inchauspe [Louis Intxauspe] jaunari
J. L. ID. ‘Tracy-ko artzaina’ : Milla bederatzi egun eta berrogoi ta hama zazpian
J. S. : 7. ahapaldia : Nahiz zuen lehen ukaldia tiratu [ments ditu 1/6 ]
J. S. L. [Herrian: J.B.S.] ‘Baigorrikua’ : Wyomineko arzaina
Jainkoaren deia bekhatoriari
Karrikiri, Abbé: Ama Maithagarria, partiturarekin
Kristof Colombok atzemaiten du Ameriketako lurra [P. Lafitten eskuzkoa, 1904ean Fêtes de la Tradition-en saritua, Eskualduna, 1904-08-19ko aletik jasoa]
Kurlinka: Euskera’ren alde
L. M. ‘Urrun dagon herritarra’ : Donoztiri Botz Ondo
[Lako], Joanes Laco : Ostibarre [Oztibarre] ohoretan
Landa, Estebe : Hamar Manamenduak
Landibarre
Laplace, Julien : Frantzia
Lapurtar batek : Bertsu batzu Herrian emaiteko
Larregain, Leon : Nola behar den hil ; Hiltze urusa
Larronde, Mayi ‘Argi Garbi’ : A la Vierge Marie [Zuhaitz lerdena zerurat dohan bezala]
Larzabal ‘Bankara’ : Mininiren cantiak
Larzabal, Piarres: Sorginkeria
Luisa, D. : Tocha ; Ameriketarat noha ; Zetha zinta gorria
Martin tuku-tuku : Hitler desiratua munduan nagusi
[Maskaradako bertsoak] : Lehen pheredikia [Buhame jaunaren predikua]
[Maskaradako bertsoak] : [Txorrotx, Txerreko]
Mendiaga, Jose Mendiague : Montevideoko berriak [kop. mek.] ; Ni kantuz zakuan sartuko nauela dioen bati
Menditik noizpait [sic] : Eskuara maitearen alde
Michel : Huna khantu berri bat [Armendaritz-en artikuluari erantzunez, 1967]
Millox, J. B. ‘Senpertarra’ : Elizondoko partidaren gainean
Monge, Clément: Arotzaren kantuak
[Montrousteguy]Michel artzaina : Beti zerbait erranahi bainan ezin mentura [Ameriketatik]
Mouesca, Jean Pierre : Soldado bat kantuz
Moustirats, Gratien ‘M. G.’ ‘Mehaindarra’ : Constance-etik kantu
Muxika, Luis Mari : Iñoiz ez adoregabetu
N. D. : Oi zer pena
Neure maite polita
Nevadako artzaina : Hemeretzi ehun’ta berrogeita zortzi
Pettan koblaria : Bezkoiztar bat bertzutan bozen ondorios
Plaa, Michel ‘Ni ez sala’ : Eskualduneri buruz zenbait Bertsu berri
Piarres : Itsasu
Sei urthez Amerikan Canadan egonik (Un basque retourn du Canada (de St. Pei) se trouve mobilisé pour le june de 14)
[Senpertar] Sempertar bat : Sempere [egilea: Soudre, J.P. izan daiteke]
Soldado kantuak: Milla bederatzi ehun hiruetanogoien [sic]
Soudre, Jean Pierre ‘Larreko’ : Sempereko misioneak ; Misioneak Semperen (bi bertsio dira)
Tauer, Norbert : Eskual- Herria
Thed. O. : Wyomin-netik Wyominerat
Tristant, Michel ‘Otsaldetarra’ : Bizi naiz munduan aspaldi handian ; Jaun buruzagia ez diot iskiria ontza ; Arranua borthuetan goradeno hegaletan ; Agur bidarri neure zar herri maithia ; Cantatzera niasu hau hogoieta urthetan
[Txoko-Moko] Choko-Moko : Aita maitea [Donapaleuko Frantziskotar Aita Bruno-ri]; Aita maitea [Donapaleuko Frantziskotar Aita Jérom-i]
Uztaritz herria
Zubiria Irigoien, Jean Pierre ‘Pampilli’ ‘Senpertarra’ : Kantu zaharrak ; Amodio ohore zuri Juan Iralour ; Sahartuta defautak ; Apez Kalonjea ; Famila ederreko semea Batita
Zuhañeta, R. : Nexkato bat
Zuen zerbitzari – Esker Jainkoari : Chino-ko eskualdun tronpatuek gure tronpatzaileari
9. [Bernoville, Gaëtan]: Aitzin-solasa. Santa Cruz, egile ezezagunaren La Croix de Sang : histoire du curé Santa-Cruz liburuaren itzulpen ez osoa, 4 or.
