226 emaitza to bilaketarentzat - [1 - 100] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
-ll-.
iz.
Heg.
eskuzapia, xukadera.
- [E208]: *toalla e. eskuzapia, xukadera. || Tradizio eskasekoa da eta gaur literaturatik eta irakaskuntzatik erabat baztertua. Ez dut uste hiztegi akademikoak jaso behar duenik.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-10-19) Bere horretan onartu da lantaldearen proposamena.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
AS: tobera-mustra.
tobera-mustra.
d-/t-.
- [E204]: "(/ez sing./ marka eman behar ene ustez)" (1993-02-20)
- [E302]: [ik. oharra, s.u. dorpe] (1997-04-16)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z8:LBeh | 2017-03-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2016-10-26): tofu 23: Elkar, Consumer 11, Berria 5, EiTB 4, Argia, DiarioVasco.
EPG: tofu 2: Herria, Edorta Agirre.
Euskalterm: tofu (es tofu; fr tofu; en tofu).
BerriaEL2016: ez dugu aurkitu tofu formarik.
Nazioartekoa da forma, eta onartzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
HitzIrud: "toga = toga".
iz.
(soingaineko mota).
- [E301]: "[sartzea proposatzen dut]" (1997-03-04)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(herritarra).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
toildu, toil(du), toiltzen. da/du ad.
toildu, toil(du), toiltzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:33 | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tok tok tok 2, Ox ("Aphoak hapa, Sathorrak hupa, Okhilo muskerrak tok, tok, tok; Gerrena nun dun, Sorginak zaldun, Gerrenan atsoak ixtaklok!", "noiz ere entzun baitut tok tok tok leihoan... papo gorriño bat zen bakarrik kanpoan!").
tok tok tok 1, J.A. Ormazabal ("Bapatean, atea jo zuen norbaitek: tok, tok, tok"); tok-tok (+ tok tok) 4: P. Sastre 2 (adib.: "tok-tok, bi kolpe aditu zituzten"); M. Ruiz de Aostri ("Lege-egitasmoa. Tok Tok"); A. Iturbe (""Tok-tok"atean").
Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE, Euskalterm.
tok : DRA (onomat. con que se representa el ruido de ciertos movimientos acompasados, pulso) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, PMuj DVC.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
onomat.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(hizkuntza).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Heg.: irabazietan bakoitzari dagokion tokamena.
osatzeko eskatuz, kategoria eta 2. adiera erantsiz: "iz. Heg. 1: irabazietan... 2 'senipartea'".
- [E109]: Heg. marka falta da.
- [E210]: 1- Adierak zehaztu: 1) 'irabazietan norberari dagokion zatia' 2) 'senipartea'. 2- Heg. ikurra eman, adiera biei. 3- Azpisarrera erantsi: tokamenez. || 1- Zehatzagoa delakoan gaude. 3- Bizkaieraz erabilia, oso.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): onartu da.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-10-19) Bere horretan utziko da oraingoz lehen itzulian erabakia (H1.1 lantaldeak bestela azalduak ditu H2.1 lantaldeak eta ohargileak proposatu dituztenak; tokamenez azpisarrera, berriz, "F" markaturiko besteekin batera ikusiko da, lantaldearen oharra kontuan izanik: "librea dirudi, testuetan ageri ez denez; baina bizkaitarrek-eta argituko dute").
- Erabakia: (H2.2 / 2011-09-27) onartu da azpisarrera gisa: tokamenez.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2011-09-27 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ik. OEH argitaratuan tokamen sarrera, `ondarearen partea': Eguzk GizAuz ("Baña tokamen ori norañokoa dan, nok neurtu ta erabagi?", "Garatzaren irabaziak geitzen diran neurrian, domuaren tokamena andiagoa izan oi da", "garatzaren irabazietan be euren tokamena izentau ta emon bear litzakiela uste dabe"), Urruz Iru ziri ("Paperetan ezta arkitzen ezer saldu zutenik, eta orregatik gure tokamenak ere emen urrean izan bear dute"); eta tokamentu a) 'ukitzea' adierako: OA ("Izan ote deban aspekto torperik, musurik [...] edo tokamenturik personaren batekin"), Zuzaeta ("pekatu batzuk [...] Lapurretaak, adulteriyoak, berba desonestoak eta tokamentu loiyak"), Mg CC ("[Bekatuak] bear dira agertu [...] itzezkoak, deseozkoak, tokamentuak ta obrazkoak, bakoitza okertu gabe"), Mg CO ("Konsentidu ditubenak danza naastubetan akziño edo tekamentu txaarrak"), fB Olg ("Egiten dira urtenera zikin atan neskeen ta mutileen artian [...] tokamentu loijak, oratute loijak"), Astar ("Ukutute edo tokamentu zikinetan dabilzanak"), eta aip. Añ EL; b) 'senipartea' adierakoak (eta tokamentuz): Gco II ("gloriarako deretxoa, etorbide, eta tokamentua"), Tx ("Etxeko maiorazkua nintzan tokamentuz", "Ni etxerako negon nere tokamentuz", "Ni nintzan maiorazko nere tokamentuz", "Moja joan biar duela / or dabil kontatuz, / nunbait ez da konforme / len daukan konbentuz; / suzeditzen bazaio bere tokamentuz, / praile batentzako ai zer / Corazón de Jesús", "Bi naziyotan zeuden jendiak / aspertu zituan iya, / gure Jainkuak lagundu ziyon, / eta bazeukan premiya: / an zebillela izandu zuen / tokamentu bat aundiya, / lanian asko biartu gabe / izan da orren Indiya"), Berron Kijote 2 ("eta morrontzari zegokion tokamentuaz kezkarik ez izateko, etxetik irten-aurretik testamentua egin-ta utzi bait-zuan", "zaldun ibiltari izaki ez, ta sekulan izateko asmorik ere ez, eta neretzat tokamenturik larriena zoritxar guzietan!"); eta `dokumentuak' adierakoa ap. Elexp Berg ("Maltzako "anderiñian" karteria arrapau jotsen zesteruari "tokamentu" ta guzti").
'senipartea' adierakoak dira tokamen 4, Eguzk GizAuz (OEHko testuinguruetan), eta tokamentu 1, Berron Kijote ("munduko laudorio ta laidoak aragi ta odoletik jaioak izanik, olatsukoak noski emakume galduarenak, senarrak ortxe jaso bearko du bere tokamentua, ta, ez jakiñik ere, bere izen ona galdu-ta geldituko da").
tokamen : LurE // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, Euskalterm.
tokamen : EuskHizt, HiruMila (parte que a cada cual corresponde en una herencia; y por extensión, trabajo o quehacer que corresponde a cada cual), ElhHizt (Heg., parte de una ganancia o de la herencia), EskolaHE, PMuj DVC (parte de la herencia); tokamen(tu) : DRA (parte que a cada uno corresponde en una herencia) // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF.
E109: "... bizkaieraz tokamenez aurkitzen dut, 'egokitzen zaiolako' adierarekin, cf. Iralek argitaraturiko Bizkaieraz jabetzeko ikastaroa, 412".
librea dirudi, testuetan ageri ez denez; baina bizkaitarrek-eta argituko dute.
-z.
- Erabakia: (H2.2 / 2011-09-27) onartu da azpisarrera gisa: tokamenez.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2006-02-07 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
-mendu/-mentu.
iz.
Heg.
Zah.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EHL | 2023-11-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tokan En cabestrillo. Ia bazetorkion erditze-eguna eta gure medikuak, azidente bat izanda, eskua tokan zebilkian. JAzpiroz 211. Denbora luzean ibilli zan eskua tokan zuala, ta azkenean erdi txangoa gelditu zitzaion. Ib. 38.
LB: Ez dugu aurkitu en cabestrillo adierakorik. / ETC: Ez dugu aurkitu en cabestrillo adierakorik
Elhuyar: tokan en cabestrillo besoa tokan jarri: poner el brazo en cabestrillo / Labayru: 0 / Adorez: 0 / NolaErran: 0
toka1 adb. Gizonezko bati hika. Ik. noka. Eta hasi zitzaion erregeri toka. Haurrei ez zaie toka eta noka hitz egin behar. toka2 iz. Kaleko jokoa, distantzia jakin batera dagoen metalezko xafla estu baterantz metalezko diskoak jaurtitzean datzana, eta xafla jotzea helburu duena. Sagardoa galanki edango dugu, tokan jokatzen dugun bitartean. Tokan errege eta maisu.
tokan sarrera egin. Jaso adberbio gisa eta OEHn ageri den adibideetako bat gehitu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tokatu, toka(tu), tokatzen. Heg. da/zaio ad. Herr.
tokatu, toka(tu), tokatzen.
Heg.
Herr. batez ere.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2003-12-17 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
-ero.
iz.
Ipar.
ganadu-tratulariaren laguntzailea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
'gizonezkoarekiko hitanoa'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(herritarra).
zuzenduz: "(hizkuntza)".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:Merkat | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:01 |
behatoki, erakustoki; geltoki; pasealeku, ibiltoki; saltoki; bolatoki; zezentoki.
dantzatoki, dantzaleku; denda, saltoki; jolas, jolastoki; oilasko-erretoki; taxi-geltoki; zerratoki; zinetoki.
AS: -en tokian, tokian tokiko, tokitan: tokitan dabil!, tokitara: tokitara joan da!
AS gisa gehituz: toki-izen, tokiko .
-en tokian, tokian-tokian, tokian tokiko; tokitan, tokitara.
