Arrosagarai, Jean : Pertzu berriak emanak Kalifornian
Arrosagarai, Juan Cruz : Euskerari mintzo Kaliforniatik ; Juan Echamendi [Etxamendi] Bordele bertsulariak eginak Luzaiden ; Intxauspeko alaba ; 7. ahapaldia : Irri egingarri da diozun gonbersan, [1-6 ments ditu] [erantsita 2 gutun]
Arroki, Nicolas : Gerlatik lauda
Aspaldiko koblaria : Ameriketako coineta
‘Baigorriarra’ ‘Bachenabarreko’ [Baxenabarreko]: Lehenhago izan den heriotze bat ; Iriartegaray [Iriartegarai] Misonestaren erbia Baigorrin ; Guziak heldu dira bere sasoinekin ; Mutchurdin kalakarien kantu berriak ; Merkatu belza
Bakar-eneko Maria: 7. ahapaldia : Errezibutu dugu [1-6 ments ditu]
Barhoune, Dominique : Mila be[der]atzi eta ber[ro]gei hemeretzi [Algeriatik]
[Barnetxe], L. Barnetche : Ameriketa Colorado menditik
[Basterretxe], Anna Basterretche : Uztailaren hamazazpian
Irakurtzalea : Mila bederatzi ehun eta berrogoi ta hiruan
Iratzeder : Andredena Mariari
Iriarte, Felix ‘Banca-koa’ [Bankakoa] : Larun-go[sic] menditik
Irigarai, René Irigaray : Amentz eder bat
Itzaina, Mixel ‘Errola’ : Moderna izana gatik...
Izturiztar bat ‘Ichturistar bat’ : Ichturitse [Izturitze]
J. B. : Mutchurdinak
J. B. ; J. H. : Californiatik bi artzainek
J. E. : Gure Inchauspe [Louis Intxauspe] jaunari
J. L. ID. ‘Tracy-ko artzaina’ : Milla bederatzi egun eta berrogoi ta hama zazpian
J. S. : 7. ahapaldia : Nahiz zuen lehen ukaldia tiratu [ments ditu 1/6 ]
J. S. L. [Herrian: J.B.S.] ‘Baigorrikua’ : Wyomineko arzaina
Jainkoaren deia bekhatoriari
Karrikiri, Abbé: Ama Maithagarria, partiturarekin
Kristof Colombok atzemaiten du Ameriketako lurra [P. Lafitten eskuzkoa, 1904ean Fêtes de la Tradition-en saritua, Eskualduna, 1904-08-19ko aletik jasoa]
Kurlinka: Euskera’ren alde
L. M. ‘Urrun dagon herritarra’ : Donoztiri Botz Ondo
[Lako], Joanes Laco : Ostibarre [Oztibarre] ohoretan
Landa, Estebe : Hamar Manamenduak
Landibarre
Laplace, Julien : Frantzia
Lapurtar batek : Bertsu batzu Herrian emaiteko
Larregain, Leon : Nola behar den hil ; Hiltze urusa
Larronde, Mayi ‘Argi Garbi’ : A la Vierge Marie [Zuhaitz lerdena zerurat dohan bezala]
Larzabal ‘Bankara’ : Mininiren cantiak
Larzabal, Piarres: Sorginkeria
Luisa, D. : Tocha ; Ameriketarat noha ; Zetha zinta gorria
Martin tuku-tuku : Hitler desiratua munduan nagusi
[Maskaradako bertsoak] : Lehen pheredikia [Buhame jaunaren predikua]
[Maskaradako bertsoak] : [Txorrotx, Txerreko]
Mendiaga, Jose Mendiague : Montevideoko berriak [kop. mek.] ; Ni kantuz zakuan sartuko nauela dioen bati
Menditik noizpait [sic] : Eskuara maitearen alde
Michel : Huna khantu berri bat [Armendaritz-en artikuluari erantzunez, 1967]
Millox, J. B. ‘Senpertarra’ : Elizondoko partidaren gainean
Monge, Clément: Arotzaren kantuak