10. Bide, Bernadette: Oilo gorrixka, 4 or.
11. Biremond, Pierre: Le Pays Basque, 4 or.
12. [Bonaparte, Louis Lucien eta Jean Baptiste Mendiburu-ren arteko gutunak eta oharra], 1 or.
13. Chabagno, Albert: Traditions des Aldudes lanaren karietara Aldudeko historiaren informazio osagarria, 8 or., gutun 1
14. Constantin, Albert: Au sujet de toki et tegi, 3 or., P. Lafitten eskuzko kopia ; [Hitzaldia Santa Grazin, 1950, Eskualzaleen Biltzarra], 8 or.
15. Cuzacq, René: Trois études linguistiques de René Lafon, 1 or. ; A travers le folklore basque, 10 or.
25. Ezkera: Eskuararen Eguneko prediku-gai labur bat ; Piarres Amerikanoa (antzerkia) ; Pertzularia eta gizon gastea (olerkia) ; Euzkadi (olerkia), 23 or., gutun 1
26. Fenaille, P. [Fenaille Mispiratzegi izan daiteke] : Hauxsokhora (Ch. Cendrillon Perrault-en itzulpena), 7 or., gutun 1
27. Fourcade, Jean: Les pélerins de St-Jacques de Compostelle à travers le Labourd: Le Prieuré de la Madaleine d’Otsanz, 3 or.
28. Garate, Justo: Un juicio literario acerca de Orixe, 1 or.
29. Gienger, J.: Sur une remarque de M. Gavel ; Les suffixes en langue basque ; Études des verbes egon et izan ;La lettre H dans la graphie de la langue basque ; Essai de comptage de mots dans le basque parlé, 4, 16, 19, 13, 4 or.
31. Goti, Leo: Difusión primitiva del euskera, 11 or.; Manuel Intxaustiren bisita- txartela
32. Guilcher, Jean Michel: La fête patronale, 15 or. [La tradition de danse en Béarn et Pays Basque français-en jasoa] ; Les mutil dantza du haut Baztan, 37 or., gutun 1
33. Guillaume, Gustave: Conférences de Guillaume sur le verbe basque, 1941- 1949, 9 hitzaldi, 34, 11, 11, 12, 11, 12, 12, 13 or.
34. Guillaumie, Nöel: Réponse à un jeune à propos de ‘Karkana?, nom d’une place à Hasparren, 2 or.
35. Guilsou, Paul: Gizona, 15 or. [antzerkia, Gure Herria, 1953]
43. Iturriotz Urizar, Antonio: Egizko gertaera bat ‘Basotxarrixak’, 4 or.
44. Iturriotz, Fermin: Agostin Iturriaga : (1778-1851), 16 eta 17. or., ments ditu 1-
15 eta bukaera [Gure Herria, 1933]
45. Iturralde, Henri: Nork bere iritzi... Etxe izenen idazteaz [Senpere], 2 or.
46. Jauregiberri, Clement eta Madalena: Le verbe basque souletin. Analyse du mécanisme de sa conjugaison, 41, 4, 37, 12, 62, 32, 6, 5, 9 or.