- [E109]: tokitan / tokietan zalantza agertu du.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): datuak hobeto aztertu eta proposamen zehatza ekarriko da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2019-11-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: TOKI EGIN (V-gip, G-azp-goi, AN-gip-5vill, L, BN, S; H). Ref.: Lh; Elexp Berg; Gte Erd 211. Hacer sitio. "Toki egin (alde egin) (G-azp)" Gte Erd 211. v. TOKI EMAN. Zikinkeri loi oni beren bihotz gaiztoan toki egiten dioten gizonak. Mb IArg I 129. Aienatu zuan beriala gogorazio au barrunen toki egin gabe. Bv AsL 145. Beren ondoan zebiltzan, toki egiñaz, aien alde, lagun ta auzokorik urrenak, arroxko [...] aizkolarien oso adiskide zirala adierazi naian. Ag G 97. Lengo miñek atsegin berrieri zegien toki. Or Aitork 85. Lengoek oraingoeri toki dagite ta toki egiñez gorde oi dira. Ib. 253. Euskaltzaindiak epai / eman du nolabait, / esan digu zerbait / hache orrixe toki / egiñ nairik nunbait. Olea 264. Gure Gelatxon andre orretxek / dantzan egin du egoki, / [...]; plaza batian ikusi eta / orrek egiten du toki. Uzt LEG I 282. (Con determinantes). Geienak berriz ta berriz ere bekaturatzen dira ta deabru mutuari egiten diote beren animan berriro zori gaiztoko toki, ta gutik ez, betiko toki. Mb IArg I 244. Egin ote dit beribillean tokirik? Bart etzula baitzion. Ldi IL 39. Gero ta toki geiago [dotrina] berriari egin bear zaiola. Lab EEguna 107. Jendez gañezka zegon etxeaurrea; baña azkar egin zun Matxinek [...] gazte bientzako tokia. TAg Uzt 44.
toki egin 22: Elkar (bere ezpainetan grazia berezia hartzen zuena, han-hemenka bere asmamenak sortzen zituèn esaldi pipertsuei toki eginez, edo herri jakintzaren esaera zaharrak tartean sartuz, hitzaren eta hizkeraren jardun ezin distiratsuagoan...), Deia (Kalean egotea ezinbestekoa da, ikusleekin harreman zuzen hori mantentzea, baina areto barruko ikuskizunen artean toki egitea seinale ona da), Berria 13 (Katalanez idatzitako literaturari toki egin izana polemikagai bihurtu nahi izan zuten batzuek: katalanez jarduten zutenei bakarrik ez baizik eta Herrialde Katalanetakoak ziren baina gaztelaniaz idazten zuten idazleei toki egin behar zitzaiela zioten), Euskaltzaindia (Pertsonaioi suertatzen zaizkien arrisku-une guztietatik onik ateratzeko ezohiko gertaeraren eragina hain nabarmena izanik, azkenean, naturaz gaindiko indarren jarduna saihetsezin bihurtzen zaio kontalariari, Jainkoari edo mirariari toki egiteak erakusten duenez), Jakin (Indar handiagoa jarri beharko litzateke herriko foro naturaletan harremanetan dauden pertsona, talde edo kolektiboek egituretan ahotsa izateko ahaleginean; beraien behar eta eskakizunei toki egin eta bide ematen laguntzeko egituren osaketan), Karmel (Bilduma honetan Euzkadin aurreko urtean zehar argitaratutako olerki askori ere toki egiten zaie), Erlea (Lau nobela aipatu ditugu orain arte, eta bosgarren bati toki egin nahiko nioke nik, eranskin modura edo), DiarioVasco (Adin ezberdinak islatzeaz gain, herriko eragile, elkarte eta norbanako ezagunei ere toki egin nahi izan zaie bideoklipean), UEU 2 (Enpresetan hizkuntzak duen garrantziaz jabetzea zen saio honen helburu nagusia, erakundeak helburu ekonomikoak izateaz gain, gizarte-erantzukizuna ere baduela ikusaraztea, gogoeta egitea zein toki izan dezakeen euskarak erakunde barruan eta nola eman pausoak gizartean toki egiteko).
toki egin 6: Mirentxu Larrañaga 3 (Ate ondoko hormari zegokion espazioan, artelan modernoxeago bati toki egin zioten, Agure Jaunak behinola paper-denda bateko erakusleihoan begiz jo zuen harixe.), Imanol Unzurrunzaga (Zenbait erraz eta txukun antolaturik, eskatu bezala datozkit eta lehengoek oraingoari tokia egiten diote, eta toki eginez gorde ohi dira, berriro nahi dudanean ateratzeko), Andoni Egaña (Faktore asko gertatu zen aldi berean: telebista-programa hasi zen eta gainerako hedabideek ere toki egin zioten bertsolaritzari), Patxi Zubizarreta (Une hartan, azken bi hilabeteotan gure artean hain ugariak izan ziren isilune desatsegin haietako bat sortu zitzaigun. "Gelara noa", esan nion, eta bera hiri erdian autoak anbulantziari toki egiteko baztertzen diren gisara erretiratu zen, niri pasatzen uzteko).
Erabilia da, eta komeni da azpisarrera gisa jasotzea.
Azpisarrera gisa jasotzekoa toki sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2019-10-23 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: TOKI EMAN (AN-gip ap. Gte Erd 211). Hacer sitio; dar oportunidad. v. TOKI EGIN. [Birtute au illunzeko asko da] oroipen loi bati toki ematea. AA III 392. Franxex Larraldek dio, behar orenetan, / eskola toki eman sorthu den geletan. Hb Esk 134. Zuen biotzetan benetako leiñargitasunari toki emon eiozue. Ag AL 162. Noiz da pekatu? Zirikaldi oieri toki emandakoan. MAtx Gazt 53. Zer da toki ematea? [...] Gure buruan edo biotzean, jakiñaren gañean, naita erabiltzea edo iraultzea; orixe da toki ematea. Ib. 53. [Gazteen] lagunarte gozo ederrari toki eman zion. Zait Plat 103. (Con determinantes). Baterako ta besterako zela an eman zidan osasun, hasti ta toki ona. Mb IArg I 53. Ez degiozula ezkon-gurari toki geiegi eman. AA I 599. Oek dira Jainkoaren itza adi lezakeela aditzen ez duenak: aditurik biotzean tokirik ematen ez diezanak. AA III 593 (596 tokirik ez emate au). Jokalariai jokorako tokia ematea. AA (ed. 1823), 169 (ap. ELok 188). Ezezazu arren iñor sentenziatu geiago aditzeko tokirik eman gabe. Arr GB 30. Etziokaten eman nai izan ontzian tokirik. Bv AsL 105. Zaldun jokalariai tokia ematearren, jokogelatik irten ziran lagun biak. TAg Uzt 182.
adib: leinargitasun iz. Leinargia denaren nolakotasuna. Ik. noblezia. Euskaldunen leinargitasuna gora jasotzen ziharduela. Zuen bihotzean benetako leinargitasunari toki emateko.
toki eman 6: Berria 5 (Arantza Aurrekoetxea EAJko legebiltzarkideak urrian adierazi zuenez, euskarari ordu gehiago eman behar zaizkio, baina malgu jokatu behar dugu ikastetxeek hizkuntza proiektua gara dezaten. Ikusi behar da atzerriko hizkuntzari eta gaztelaniari zein toki ematen zaien), Argia (Laborarien beldurra izan da, ardi horiek hilez gero, kanpoko arrazeei toki ematea).
toki eman 1, Pello Zabala (Ordeka den tokietan batik bat, zeren malkar eta mailo, aldapa eta pendizak dituenak, hobe du artzaintzari toki ematea edo ikasi du eskarmentuz, pinuak ere baliorik baduela gure inguru hauetan).
Erabilia eta azpisarrera gisa jasotzekoa, leku eman arautua bezala.
Azpisarrera gisa jasotzekoa toki sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2019-11-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: TOKIA HARTU Ocupar sitio. "Toki handiegia hartzen du tresna horrek, cette machine occupe trop d'espace" Dv s.v. har. [Sorhoetan] treflak eta luzernak hartzen dute tokirik gehiena. Dv Lab 92. Coger sitio, acomodarse. Apaiz ta fraile ta edozein nekazari sartzen zan ara, jaiotetxera bezelaxe. Sukaldean tokiak artuala [...]. A Ardi 127. Tokirik ezin artuz, jendea / lên zeukanetik bestera. "La gente, no hallando donde acomodarse". Or Eus 392. Aal zituten tokiak artu zituten [zirkuan]. Or Aitork 139. Kantinako mai batean tokia artu ta bazkaltzeko guztian ezere ez eskatzea, lotsagarri iruditzen zitzaidan. Anab Aprika 64.
tokia hartu 246: Berria 108, EiTB 68, Argia 23, Elkar 11, DiarioVasco 7, UEU 7, Elhuyar 4, Deia 3, Erlea 3, Karmel 2, ElCorreo 2, Aizu 2
tokia hartu 120: Berria, Herria, Anjel Lertxundi, Lutxo Egia, Felipe Juaristi, Monika Etxebarria, Jon Alonso
Erabilia da, eta komeni da azpisarrera gisa jasotzea.
Azpisarrera gisa jasotzekoa toki sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2019-11-12 | Adibide gisa onartzekoa |
OEH: TOKIA HUSTU Abandonar el lugar, desalojar. "Toki hori hustu beharko da! (G-azp, AN-5vill)" Gte Erd 211. Tokia huts baziniro? "Que l'on déloge sans trompette". Gy 233. Gogoari eman nuen tokia hustu behar nuela goizean goiz, zer nahi gosta. StPierre 18. Sakiak hein batean gogortzearekin, tokia hustu behar zen iparrera buruz. Ib. 24. Zorigaitz, tokien hustera ez aski goiz ernaturik, makila-palangaren menean egon zireneri! Barb Sup 146.
tokia hustu 2: Consumer (eta segurtasuna (bideozaintzako kameren, suterik edo gertatuz gero tokia husteko argibide eta planoen, segurtasun pertsonalaren...falta hautematen da), EiTB (Azaldu duenez, ETAren izenean egin dituzten deiak benetakoak zirela egiaztatu ondoren Poliziak tokia hustu eta ibilgailua aurkitu du).
Ez dugu aurkitu tokia hustu formarik.
Ez da oso erabilia, baina adibide bat jaso liteke.
Adibide gisa jasotzekoa toki sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tokialdatu, tokialda, tokialdatzen. da/du ad.
tokialdatu, tokialda, tokialdatzen.