[Montrousteguy]Michel artzaina : Beti zerbait erranahi bainan ezin mentura [Ameriketatik]
Mouesca, Jean Pierre : Soldado bat kantuz
Moustirats, Gratien ‘M. G.’ ‘Mehaindarra’ : Constance-etik kantu
Muxika, Luis Mari : Iñoiz ez adoregabetu
N. D. : Oi zer pena
Neure maite polita
Nevadako artzaina : Hemeretzi ehun’ta berrogeita zortzi
Pettan koblaria : Bezkoiztar bat bertzutan bozen ondorios
Plaa, Michel ‘Ni ez sala’ : Eskualduneri buruz zenbait Bertsu berri
Piarres : Itsasu
Sei urthez Amerikan Canadan egonik (Un basque retourn du Canada (de St. Pei) se trouve mobilisé pour le june de 14)
[Senpertar] Sempertar bat : Sempere [egilea: Soudre, J.P. izan daiteke]
Soldado kantuak: Milla bederatzi ehun hiruetanogoien [sic]
Soudre, Jean Pierre ‘Larreko’ : Sempereko misioneak ; Misioneak Semperen (bi bertsio dira)
Tauer, Norbert : Eskual- Herria
Thed. O. : Wyomin-netik Wyominerat
Tristant, Michel ‘Otsaldetarra’ : Bizi naiz munduan aspaldi handian ; Jaun buruzagia ez diot iskiria ontza ; Arranua borthuetan goradeno hegaletan ; Agur bidarri neure zar herri maithia ; Cantatzera niasu hau hogoieta urthetan
[Txoko-Moko] Choko-Moko : Aita maitea [Donapaleuko Frantziskotar Aita Bruno-ri]; Aita maitea [Donapaleuko Frantziskotar Aita Jérom-i]
Uztaritz herria
Zubiria Irigoien, Jean Pierre ‘Pampilli’ ‘Senpertarra’ : Kantu zaharrak ; Amodio ohore zuri Juan Iralour ; Sahartuta defautak ; Apez Kalonjea ; Famila ederreko semea Batita
Zuhañeta, R. : Nexkato bat
Zuen zerbitzari – Esker Jainkoari : Chino-ko eskualdun tronpatuek gure tronpatzaileari
Eskualzaleen Biltzarra, 1946-1947ko sariketak [beste urte batzuetakoak ere izan daitezke]. Edukia:
Epaimahaiaren erabakia, 6 or. [1. or. ments du]
Itzulpen lanak. Gaia: Alegiak. Partaideak: Paul Iribarren, Piarres Iribarne, Roger Idiart, Michel Laxague
Itzulpen lanak. Gaia: F. R. La Mennais-en testua: J. B. Mendiburu, Jean Lespade, Michel Chilibolost, M. Mendiburu, Jean Baptiste Mazéris, G. Mailluquet, André Aranatz, Jean Huart.
Itzulpenak lanak. Gaia: Charles Péguy: Jean Hiriart-Urruti, Piarres Xarritton, Bertrand Maïtia, Felix Biouspeyrous.
Itzulpen lanak. Gaia: Jaurés: D. Salaberri, Etienne Arzak
Narrazioak: Marcel Mendiburu, Guillaume Iriberri, Jean Baptiste Harinbat, Jean Hiriart-Urruti, Piarres Xarritton
Olerkiak: Joseph Gosterratxu, Aphez-gaia, Jean Baptiste Gariador, Gratien Hegi, Bertrand Idiart, Laurent Pochelu, [Oxalde: Jondoni Bichintcho]
Narrazioak: Jacques Chirumberro, ‘Zakua zilho’ [bukaeraments du], Jean Hiriart-Urruti, Dominique Béhéty, Laurent Oillarburu, Joseph Gosterratxu, Pierre Lasserre, Bertrand Iratxeta, B. Irola, Pierre Labadie, Martin Arrabit, Gilbert Etxegoin, Ch. Aniotz, Bertrand Erdozaintzi, ‘Cain’ [bukaera ments du].
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.