47. Jauregiberri, Madalena: Igela nahi idia bezaiñ handi, Tchitchatea eta uñhurria, Belia eta hacheria, Oillarra eta hacheria [alegiak], 5 or. [Rudolf de Rijk-en Zuberoa Garaiko mintzaeraren eredu bat lanean aipatuak]
48. Kayet: Ekhiaen indarra, 1 or.
49. Labaien, Antonio Maria: Elizanburu bere bizitza ta lanak, 30 or. ; [Mixel Elizanbururen datu biografikoak], 1 or.
50. Larronde, Jean Claude: Sabino de Arana Goiri et les debuts de la presse nationaliste basque, 38 or. [Gure Herria, 1974]
51. Larzabal, Piarres: Zer garen ahatik!, 2 or.
52. Lassalle, Leon ‘Ikhertzalea’: Le Bilinguisme, 7 or. ; L’activité littéraire des basques d’outre monts, 6 or.
54. Lekuona, Michel: Partitzeko tenoria, huna nun den ethorria, 4 orr.
55. Lopez Mendizabal, Ixaka: Historia del libro y de la imprenta en nuestro pueblo. Conferencia con motivo de la I Exposición del libro vasco, 11 or., beharbada ments du bukaera. [1935, Eusko Ikaskuntzako Baraibar taldeak antolatua, Lauaxetaren bibliografiari buruzko hitzaldiaren aipamena]
56. Lurkoi, Jean: Quo Vadis, Vasconia? Pays Basque, dans quelle voie t’engages- tu? (Essai), 10 orr.
57. Maitagarria. Script du scénario de (film basque), 52, 18 or. [1941, zinema gidoia]
58. Menditte, Justin: Un basque souletin au service de Deiu. Notes généalogiques sur Pierre Lhande..., 11 or.
59. Minaberri, Marijane ‘Atalki’: Ez nakien..., 1 or.
60. Mongaston, Abbé: Sermón prononcé à Roncevaux [Prudencio Telletxeak Orreagan Andre Maria birjinaren jaiotz egunean, 1949-09-08, egindako euskarazko sermoia], 2 orr.
62. Naert, Pierre: Lettre de Suède II. Pour que la France soit, 7, 3 or., 2 argazki neg. ; Le verbe basque est-il passif?, 4 or., ments du 3.a
63. Ospital, André: Pantieres du Pays Basque, 2 bertsio, 7, 7 or.
64. Otador, Jon Jokin: Apaiz bat dala-ta Markina aldean [Jose Sagarna], 8 orr.
65. Oxibar, J[ean Pierra]: Pour l’Eskualduna, Bayonne. Irri-solas [eta hainbat kontakizun], kaierra, 17 or.
66. Pariseko Xoxoa [BORDA]: P. D. Hazpandarrari, 1 or.
67. Partarrieu, Philippe: Quelques coutumes religieuses et superstitieuses au Pays Basque, 9 orr.
68. Pei, Mario Andrew: Quelques notes à propos de l’Altabiskarko [Altabizkarko]
kantua, 5 or.
69. Pekorena, Jean Pierre ‘Ottarramuno’: Euskal kondaira: Canuto eta Crichanto buhamiak, Malurrari homore on, Carlos yakintsuna, Pernando Amezkotar yakintsuna, Manez zampa handi, 6 or.
70. Pottolo ‘Kaliforniarra’ ‘Arzein den bat’: Hemengo eskualdunen manerez zombeit gogoeta!, Arzeingoan dembora pasatzeko molde on bat, Eskual Herriaren Altchatzeaz, 2 or.
71. R. K.: S. Martinon. Balitz…, 2 orr.
72. Ramuntcho: Miroir de l’activité en pays Basque Souletin, Ou vas-tu à tire d’ailes, Le Corbeau et le Renard, Les tribulations de Catherine, 8 orr.