-aldatu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
"zure tokian, nik ez nuke horrela jokatuko" bezalako adib. argirik ez dugu aurkitu; 15 aldiz jaso da x -(r)en toki(a)n 'x-(r)en ordez' adierakoa (G 10, IE-Zu 2, EB 3): JAIraz Bizia 3: "Biren tokin iru berdiñ bizitzen dira"; "Jarri zaite bere tokin eta esan zaidazu zer egingo zenduan", "ez dezu beñere jakingo besteak ongi ala gaizki egiten duten bere tokin jartzen ez ba zera"; Munita 3: "Gaitz-txuriak, ordea, kalte aundiak ekartzen dizkio, ta orren tokian Amerik-aritza erabilli bear da, gaur gaur bezela beintzat", "Udara-azkenean egindako aldaketan landareren bat edo beste galdu edo igartuko balitz, aren tokian udaberrian landare berria aldatu ondo", "Zergatik ordea piñuaren tokian pago edo aritz landareak ez aldatu piñu illunaren ordez aritz edo pago beso zabalak gero ere len ziran bezela ikusi ditzagun?"; Anab Poli 2: "Txalupan zijoazela, Akulamendi ia bertan, pesetaren tokian bi peseta eskatu txalupariak", "Poli etxeko mutil laztana zen. Nai bezelako semearen tokian etorri al zitzaien?"; Uzt Sas: "Orren [artoaren] tokian naiko ganadu-janari, belarra izaten da ona ta ugari; lan gutxiago dula ez al da agiri?"; Vill Jaink: "Zer jarriko duzu griña okertuen edo biotz saminduaren sentimenduen tokian?"; Gy: "haren [urrearen] tokian emazu, harri bat nahi baduzu; haiñ baliaturen zaitzu"; Arch Fab: "Iaurtzen du hamar lekutan; arraultze baten tokian hirur ditu ezarten"; MEIG: "Adiskide Berriren tokian nagoenez gero, makal xamar dabil gizagaxoa bolara honetan, haren ordez mintzatu beharrean aurkitzen naiz", "Entzun ere gure doinuak maiz entzuten dira noizpaiteko arrotzen tokian", "Horrexegatik ume erabil dezakegu haur'en tokian".
Ez dugu landu.
-en tokian : LurE (AS; ik. -en lekuan) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, Euskalterm.
-(r)en tokian : EuskHizt (AS; ik. -(r)en lekuan), EskolaHE (-en tokian: -en ordez; ik. -en lekuan), Casve EF (tokian: au lieu de, en place de), HaizeG BF (tokian: au lieu de), PMuj DVC (adib.; zure tokian ba'lego: si estuviera en tu caso; nere tokian: en mi lugar, en vez de mí, por mí) // Ez dugu aurkitu ap. HiruMila, ElhHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Lh DBF, DRA.
aski da -en tokian gisa arautua (erabili gabea da, lantaldearen informazioetan, "zure lekuan, bestela jokatuko nuke" bezalako esapideetakoa).
-n: -an.
toki sarrerari dagokion azpisarrera.
-en tokian (-en ordez, -en lekuan).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
AS
sasi-amreditak.
toki sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2019-11-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ez dugu OEH-EEBS corpusetan aurkitu, ez ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE, Euskalterm, ez ap. EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
OEH: TOKIAN-TOKIAN Por distintos sitios, por aquí y por allí; por zonas. Txakurrak badakizu tokian, tokian / dirala, ta naukela ni dongak erdian; / kaleak garbituaz zu zabiltz kantetan, / paperak zelan loitu ni beti penetan. AB AmaE 259 (palabras de lamentación de un secretario a un barrendero). Eginkizun ooretsu artan ibillia zala munduan zear tokian-tokian arrisku billa. "Andando por diversas partes del mundo buscando sus aventuras". Berron Kijote 50. Eta mantarrak jartzekoan, tokian-tokian Don Kijote ubelduta ikusirik etxekoandreak. "Viese la ventera tan acardenalado a partes a Don Quijote". Ib. 174.
tokian(-)tokian 52: Berria 26 (Tokian tokian, ghetto sozial eta geografikoetatik ateratzen ari den askozaz jende gehiago ikusten dugu, baina nazioan ez gara iritsi manifestuaren funtsa ulertu eta abian jartzera; Datorren urteko maiatzeko udal eta foru hauteskundeetara tokian-tokian izen horrekin herri plataformak sortu nahi dituzte), Consumer 8 (Bekak ematen dizkiete tokian-tokian elikagaiak ekoizten dituzten proiektuei), EiTB 6 (Road Movie proiektuan dozena bat lagun ari da estatuan barna zinea dirurik gabe egin daitekeela erakusten eta tokian tokian zinearen sekretuak erakusten), Argia 5 (Tokian tokian, herri eta eskualde bakoitzak etorkinekin izandako esperientzietara eraman dute solasaldia), UEU 2 (Osagaiak ez dira egonkorrak eta koherenteak, iragankorrak eta zatikakoak baizik, toki gehienetan berdintsuak, baina tokian-tokian halako ukitu berezi bat izaten dute), Aizu! (Hau da, tokian-tokian nor elkarrizketatu esaten dietenak), Elkar (Hirondelle trosta txikian abiatzen zen, eta, legoa baten hiru laurdenetan tokian-tokian gelditzen zen bidaiariak jasotzera), Deia (Bakea tokian-tokian eraikitzen' nazioarteko konferentziaz ere arituko dira), Jakin (Datu orokorrak baino analizatzen ez badira, tokian-tokian eta unean-unean dauden muturreko egoeren datuak nahasten dira), Uztarria (Oso eztabaida zaila da, tokian-tokian baremoak asko aldatzen direlako).
tokian(-)tokian 23: Berria 20 (Nikolai Petrovek, Moskun egoitza duen Nazioarteko Bakerako Carnegie Zentroko adituak, esan zuen ezin duela baztertu tokian-tokian indarkeria pizteko arriskua), Patxi Ezkiaga (Ohe madarikatu honetan etzan zen Don Kijote; eta gero, bentako etxekoandreak eta alabak, biok, mantarrak jarri zizkioten goitik beheraino, Maritornesek argi egiten zien bitartean, honelaxe baitzeritzan Asturiasko neska; eta mantarrak jartzekoan, tokian-tokian Don Kijote ubelduta ikusirik etxekoandreak, erorkako baino kolpe ondoko itxura gehiago ageri zela han, esan zuen.Iñigo Aranbarri (XVI. mendean pizzarik eta antzekorik ez zegoenez, tokian-tokian ehizatzen dutenarekin konpondu beharko dute zazpi tripulatzaileak), Lutxo Egia (Tokian-tokian txakurrak ortozik).
AS // EBBk soildua.
Erabili gabea.
Erabilia da, eta komeni da azpisarrera gisa jasotzea.
sasi-amreditak (Ik. Hitz-elkarketa/4, 49).
toki sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2019-11-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: TOKIAREN GAINEAN Sobre el lugar, en el sitio, en el mismo sitio. Oihanik ederrenak eta baliosenak heldu dira tokiaren gainean sortzen diren zuhamuetarik. Dv Lab 326. Tokiaren gainean sorthu den arbola, landatua baino hobeki heldu dela. Ib. 337. Bainan tresna hura ez da urrurik, ez eta tokiaren gainean. Bertzetarik erakharri behar laiteke. Ib. 68. [Treina hartu zuela] ikusi nahiz eta ikasi, hemen tokiaren gainean [...]. HU Aurp 206. Hogoi ta bortz liberetan erosi ardiak hamabortzetan ezin sal, tokiaren gainean bederen. JE Bur 119. Oren laurden hartan hola ari ziren, tokiaren gainean; hurrats batez [...] elgarren ganik baztertu ezpaitziren! Barb Sup 184. Ez da hori haizeak akhulatu behar duen sua, tokiaren gainean argitzen du. Ib. 173. Oren bat osoa baderamagu tokiaren gainean. Noizbait, haatik, karabinero batek ekartzen dauzkigu gure paperak. JE Ber 13. Horra bada nola, ez nahiz beren fortuna zubi hortan erain beharrik gabe, hain prestu zauden tokiaren gainean aiduru. Lf Murtuts 22. Egia da damugarri dela hanbat gizon, tokiaren gainean egoteko ofizioak dituztenak ez ditezen kanpo-lanetan ikasiak. Dv Telem (ed. 1996), 203.
tokiaren gainean 1, Berria (Lehenik elkarrekin gosari goxo bat egin dugu, ardiak tokiaren gainean, sobera mugitu gabe, alatzen zirela Kizku landetan).
tokiaren gainean 10: Herria 8 (Donibane Lohizune eta Getaria arte hortako errebidean, Ahetzerat buruz doan bidearen juntatik hurbil, ezarri dute "radar" delakoetarik batto, alde bat tokiaren gainean dagoena, gau eta egun salatzeko zalutasun handiegian dabiltzan autozainak), Menane Oxandabaratz (Ainitz kanpoan ibili, ainitz... bortitza ez nintzen bainan ez nintzen sekulan tokiaren gainean egoiten), Xipri Arbelbide (Orduan Belokeko beneditarrei eskaini zien, Xiberoan predikatzen aritzeko tokiaren gainean izanen zirela).
Erabilia da, eta komeni da azpisarrera gisa jasotzea.
Azpisarrera gisa jasotzekoa toki sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
adlag. 'han eta hemen'.
-ka.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
tokiko izond. argirik ez dugu inon aurkitu; iz. gisa behin (Tx. Izagirre: "Elkarrekiko Merkatuaren lurraldean dagona ta Laterkide baten seme izanezkero, dagon tokian tokikoen eskubideak izango ditu"); besteak izlag.ak dira.
tokian tokiko izlag. G-EB 3: Vill Jaink ("Tokian tokiko eta orain oraingo ona gozatzen baizik eztaki"), MEIG 2 ("Berak dioenez foruak nork bereak ditu eta tokian tokikoak dira", "Legeok tokian tokikoak ziren hori guretarrei maizegi atzentzen bazaie ere"); tokiko izlag. IE-Zu 9: Dv Lab 2 ("on da jakitea nahiz tratukotzat, nahiz bertze egiteko askorentzat, zer aditzen den herri bakotxean tokiko goldeaz", "Bizkitartean gure tokiko laborariak nekhez altxatuko ditu etxean behar dituen ergi eta hazgei guziak"), HU Zez ("Zenbat gehiago eztire bihotzez estakatuak, josiak beren tokiko mintzaiari"), CatJauf ("Tokiko buruzagiek eta populuek ere begi onez ikhusten zituzten"), Mde Pr 3 ("Europar kultura bat badago, gurean, beste herrietan bezala tokiko ikurra eta usaina duena", "frantsesaren kaltetan, baina bai tokiko hizkelkien kaltetan ere", "Iratxoa beraz tokiko oroipen bat litzateke soilki"), Izeta DirG ("Tokiko zenbeit hitz ez-ezagunen argitzeko eratxeki dion iztegiñoa"), Casve SGrazi ("gorestekoak litazke tokiko ohidura, jai eta jostetak") // cf. toki ap. DRA: tokiko izlag. Harriet: "Tokiko usaiak", "Tokikoek erraten dute"; tokian tokiko izlag. Egunaria 1861: "Tokian tokiko gisa"; Prop. 1903: "Jainko Jaunak tokian tokiko arteak arimen zeruko biden sar-arazteko"; Esk. Gazet. Almanaka 1895: "Eskunetik edo ezkerretik, zakhutik edo zorrotik, tokian tokiko eta denboran denborako arabera, dugun jokha bizitzeari"; Herr 1960: "Guk hemen badakigu gure eginbideen eta dretxoen berri; eta ikusi dugu atseginekin tokian tokiko batasun bat badela gauza hoitaz okupatzeko", "Aratsaldean mundu bat bildu da besta ikusi nahiz: tokian tokiko hainitz, bainan orobat udatiar elemenia".
tokian(-)tokiko izlag. 35: G 1 (M. Ariztia); IE 3 (Lf; M. Goihenetxe; Herr 1971); EB 33 (SM 2; MAtx 2; Zerbitzuan 1986; KultUrtekaria 1985; EEM HizkLiter; UZEI 3; Saioka/4; EuskararenProgr 1982; Egin 1977-1988 bitartekoak 3; M. Ugalde; E. Jimenez; Hemen 1988 2; J. Erzibengoa; UnescoAlb 1990; J. Oregi; EHAA 1988; Tx. Preciado; Eguzki Erregearekin; Azurm; PPer; J. Agirreazkuenaga; P. Xarritton; BAO 1993; J. Arexola-Leiba); tokiko izlag. 27: B 2 (Zubk ItxasA; Erkiag), G 1 (Lfn), IE 16 (GH 1933; JE EuskG 2; Eskual 1919; AIr; Otoizlari 1979-1984; Iratz 2; Herr 1987-1992 artekoak 6; XArb), EB 8 (SM EiSet; N. Mujika; J.L. Davant 2; BalioUrritu 1984; B. Oihartzabal;M. Navarro; X. Mendiguren B.); tokiko iz. G 1: Tx. Izagirre (ik. gorago).
tokian tokiko : DFrec 12, AB38 2 (ambiente), AB50 5 (periférico, local), Euskalterm 1; tokiko izlag.: DFrec 6, AB38 5, AB50 4 ('local'), Euskalterm 8 ('local, del lugar'); tokikotasun : DFrec 1, LurE; tokikotu : LurE; tokikotzen: LurE // Ez dugu aurkitu ap. HiztEn.
tokian tokiko : DRA izlag. (s.v. toki, adibideen artean); tokiko : EuskHizt (izlag.; s.v. toki, adibideen artean: "Zer aditzen den herri bakoitzean tokiko goldeaz"; "Frantsesaren kaltetan, baina baita tokiko hizkelgien kaltetan ere"), HiruMila (local, de cada lugar), ElhHizt (izlag. local, del lugar, lugareño, -a), Lur EG/CE (local) eta EF/FE (local), Casve EF (1 autochtone, de l'endroit, du pays; 2 local), HaizeG BF (de l'endroit), Lh DBF (1 de l'endroit, du pays; 2 local), DRA (s.v. toki, adibideen artean), PMuj DVC (1 local; tokiko aizeak = vientos locales; 2 tópico, relat. a un lugar; 3 testigo presencial, asistente, circunstante, presente; 4 locativo - Gram.; 5 tokiko elde = endemia; tokiko seme = indígena); tokikotasun : EuskHizt (iz. 1977; cf. tokitasun 1962), EskolaHE; tokikotu : EuskHizt (1973), EskolaHE, DRA (hacerse a un lugar, aclimatarse; GH aipatuz); tokikotze : EuskHizt.
HezkAdmin: local (adj.).
-ko.
toki sarrerari dagokion azpisarrera.
izlag.
tokiko mozkinak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tokikotu, tokiko(tu), tokikotzen. da ad. 'bertakotu'.
tokikotu, tokiko(tu), tokikotzen.
bertakotu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2006-12-12 |
ez dugu tokilabilaso, tokilaso formarik aurkitu; okilaso 1 (Zait Plat: "Erri artako iakitun bikainenak, Erakleito, Parmenide, Pitagora eta Enpedokel aiputan artu ta Platonekin alderatu ta alkar io ditugu dagoneko, oiek baitzenituen Platonen aitaso, arbaso, okilaso ta tokabilaso"); tokabilaso 3 (Vill Jaink 2: "Gurasoak ematen digu semearen esplikazioa; gurasoarena, berriz, aitasoak ematen digu, onena arbasoak, eta arbasoarena tokabilasoak, eta ola nai duzun arte"; "Piztiak lanean ari direnean, beti berdin ari zaizkitzu, ezertxo ere aldatu gabe, gurasoak eta arbasoak eta tokabilasoak ari ziran bezala, berdin berdin ari dira gizaldiz gizaldi eta belaunez belaun"; eta Zait Plat aip.lek.).
Ez dugu aurkitu.
okilaso : HiztEn ("ik. tokilaso"), LurE; tokilabilaso : LurE; tokilaso : HiztEn. Bestetakoak: okabilaso: DRA ("Retartarabuelo [sic] Saint-Jayme, Ms"); ok(h)ilabiraso: DRA; okhilamaso: DRA ("Tatarabuela (...) Egunaria, 9-4-1959"); tokabilaso: 3000 Hiztegia, DRA; tokibilaso: 3000 Hiztegia; tokilabilaso: 3000 Hiztegia, DRA (Gazteen Almanaka, 1934); tokilaso: Elhuyar Hiztegia, DRA (Prop 1896; Lafitte, GH 1965).
Ipar. 'aitonaren aitona, tokilasoa'.
ik. tokabilaso / tokilabilaso / tokilaso banaketak.
Arauak jasoa du forma bere azalpenekin, eta oraingoz ez dago zer erantsirik.
Familia-loturak.
Ipar.
aitonaren aitona, tokilasoa.
- [E301]: "tokilaso [grafia hobetsiko nuke]" (1997-03-04)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2006-12-12 |
Ipar.
Arauak jasoa du forma, «Ipar.» markarekin, eta oraingoz ez dago zer erantsirik.
Familia-loturak.
Ipar.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
-ll-.
iz.
Heg.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ipar. 'moldakaitza, jendetasunik gabea'.
Ipar.
moldakaitza, jendetasunik gabea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(herritarra).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tokiratu, tokira(tu), tokiratzen. da/du ad.
tokiratu, tokira(tu), tokiratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
bakarrak (Orixek) erabili duen arren, onartzekoa dela uste du lantaldeak.
-tsu.
izond.
g.er.
zabala.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Bigarren mailan onartzekoa |
tokitu 3: Or SCruz 2 ("an tokitu ziran biaramon osoan, atertzeko bildurrez", "Santa Kruz eta Soroeta an tokitu ziran"); Txill Let ("Animari dagokio, ordea, sentimendua, ta ez dezake berez tokitzerik").
tokitu 4: X. Odriozola 2 ("Istambul-eko etxeak, arau gabe tokituak dira", "Istambul, Galata, Bosforo eta Urrezko Adarra gailurtzen dituen hiritik at tokituriko bere jauretxetik adierazten du"); Lantziri ("Dorre hori tokitzeak egitate arras logikoa dirudi", "erran dezagun ehortz-oroitarriak bizilekuak baino gorago tokituak direla").
tokitu : LurE; tokitze : LurE // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50, AB38, HiztEn, Euskalterm.
tokitu : EuskHizt ('delako tokian kokatu edo jarri'), HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF, Lh DBF, PMuj DVC; tokitze : EuskHizt // Ez dugu aurkitu ap. ElhHizt, Casve EF, DRA.
tokitu, toki(tu), tokitzen. // EBB (1999-10-15): hurrengo itzulirako.
tokitu, toki(tu), tokitzen.
-tu/-ratu.
da/du ad.