78. Tauer, Norbert: Gora euskeraren eguna!!, 2 or.
79. [Tillac, Pablo]: Sur la coutume lors de la Fête-Dieu de former un couloir de draps par ou passe la procession; Joueurs basques espagnols de flûte et de tambourin (Txistularis); Sur une pose accroupie frequente chez les basques (pilotaris, etc.); Sur le port de l’Aiguillon, horizontalement placé derrière le cou, et maintenu par les bras, des bouviers basque; Danses rituelles au Pays Basque Basse-Navarre etc., 7 or.
80. Tournier, André: A propos de tzintzarroska, 2 or.
81. Trikuarrieta: [Musika hiztegia, gaztelania-euskara, P. Lafitten oharrekin], 2 orr.
82. Txillardegi: Euskararen ezaugarri nagusiak, 10 or. [eskaintza autografoa]
83. Uhalde, Jean ‘Garaztarra’: Kolera edo hassarrea, 2 orr.
84. Urrestaratzu, Andoni: Euskaldunok bat, 5 or. ; Iparraldeko erderakadak, 8 or.
85. [Uztaritze. Udala]: VIIIe Centenaire de la Mairie d’Ustaritz, 4 or.
86. Viers, Georges: Le Pays Basque, Esquisse geographique, 4 or.
88. Xarritton, Piarres: Manechen arrengurak (eta beste zombaitenak ere), 16 or. ; Hazparneko Martin Larralde, Bernard Larralde, J. Baptiste Larralde. Hiru pertsulari Bordaxuri-tarrak, 14 or.
89. Zabala, Iñaki: Conférence de Presse Organisse par le secretariat de L’UEJDC.. Synthèse sur la situation politique en Euzkadi (sous occupation franquiste) et quelques nouvelles politiques de l’Etat espagnol, 11 or.
90. Zaitegi, Jokin: [identifikatu gabeko lana filosofiaz], 18-19. or., ments du 1-17 or.
94. Ezezaguna: Euskal motzailen lexikon bat, 4 or. [ijitoen hizkuntza, erromintxela]
95. Ezezaguna: Lexicostatistique du basque (basée sur... établi par M. Swades, 1955), 1 or.
96. Ezezaguna: Hitz gurutzatuak, 4 or.
97. Ezezaguna: [Gutun irekia Herriara], 2 orr., ments du bukaera
98. Ezezaguna: Une mangouste. Les Elections se preparent-elles dejà!! ; Ne sommes nous plus chez nous?, 4 orr.
99. Ezezaguna: Guéthary. Gure Erretorak XIIe mendetik XVIIIe mendera arte, 2 or.
100. Ezezaguna: “Herria” dans l’Ouest Americain, 2 orr.
101. Ezezaguna: Uztaritzeko gisala, 2 orr.
102. Ezezaguna [beharbada, Herria-rako]: Barne-barneraino hunkitua ; Mende hunen hastapenean ; Azken urhats hartan... ; Bere gisako bat hori ere! ; Kontseilu zuhurrak ; Nun nahi antzara bere mokoaz alha da ; Usaiaz kanpoko otoitza, 8-19, 35-44, 55-56 or., ments ditu 1-7, 20-34, 45-54 or.
Euskararen inguruko 3 ikerketa: euskal itzulpengintzaz, or. 1, ments ditu 1-5 eta bukaera; euskal aditzaz, 33 eta 35. or., ments ditu 1-32, 34, eta bukaera; Henri Gavel-ena izan daitekeen lan ez osoa, 2-4. or., ments ditu 1 eta bukaera.
[Berbereak], 1 or., ments du bukaera
Frantzizko Laphitzen ‘Bi Saindu heskualduner…” lanaren kopia ez osoa, 7. or., ments ditu 1-6 eta 8tik aurrerakoak
Euskal Herriari buruzko 2 ikerketa ez osoak, 2 or.
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.