kokatu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHdef | 2023-09-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Azpisarrera gisa jasotzekoa, lekuz aldatu forma arautua bezala.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
'sakonunea' adierako potolo 4 eta potolutxu 1, denak ap. And AUzta 4 (adib.: "Emen, Aloñan ba-dago potolotxu bat, oso potolo polita [...] an potoluan ardi bat eguala ilda eta buetrak a jaten [...] potolotik atera ebenian buetrea kanpora" — OinOh: "Potoloak dira mendian egoten diran sakana txiki batzuk [hondonadas]. Buetreak, potolo-barruan dagoan bitartean, ezin du egan egin, egoakin beia jotzen dualako"); pottola 1, Arti MaldanB ("Neska pottola badabil nola aingeru bat zerutarra"); potolo 37: Ag G 17 (adib.: "Moxolo Potolo zegoan itxutuena ta Moxolo Potolo agertu oizan bero ta urdurien ardangelako atari ertzean, parrezka, kiñuka, gezur-eztulka"); A Ardi ("Medelek bezela, erdi titili-potolo itz eragin"); Tx B ("zartuagatik dago potolo ta lori"); Anab 7 (adib.: "Mutil potoloak klarineta jotzen zuan", "Garerdiko gizona zan bera: potolo xamarra, ez txiki ez aundi, musugorri"); Osk Kurl ("mathel potolo ta gorriekin"); Erkiag 4 (adib.: "alkar ikusteke alkar-maiteka ziarduen gazte potolo biren aurkitze axe?", "mueta potolo biribillak, ibilkeran egada burrundaratsua egiten ebenak, alanbrezkoak ziran"); Etxba Ibilt ("Potolua, berriz, bere mamiñ astunegaittik ez da gauza, salto eiñ biarrian, jausi zan artoz betetako zorro bat bezela eta ausi eban iztar bata"); Alzola Atalak ("Mutiko potoloa da"); potolotxu 1, Enb ("Mutiko gordin potolotxu bat Billoxik agertu zuan"); potxolo (+ potzolo) 43: Ag G ("Nork eztitu ezagutzen, sukaldetik jaiki gabe, arpegiz beintzat, Donostiako endorea, Zumarragako txistularia, Txolo Potxolo bilbotarra?"); Or 5 (adib.: "Gorputz-itzalez ere e-tzan gerrarako aukerako gizona: txiki, potxolo, sabel-aundia"); A Ardi ("Gizaki potzoloak parre-samurrak izan oi dira"); Etxde 3(adib.: "bost edo sei urteko motiko potxolo bat", "Bai, aitona, ekin zion Ixtebek, beste aldeko motiko potzoluak"); NEtx 33 (izen berezi gisa, adib.: "Argia ta Potxolo, bikote xaloa; biak argitzen dute amaren kolkoa", "Gure Potxolo, gure Potxolo, seaskan etzanda, gizentzen dago"); tokolo 2: HU Aurp ("Barthou minixtro ohi gaztea gure Berdoly tokoloaz bertzerik dena..."); NEtx LBB ("egun guzirako tokoloa egingo zaidak nere urdaillean"); totolo 10, Erkiag (adib.: "Seberi totoluak sekulako barreak egin zituan", "Oiñak bere, otzak zituala, bonbilla totolo, ginebra edarigaillu lurrezkoak ur goriz beterik, izara artean ipini eutsazan", "aren alaba totoloa izan zan, paper-salduketa kontuak garbitu eutsazana", "gaizkille ezezagunaren errubrika totolo ezezagunagoa bai litzan"), eta ap. DRA: Ondarzubi, Jaungoiko-Zale 1957 ("Jan da lo totolo egitea baño asmo geitxuago izan daigun datorren gabonetan"); totolotu : JE Ber ("Ezin-egon batek hartu gitu guziak. Jar-tokiz aldatzen gira, etzaten, jaikitzen, etzaten berriz, burua pisu, zangoak malet, gogoa totolotua") // Ik. ap. DRA, gainera: potzoka , testu-lekukotasunik gabea; totolodi : EgutAr 1962 ("Abadearen alboan jaten egoan gizon totolodi bat, eta abadearen berbak entzutean barreka asi zan"); totolokeria : Etcheb MGaric ("Ohartzen zelarik bere huts, totolokeriez, etzuen bakerik nun etzituen lehen bai lehen, ahal oroz, egin kalte desmasiak antolatzen"); totolote , testu-lekukotasunik gabea.
potola 2, M. Landa (adib.: "emakume potola haren adina asmatzea gauza zaila izango litzateke"); potolatxo 1,M. Zarate ("Demetria du izena bere emazteak. Botxoatarra da hau; txikia eta potolatxoa"); potxola 2: NafBT 1990 ("izan behar du ene potxolak /oso bihotza xamurra"), Ene Bada! 1990 ("Hegialde [Auzo Elkarte] euskaldunago, jatorrago, potxolago eta zerbitzuen aldetik osatuago baten alde lanean dabilen taldea da gurea"); potolo (+ pottolo) 37: Etxba Ibilt 2 (adib.: "potolua, aiñ estuasun aundixan, argalagaz konfesau gurarik zan"); M. Landa ("denetariko haurrak zeuden: handi, txiki, potolo, argal, bihurri, lotsati, denak Opilen aldeko zerbait egiteko prest"); Urraspide 1981 ("Potoloa da, metro t'erdi neurtzen du"); I. Tapia 2 (adib.: "Alzeste nire adiskide bat da, potoloa eta etengabe jaten ari den hori"); B. Latiegi 2 (adib.: "Ekarri zuan orduan ere Karl potoloak janariz betetako maitxoa"); Oinarri/2 ("Eskuminak guztiei eta zuri berriz musu potolo bat"); Zer 1986 2 (adib.: "Ikastola "potolo" onetan-olan deituten dautsoe"); J. Haritschelhar ("Azkar, lodi, potolo, gorputzez sano eriarena egiten du"); Herria 2000 Eliza 1988 ("Kanpora gauzatzen diren masa ekintzak, adierazpen potoloak etabar"); Kezkak 1987-88 2 (adib.: "Santxoren kopetean behera izerdi tanta potoloak nabaritzean alboko bonbilatxo hori Mantxako eguzkia bezain beroa bihurtu da"); P. Zabaleta ("Buztan urdin luze bat zeukan motots urdin potolo bat puntan zuela"); Egin 1989 ("Hor zeuden denak, txikiak, handiak, potoloak, argalak, zaharrak, gazteak"); N. Urbizu ("Zeinen pottoloa zauden"); I. Borda 2 (adib.: "Eta mutiko gazte pottoloak ez zuen konprenitzen"); R. Egiguren ("gure aingeru potoloa karraxi batean zegoen"); X. Mendiguren B. 3 (adib.: "Potoloa maitemindurik dago!"); J. Eizagirre ("Hi ez apuratu, pottolo"); K. Biguri ("hitz potolo samarrekin adierazi zuen haiei guztiei buruz eta haien sektari buruz pentsatzen zuena"); Bene-benetan/5 ("jan eta lo, potolo"); A. Bengoetxea ("Aitak gainerako lanak egiten zituen, garbiketa "potoloa" izan ezik"); Emakunde 1996 ("demagun modeloak neska-mutil potoloak direla"); Argi idazteko ("esaldi pottoloek ez gaituzte liluratu behar"); DV 1996 ("1.514 orrialde dituen liburu potoloa osatu dute"); X. Diaz ("Hitz potoloak aho beteka zureak"); J.M. Elexpuru 2 (adib.: "atzamar potoloa nonbaitetik eta beste guztiak beste nonbaitetik sartzeko imintzio adierazkor bat egin zuen"); J. Alonso ("Baldarra eta potoloa zelarik"); H. Etxeberria ("nik asko maite ditut gaztelaniak hain berezko dituen hitz potoloak"); potolotxo 1, Esaizu/2 ("beste bati lepoan min egiten dio kendu gabe gelditu den egur potolotxoak"); potxolo (+ potzolo) 18: Elizdo Atzetorkia ("Nola adiraziko dizutan ere ez dakit; gauza potxolo koskatu batzuk dira"); Lek ("Potxolo joango da"); La Cruz 1932 2 ("Potxoloa, begiak beti dantzan"); P. Goicoechea ("Nun dituzu ba, potxolo maite, zure urte oiek?"); Zubk ("Eta zuri, potxolo orreri, begiko kanikulia"); T. Elorza ("neskato mutiko potxolo haiek ikusi zituenean"); BAtx Nikol ("Askoz ere gauza itsusiagoak ekarri bait zizkion gutun potxolo hark"); B. Latiegi ("Ezpain potxolo gorrietan irriparrik goxoena zuala"); J.A. Ormazabal 2 (adib.: "hitz potxoloak esanez"); Ene Bada! 1990 2 (adib.: "helburua: Hegialde euskaldunago, jatorrago, potxologo eta zerbitzuen aldetik osatuago baten alde lan egitea"); A. Lertxundi ("Solomon barber potzoloa"); J.M. Elexpuru ("Neska potzoloa izozkiak jan eta jan ari da"); Tx. Garmendia ("urte mordo bat potzolo askoak izan genitula ere aitortu bearra dago"); I. Murua ("Berrogei bat urteko gizon potxoloa hurbildu zait"); MAtx ("Oraindik ahalbide potzoloak ditugu eskuratzeke"); potxolo-potxolo 1, El Día 1932 ("ia potxolo-potxolo eginda, zuen gurasoetara biurtzen zeraten"); totolo (+ totole, totonu) 11, Erkiag ("gizon totolea zan", "gizon totoloari "gizon totonua" eritxon, eta inguruko guztiak be, irribarrez edo algaraz, "gizon totonua" esaten eben", "Kezkea sortu jaken umeei, eta zalantza ta duda usaina totonuaren berba gozoak zirala ta ez zirala", ""gizon totonua" berbeta gozokoa zan"); cf. pottollo (eta txerripottollo) 'barrabila', PPer ("Gure attak txerrikitik: urdai zuria, muñak ta pottolluk yaten zittun; ta yakiña, txikiatzeko eunin pesta izaten zun, erri guziko txerripottolluk gure attari ematten baizizkiten").
potola : AB50 1; potolo : DFrec 3, AB38 3, HiztEn, LurE, Euskalterm 2; potolotu : HiztEn; potxola : DFrec 1; potxolo : DFrec 1, AB38 1, LurE; potzolo : DFrec 2; tokolo : LurE; totolo : HiztEn, LurE.
potola : DRA (var. de potolo); potolo : EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC; potolotu : ElhHizt, Lur EF/FE, Casve EF -ü, HaizeG BF, DRA, PMuj DVC; pottola : DRA; pottolo : HiruMila, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC; potxolo : ElhHizt, ElhHizt, EskolaHE, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC; potzoka : Lh DBF, DRA; potzolo : EuskHizt (ik. potolo), ElhHizt, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC; potzolote : PMuj DVC; potzolotu : PMuj DVC; tokol : PMuj DVC; tokolo : EuskHizt, ElhHizt, EskolaHE, Casve EF, Lh DBF, DRA (var. de totolo), PMuj DVC; totolo : EuskHizt, ElhHizt HiruMila, EskolaHE, Casve EF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC; totolodi : DRA; totolokeria : DRA; totolote : DRA (var. de totolo), PMuj DVC; totolotu : EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, DRA, PMuj DVC.
EBB (1999-10-15): bigarren itzulirako.
Iñaki Segurolak ezaguna du N. Etxanizek darabilena (zaila da hedadura zehaztea); J-L. Davantek ez, Hiriart-Urrutyk darabilena.
ik. torropilo, totolo; potolo, potzolo, etab.en banaketak.
1 iz. (betekada eta ondoriozko astuntasuna). 2 izond. 'potoloa'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. ap. DRA tokor , A (B-m: "Aretx orri nai letxe igon leio, tokorrez beterik dago-ta" — 'tumor'), Iz ArOñ ("Arri-tokor; egur-tokor" — 'pedazo de...').
ikatz tokor 1, E. Urkiola ("Errauts pilotxoari begira geratu nintzan ze, zein eta irla bat langoxea agiri zan, egur zati baltzituz eta ikatz tokorrez inguratuta").
tokor : HiztEn // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, LurE, Euskalterm.
tokor : EuskHizt (Bizk., g. er.), HiruMila (1 Med., tumor; 2 agalla, agallón; 3 chichón; 4 terrón; 5 pedazo de), ElhHizt (B., terrón; de tierra), Casve EF (1 tumeur; 2 motte; 3 grosse bûche), DRA (1 tumor; 2 terrón; 3 pedazo de...), PMuj DVC (1 tumor, verruga; 2 terrón grande, tormo, gleba; 3 leño grueso); -tokor , ogi-tokor : PMuj DVC (porción de pan); tokortu : PMuj DVC (aterronarse, hacerse terrones) // Ez dugu aurkitu ap. EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF, Lh DBF.
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
Bizk.
koskorra.
egur-tokorra.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. ap. DRA tola 'trashoguero' itzuli-azaldua, P. Dutour in GH 1934 ("Zureria lanthu ederrek, harri pakatuek, sukhalde hausteiko harriak, suko tolak..."); eta tole 'a discreción, a voluntad, sin tasa ni limitación' azaldua: Etcheb Obrak ("Jatekoak xuhur eta bertzalde gaztiguak tole: makilaldi, mizpira saldak barne!"), SoEg in Herr 1958 ("De Gaulle jeneralak bil ahala lore eta goresmen bildu du: bildu metaka, bildu tole!"), Barb Piar ("Edaria bazen nasai, ithotzerainokoa; jatekoa tira eta tole"), A (euskalki-markarik eman gabe: "Zato etxerat, ukanen duzu arnoa tole").
'ugari' adierako tole 2: M. Sein ("Elgarren aldean jarriak, adineko ala gazte, Gipuzkoako, Arabako, Lapurdiko berriak bazabiltzan, tole, batetik bertzerat"), Enbata 1998 ("Gauza bada tole baina erosleak gero eta xuhurrago").
tole : HiztEn (Ipar., nahi adina, ugari) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, LurE, Euskalterm.
tola : HaizeG BF (tôle), Lh DBF (1 tôle; 2 plaque de la cheminée, contre-coeur), DRA (trashoguero; en francés: tole), PMuj DVC (palastro, hierro laminado); tolagin : PMuj DVC (obrero en palastro); tolagintza : PMuj DVC (fábrica y utensilios de palastro); tole : HiruMila (adond., a discreción, cuanto se quiera), Lur EF/FE (en grande quantité, à volonté), Casve EF (à discrétion, à volonté), HaizeG BF (à discrétion, en abondance), Lh DBF (tole 1: à discrétion, à volonté, en quantité; tole 2: doublure, var. de doble), PMuj DVC (a discreción, cuanto se quiera, en abundancia) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE.
IparKazet (Ekologia): tôle: tola (tôle ondulée: tola uhindua).
-a erantsia.
iz.
Ipar.
xafla, txapa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2010-04-20 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Laburtzapenak: Eslovenia.
tolar: HiztEn; dinar: LurE.
tolar: Estilo Liburua.
historiakoa.
Txanpon zaharrak.
iz.
(Esloveniako diru zaharra).
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: tolar iz. (Esloveniako diru zaharra).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tolde 2: O Pr ("Sokarraria, xotila bada, da gozogarri, toldea bada, erdeinagarri"), SP Imit ("Iratzar ezazu ene bihotza zure gana, eta billus nazazu ene nagitasun toldiaz"); toldo 1, Lf Murtuts ("Itxuratzen zuen, holetan, abade edo apezpiku toldo buru alimale bat, bi zango handi hetrepeleen gainean"); toldezko 1, SP Imit ("Adiskidetasuna sensuezko atseginen gainean iarria, toldezkoa da guzia"); toldetasun 1, SP Imit ("Jainkoa gana osoki itzultzen den gizona bere toldetasunetik libratzen da"); toldetu 1, SP Imit ("gizonen bihotzak loakartzen dira eta toldetzen"); thüldotü 1, Casve SGrazi ("Ni eta ene emaztia hasirik biak thüldotzen, Gure semia ezkuntzeko diagü heben lagüntzen"), eta ap. DRA tholdotü , Eskual 1913 ("Zahartüxe hizalako ustekeria bat badiat, eta hartzaz beraz eskia tholdotüxe zaiala"), eta hor, gainera, toldatu (A: BN-gar, adibiderik eman gabe).
thüldotü 1, Casve SGrazi (OEHko testuinguru berean).
Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE, Euskalterm.
toldatu : Casve EF (toldatü: s'abêtir), Lh DBF (s'abêtir), DRA (entontecerse), PMuj DVC (1 entontecerse, atontarse, embobarse; 2 hacerse pesado; 3 [en]toldar); tolde : EuskHizt (Ipar.; G. er.; sotila ez dena, moldakaitza), Casve EF (tolde edo toldo: 1 engourdi, maladroit; 2 grossier, rustre), Lh DBF (grossier, brutal; ik. tholde / eta tholde: 1 au prop., engourdi, maladroit; 2 au fig., lourd, rustre, grossier), DRA (t[h]olde: torpe, grosero, tonto), PMuj DVC (1 grosero, torpe, rudo; 2 tonto, necio, corto, bobo; 3 áspero, brusco); toldezko : DRA (torpe, grosero); toldo : HiruMila (1 torpe, grosero, -ra, tonto, -ta; 2 ik. olana), Casve EF (tolde edo toldo: 1 engourdi, maladroit; 2 grossier, rustre), DRA (torpe, grosero, tonto), DRA (torpe, grosero, tonto), PMuj DVC (1 necio, tonto, bobo; 2 grosero, torpe, agreste, rústico); toldokeria : PMuj DVC (groseria, rustiquez, rusticidad); tholdetasun : Lh DBF (engourdissement, pensateur d'esprit); toldotarzün : Casve EF (1 engourdissement; 2 pesanteur d'esprit); tholdetü : Lh DBF (s'apesantir: par l'âge); toldotu : Casve EF (toldotü: s'appesantir: âge), DRA (entumecer), PMuj DVC (1 atontarse, hacerse pesado, tonto; 2 avillanar, degradar) // Ez dugu aurkitu ap. ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF.
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
izond.
Ipar.
g.er.
moldakaitza.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu // Ik. ap. DRA tolda (B 'toldo').
toldo 7: S.T. Rekalde 2 (adib.: "Estalkitzat, toldo lodia ta gogorra erabilten dabe"); J.M. Mendizabal ("toldo diztiratsuak egiten zion babes"); X. Mendiguren E. 2 (adib.: "orduan alkateak toldo beltza kendu du eta denok egin dugu Oooh!"); Zubk ("Baga ausarditsuak ataraten dituan balde, tosta, panel, toldo..."); Oiartzungo hizkera ("Antxe, toldo xarrembat o baldim bazuten, arrekin zerbatte makillem baten kontran o uaxe jarri, ta azpiyan altzuten bezela jarri, ta antxe..."); toldo-moduko 1, F. Juaristi ("Ezkien plaza erdian prantatu zuten beren toldo-modukoa"); toldope 1, Ke arteko egunak ("harekin goizetan izaten zen, hondartzan... Pentsa ezazu... Familiaren toldopera...").
Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE, Euskalterm // 'toldo' itzulitako bestea: olana : Euskalterm: 6.
tolda : DRA (B); toldo : HiruMila (ikus olana), Lur EG/CE eta EF/FE // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, EskolaHE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, PMuj DVC.
toldo/ parasol: eguzki parasola (Lur EF/FE, HaizeG FB — iguzki-paisol); eguzki-oihal (ElhHizt; Vox es-eu — eguzki oihal); eguzkitako (XarHizt, T-L LFB — iguzkitako); ekitako (Casve FE); itzal-bela (PMuj DCV); itzalki (Casve FE, HaizeG FB, PMuj DCV); itzal-oial (PMuj DCV); kapaz (PMuj DCV); karpa (HiruMila — pabellón con toldo); oial-itzalpe (PMuj DCV); olana (ElhHizt, HiruMila; Vox es-eu — olan); toldo (Lur EG/CE).
fr (DLLF): vélum (en un patio, en una calle, etc.); banne (de una tienda); store (en una ventana); parasol (en la playa); en (Collins): sunshade, awning; sunblind; marquee; cover, cloth, tarpaulin; it (S. Carbonell): tendale, tendone, tenda; de (Langenscheidts): Sonnen-dach.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Heg. markarekin onartzekoa dela uste du lantaldeak, ordain egokirik ezagutzen ez duenez (olanazko estalki, beharbada?).
iz.
Heg.
- [E301]: "[sartzea proposatzen dut]" (1997-03-04)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
adlag.
Ipar.
ugari.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
toleiu 2 aldiz jaso da, ap. Dv LEd ("Ifernuak asma ahal detzakeen toleiu eta estira garratzenak neretzat, bainan urrikal eta barkha niri, oi Jesus amultsua", "Debruak alde orotarik toleiun, eta burhoka, eta maldizioka"). Ik. beherago DRAk jasoak.
ez dugu aurkitu.
toleatu : LurE (nekarazi, pairarazi, oinaztatu); toleatze : LurE // Ez dugu aurkitu ap. DFrec; HiztEn; AB38; AB50; Euskalterm.
tolea : DRA (Indet. de toleatu, maltratar, atormentar, importunar - Kantiko izpiritualak, 1836); toleakuntza : PMuj DVC (tortura, tormento, suplicio); toleamendu : DRA (molestia, penalidad, contrariedad - Herr 1966); PMuj DVC (tormento, acc. de atormentar); tolea(n)tu : DRA (maltratar, importunar, sufrir - Herr 1959, Gure Almanaka 1968, Otoizlari 1967); toleatu : EuskHizt (1836; toliatu 1828; toleratu 1901 - Ipar. nekarazi, pairarazi, oinaztatu); ElhHizt (Ipar. atormentar, torturar; causar dolor, hacer sufrir); EskolaHE (nekarazi, pairarazi, oinaztatu); Lur EF/FE (tourmenter, tracasser); XarHizt (tracasser, fatiguer, tourmenter, torturer); HaizeG BF (tarabuster, tourmenter); Lh DBF (1 tarabuster, tourmenter, malmener, tracasser 2 combattre les vaches dans une course), PMuj DVC (atormentar, torturar, martirizar); toleatzaile : PMuj DVC (torturador, atormentador, verdugo, sayón); toleitu : PMuj DVC (tortura, tormento, suplicio); toleiu : EuskHizt (Ipar. g.er. nekagarria, estira); ElhHizt (Ipar. tormento, suplicio; dolor, sufrimiento); toleratu : Casve EF (tarabuster, tracasser); HaizeG BF (tarabuster, tourmenter); Lh DBF (1 tarabuster, tourmenter, malmener, tracasser 2 combattre les vaches dans une course); DRA (maltratar, importunar, sufrir Prop 1901); tolia (idée de tourment); toliakuntza : Lh DBF (tourment); DRA (tormento, tortura); toliatu : EuskHizt (ik. toleatu); Lh DBF (tourmenter); DRA (atormentar - TB Ap 9,5); toliatzaile : Lh DBF (qui tourmente, fait souffrir) // Ez dugu aurkitu ap. HiruMila; Lur EG/CE.
EBBk hurrengo itzulirako (1999-10-15).
toleatu, tolea, toleatzen.
Ipar.
du ad.
nekarazi, pairarazi.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
Ipar.
estira, tormentua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
- [E210]: sartzea komeni da.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): sartzea onartu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
- [E301]: "[sartzea proposatzen dut]" (1997-03-04)
- [E210]: sartzea komeni da.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): sartzea onartu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
tolera, toleratzen.
du ad.
'legezkoa ez dena barkatu edo ez zigortu' (adibidez, "nudismoa toleratzen dute hondartza batzuetan"; azaltzeko eta mugatzeko zailtasunak aitortu nahi ditu lantaldeak: eragozpenak, kasurako, jasan egiten dira, edo eraman).
- [E301]: "[sartzea proposatzen dut]" (1997-03-04)
- [E204]: Administrazioan erabili izan dugu, hirigintzan, usos tolerados (lege batean bereizten ziren permitidos, autorizados eta tolerados. (2009-12-03)
- Erabakia: (A. Sagarna, M. Urkia, J.A. Aduriz / 2010-06-02) "edo bidezkoa" erantsiz eskainiko da azalpena: "toleratu, tolera, toleratzen. du ad. 'legezkoa edo bidezkoa ez dena barkatu edo ez zigortu'".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu testuetan es 'pliego' adierakorik aurkitu. Cf. toles hiztegietako azalpenetan: EuskHizt (gai malgu baten zatia, beraren beste zati baten gainean, lodiera bikoiztuz biltzen dena); HiztEn (zerbait tolesten deneko zati edo gunea; zerbait tolestean gertatzen den marka); LurE-EskolaHE (EuskHizt-eko definizioarekin); Lur EF/FE (pli).
ez da inon jaso 'pliego / cahier' adierakorik.
- [E109]: 'Gaztelaniazko pliego-ren ordaina ere? Ikus Ulibarri, Gutun liburua, 131 ('yru toles edo pliego')'.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): 'Kontu hau hurrengo itzulirako uztea onartu da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
-s+d-.
-dun.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
AS gisa gehituz: tolesgabeko .
-s+g-.
-gabe.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
-ki: -gabe-ki.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2003-12-17 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HiztHand: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-gabeko.
tolesgabe sarrerari dagokion azpisarrera.
izlag.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
-s(tu)+g-.
-garri/-kor.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
-kor/-garri.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1996-07-24 | Bigarren mailan onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:08 |
toles (eta toles- oinarriaren gain eratorriak) 63 dira; horietan, tolestu (+ -garri, -tura) 30; tolestatu 12; toles G 2 ager. (TAg Uzt); tolesbaga B 2 (Itz Azald); tolesbako B 1 (Otx); tolesbakotasun B 1 (Itz Azald); tolesgaba B 1 (Itz Azald); tolesgabe B 1 (Itz Azald); G 15 (Aran SIgn, Ag G, A Ardi, Alz Ram, Ir YKBiz, TAg Uzt, SMitx Aranz, Etxde JJ, Lek SClar, Lasa Poem, Berron Kijote); IE 1 (Mde Pr); EB 2 (MEIG); tolesgabeki EB 1 (MEIG); tolesgabetasun B 1 (Ag AL); tolesge B 4 (Laux BBa); tolestu 26: B 8 (Mg CO, Ur Dial, Laux BBa, Erkiag); G 17 (Lar DT, Mg CC, VMg, It Dial, Arr GB 6, Ag G, TAg Uzt, Etxde AlorT, Lab SuEm); EB 1 (Osk Kurl); tolesgarri G 1 (Etxde JJ); tolestura 3: B 1 (Mg CO); G 2 (VMg, Ag G); eta oial-tolest G 1 (Mb IArg I); tolestatu 12: G 10 (Mb IArg I, Lard, Ag G, Lek SClar, Munita); IE 1 (Mde Pr); EB 1 (MEIG).
toles eta eratorriak 77 dira; horietan tolestu eta eratorriak 64; eta tolestatu eta eratorriak 45; toles 3: G 1 (J. Bergaretxe); EB 2 (L.D. Izpizua, F. Mendizabal); toles-gabe 1, EB-EgAs (Letona); tolesbaga 1, B (B. de Arrizabalaga); tolesgabe 5: B 3 (G. Manterola, T. Elorrieta, Elizbarrutietako...); G 2 (Azkue, Beneditar Gazt.); toleskabe 1, G (S. Onaindia); toleskeria 1, B (J. Kerexeta); tolespe 1, G (Jesus gure Jaunari...); tolestu 29: B 1 (A. Zubikarai); G 7 (J.M. Olaizola Gabarain, Basarri, A. Zubikarai, J. Bergaretxe); EB-EgAs 21 (Elhuyar, K. Altonaga, I. Azkune, T. Arregi, J. Agirre, J.J. Brunet, I. Iñurrieta, I. Aldabe, U. Larramendi, P. Sastre, P. Lizarralde; Natur Zientziak, Saioka 5, Saioka 6, Saioka 7; Argia); tolesgarri 2, EB (P. Ezkiaga, A. Erkoreka); toleskaitz 1, EB (T. Arregi); tolesdura 4, EB (M. Aramendi, I. Aldabe, J.K. Igerabide, K. Navarro); tolestura 22: B 2 (S. Letona; S. Onaindia: lotsari-tolestura); G 3 (T. Egibar, M. Lekuona, A. Zubikarai); EB 17 (Elhuyar, K. Altonaga, P. Iztueta, F. Mendizabal, SEIE, M.A. Unanua, I.A. Berriotxoa, Zeu zeutara, J. Agirre: tolestura-zeinu 2); toleskuntza 2: G (A. Zubikarai), EB (J.A. Fernandez); toleste 2, G (A. Arrinda); tolezdun B 1 (B. Garitaonandia); toloztu B 1 (E. Bustintza Lasuen); tolestatu 40: B 13 (J. Legarreta); G 4 (P. Lhande, A. Sorarrain, J. Legarreta, A. Elustondo); EB 23 (P. Altuna, Elhuyar, M. Aierbe, A. Sarriegi, F. Mendizabal, X. Mendiguren Bereziartu, M. Lorda, E. Antxustegi, X. Olarra, Amazonetako indioak, T. Elorza, A. Uranga, I. Tapia, J.M. Mendizabal, J.J. Iribar); tolestapen 1, EB (Hezkuntza...); tolestatzaile 1, EB (HAEE); tolostatu 3 (X. Gereño, L. Villasante, J.M. Mendizabal).
toles : HiztEn-LurE, Euskalterm 7; toles-x: AB38 2, Euskalterm 3; tolesa: AB38 1; tolesdun: AB38 1, LurE; tolesgabe: HiztEn-LurE, Euskalterm 1; tolesgabeki: HiztEn-LurE; tolesgabetasun: DFrec 1, HiztEn-LurE; toleskeria: LurE; tolespuntu: Euskalterm 1; tolestasun: HiztEn; tolestatu : DFrec 4, AB38 10, AB50 1, HiztEn-LurE, Euskalterm 6; tolestadura: AB38 2, HiztEn; tolestagarri: AB38 1; tolestaketa: AB38 4, HiztEn, Euskalterm 5; tolestamendu: AB38 1; tolestatzaile: Euskalterm 1; tolestatze: LurE, Euskalterm 5; tolestu : DFrec 3, AB38 24, AB50 2, HiztEn-LurE, Euskalterm 4; tolesdura: DFrec 1, AB38 6, LurE ("ik. toles); Euskalterm 1; tolestura-x: AB38 8, Euskalterm 8; tolestura: DFrec 3, AB38 13, HiztEn, Euskalterm 18; tolesgarri: AB38 1, HiztEn-LurE, Euskalterm 5; toleskaitz: AB38 1; tolesketa: AB38 1, Euskalterm 1; toleskor: LurE; toleskuntza: AB38 4, Euskalterm 1; tolesmendu: Euskalterm 1; tolespen: AB38 1; tolestaile: Euskalterm 2; toleste: AB38 1 (toleste-prozesu), LurE; tolestutze: AB38 1.
h. tolestu.
tradizio hobexeagokoa denez, tolestu hobetsi da.
aditzoina eta era burutugabea jasoz, eta aditz mota: "—, tolesta, tolestatzen. du ad. h. —".
tolestatu, tolesta, tolestatzen.
Ik. tolestu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-tze/-dura.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1996-07-24 |
tolestu, toles(tu), tolesten. du ad.
tolestu, toles(tu), tolesten.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
- [K201]: ""Tolesturan jarri (ogei tonako arraiak garabiaren bidez)" (manuel Lasarte)" (2009-10-23)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
'arraunei eusteko ziria'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:09 | 2009-09-17 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-04-15 |
ik. OEH: a) Enb (Tolosar Txindor azkar, begiko, / Biotzez maite zaudana), SCruz (Tolosar Pildain batek, tolosar Jesusen Lagundiko A. Aristimuño), JanEd (Biba tolosar gazte, biba gure kuadrilla), Basarri (tolosar seme argi au); b) Aran SIgn (Aita Jose Goenaga Tolosaarrak eskribitu zuen ere), Ldi IL (Aldaxoro tolosarra), MEIG (Xebe Peña tolosarra), SCruz (Diodan adiskide tolosar orrek zer egin zun?"); JAIraz Bizia (itzik tolosarrena, tolosar bati noiz erabilli lezakean erakusteari ez nion ajolarik eman).
a) El Día (tolosar gurasoengandik, badute tolosar euskaltzaleongandik zer artzekoa, tolosar kristauok, tolosar euskaltzale oron nai bizia), Lab (tolosar «danbolintero» famatu bat) Argia (tolosarr atezai txintxoari),, Ibiltzen (Dina Bilbao tolosar triatleta); El Día (tolosar jatorrikoak); b) Lab (oraingo Arsuaga tolosarrak), Onaind (Andres Amunarriz tolosarraren laguntzarekin), JA. Agirre (Alfonso Jimenez tolosarra), Galtzaundi (Maria Garikano tolosarra, Xabi Ubeda tolosarra, kazetari tolosarrak), Etxeg Itzaldiak (andrre tolosarrarekin ezkondua), Gizakia (irakasle tolosarra), P. Aristi (Joxe Mari Iturralde idazle tolosarrak), Garm (Felipe Dugiols Balanzategi militar ospetsu tolosarra); Euskal Margolariak (Txango tolosarrarena hain zuzen).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Onomastika batzordeak argitzekoa [Oharra: eskainia du 140. arauak].
-tar osaerakoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:11 | 1996-07-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Lycopersicon esculentum.
Lycopersicon esculentum.
- [E204]: Joko batzuk sar ditezke: mistigri, xizeta (bigarren kontsonantea ahostun da), belota, gezur-joko edo gezurkan (zub. tümauka), tomate, manila, kuentxe, ipurdi zikin edo üzkü beltz (Agian Goierrin amona xar deitzen da), flor (flû zuberotarrez?), burra, bridge, piñet, gerla, zazpiterdia, etabar. Erran gabe doa ez direla denak iparraldekoak.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-09-25): kartetan duen tomate 2 adiera isildu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS | 2008-07-08 |
Izen propiotikoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
Izen propiotikoak.
- [E208]: Tomismo onartua denez gero, joera horretakoen izena ere beharrezkoa dugu: tomista, alegia. || Oso entzuna delako.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-10-19) Lehen itzulian erabakia dago.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:09 | 1996-07-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Sin. liburuki.
- [E109]: =liburuki ezar daiteke.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): oraingoz onartu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:LBeh | 2015-10-20 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): tomografia 44: Elhuyar 23 (adib.: Ordenagailu bidezko Tomografia Axiala), Consumer 10 (adib.: Positroien Igorpen bidezko Tomografia), Berria 6 (adib.: Positroien igorpen tomografiak ez du beste tekniken adinako bereizmena lortzen), EiTB 3 (adib.: Haurrak urte bat baino gehiago zuenean ordenagailu bidezko tomografia axial bat (OTA) egin zioten), Jakin 2 (adib.: Matematikari puru batzuen uste okerra da Radonen inbertsio-formula dela erantzun osoa berreraiketa tomografikoaren problemarako, eta ezer gutxi gelditzen dela egiteko).
EPG: tomografia 1, Berria (Galdutako masailezur zatiaren ordezkoa sortzeko, hiru dimentsioko tomografia informatiko bat egin zioten gaixoari).
BerriaEL2013: -
es tomografia / fr tomographie: Elhuyar: (Med.) tomografia / Nolaerran: - / Zehazki: tomografia / Labayru: - / Adorez5000: tomografia.
Nazioarteko forma da, erabilia eta jasotzekoa.
iz.
Med.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
thonagabe (eta thona gabe 2) 11, Ip Hil (adib., "Ama thona gabia", "Zure Konzepzionian thona gabe izan zira", "Zure Konzeptione thona gabiaz eta birjinitate bethierekoaz", "Sorzaroko Thonagabe konzebitürik izan ziren erregiña", "Maria Birjina thonagabia agertü zen Lurdeseko basa bazter batetan", "Erran zeion haren izena zela Konzepzione thonagabia"); tonagabe 1, Mde Pr ("Baratzeetan ikusi zuen lehen gauza Bertha izan zen; hunen debantala hain zen zuri eta tonagabea non urrun urrunetik ikus baitzitekeen").
Ez dugu aurkitu.
Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE, Euskalterm, ez eta beste hauetan ere: EuskHizt, HiruMila, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
forma bizia da, edo erabilia, J-L. Davantek dioenez.
-gabe.
izond.
Zub.
errugabea, orbangabea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:LBeh | 2015-10-20 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh67 | 2020-11-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): tonaka 46: Elhuyar (Zaborra tonaka prozesatzen dute), Consumer 2 (adib.: Egun, industria eta garraioa dira gas kaltegarri horiek tonaka ekoizten dituztenak; beraz, arazoak planeta osoko ingurugiroa galtzen segitzen du), Berria 25 (adib.: Tonaka arrain arrantzatzen da urtero, tonaka gatz lortu, tonaka ur geza sortu eta tonaka petrolio eta gas natural atera), EiTB 2 (adib.: Murrua bart erori da eta trenbidea tonaka lur eta harri zatik hartu dute), Argia 16 (adib.: Lehen gutxi ez, eta hitzekin ere sufrimendua tonaka senideentzat). // tonaka 67: Aizu 2, Argia 20, Berria 28, Deia 3, EiTB 5, Elhuyar 2, Elkar, Erlea, Consumer 3, Jakin 2.
EPG: tonaka : Berria 10 (adib.: Elurra kentzeko makinak, tresneria guztia eta gatza tonaka erabiltzen da elurra eta izotza urtzeko gordetzen dituzte bertan), Herria (Europak - eta batez ere Frantziak - ehun mila tonaka oilaskoki izoztua helarazten du Afrikarat), Joxe Azurmendi (Horrela asmatu dira Don Pelaio berkonkistaria, Errege Katoliko arrazista batzuk Espainiaren bategile santuak, Mostolesko alkate bat abertzale heroikoa (ez terrorista?) eta Independentzia Gerra zuntzun bat Frantzia aliatuaren aurka, eta tonaka eta tonaka zientzia espainola), Monika Etxebarria (Garrasi egin nuen: "Hau zikinkeria, hau zikinkeria! " eta neure burua astindu nuen zikinkeria likatsu hura gainetik kentzeko, baina eutsi egiten zion eta hainbeste zegoen, tonaka eta tonaka existentzia, mugarik gabe: nazka neurrigabe haren hondoan itotzen nintzen), Jose Angel Irigaray (Handik gutira, miliunka tonaka zarama zen hartaratua), Luis Elberdin (Tonaka labore, fruitu eta ortuari ekoizten eta gordetzen zen, eta ez zegoen ehizara irten beharrik), Fernando Rey (Lotara joan aurretik promes mordoa bi neskei: haien ustez gutun bat idatzi beharko nien ia-ia egunero, postalak bidali, postalak tonaka, eta haietaz ez ahaztu hamar minutuz ere, noranahi joanik ere), Koldo Izagirre (Horretaraxe etorria nintzen, "Errespetu osoarekin, kapitain jauna, tonaka arrain etzan dira nik egindako kaxetan"), Jesus Mari Mendizabal (Goizero geneukan postontzia tonaka foiletoz gainezka).
BerriaEL2013: -.
tonaka A toneladas. Lurra tonaka lehertu eta amildu da biderat. Herr 26-9-1963, 3.
Eratorri librea. Erabiltzen da, baina kiloka forma jaso ez denez, hau ere ez jasotzea proposatu da.
Gehienetan hedadurazko adiera du (kantitate handian), eta jasotzekoa izan liteke.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:37 | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-al izond. erref.
izond.
Mus.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:14 | 2002-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
1 Mus. 2 'kolore baten tonua'.
- [E301]: "[sartzea proposatzen dut]" (1997-03-04)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-10-02 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
tonatu, tona(tu), tonatzen. Zub. da/du ad. 'orbandu, lohitu'.
tonatu, tona(tu), tonatzen.
orbandu, lohitu.
- [E109]: tona Zub. markaz badago, tonatu zergatik ez?
- [E204]: guziz galdua ote da tonatu hitza?
- [E208]: "mantxa Heg. Herr. 'orbana'" jarri badugu, ez da hortik eratorririk sortu behar. Beraz, mantxatu kendu beharko litzateke, lohitu, zikindu jakin-jakinen fabore. || Batasunerako formak bultzatzeko.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): Zub. erantsiko zaio. // BAgiria (1999-12-16): tuna* Zub. e. tona-2 ezarriko da zerrendan. Ondorioz tunatu sarrera ere kendu egin da.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-06-21): Bere horretan onartu da lantaldeak proposatua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-24 | Bigarren mailan onartzekoa |
Ipar. Zah. 'hilobia'.
Ik. hilobi.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
- [E301]: "[sartzea proposatzen dut]" (1997-03-04)
- [E210]: sartzea komeni da.
- Erabakia: BAgiria (1999-11-26): onartu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:09 | 1996-07-24 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh19 | 2020-04-21 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
tonelada iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, tonelada-k euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, hitz hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. tona1].
tonelada 19; tona 4112.
tonelada 21; tona 774.
e. tona 1.
Debekua bere horretan uztea proposatu da, gaztelaniaren ereduari soilik jarraitzen baitio tonelada formak.
Ik. tona-1.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(herritarra).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(hizkuntza).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau104 |
(hizkuntza).
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.