Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Burgo de San Cernín - Lekuak - EODA

Burgo de San Cernín (Auzoa)

Entitatea:
Populamendua/Auzo ez-ofiziala
Arautzea:
arautu gabeko lema 
Non: Iruñea
  • burgo de san cernin de pamplona - (1129 [1994]) JIM.ESTN , 165. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.1. El Puente de Logroño El fuero de Jaca fue concedido por Sancho Ramírez a los pobladores francos de Sangüesa (1090), y por Alfonso I el Batallador a su Burgo nuevo (Sangüesa la Nueva) (1122) y al Burgo de San Cernin de Pamplona (1129).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • burgo de san cernin - (1158 [1988]) JIM.ESTN , 126. or.
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca Sancho Ramírez, rey de Aragón y luego de Navarra (1076-1094), inició con la fundación y aforamiento de Jaca335 [Año e. 1076. LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1975, pp. 105-109. MOLHO, 1963, pág. X, señalando como fecha de concesión el año 1063, posteriormente revisada por Lacarra y Martín Duque en la obra citada] una experiencia de promoción urbana, social y económica, posteriormente aplicada con éxito en el reino de Pamplona y otras partes, singularmente a lo largo del Camino de Santiago. 1.1. Burgos y villas aforados […] Durante los primeros años de su mandato, Sancho el Sabio (1150-1194) se limitó a confirmar el fuero jaqués al Burgo de San Cernin de Iruña y al Burgo de Sangossa (1158)352 [LACARRA, 1969, pp. 128-130] y, en otra rama, a los «populatoribus de Laguardia» (1164).353 [MARTÍNEZ DÍEZ, 1974, I, pp. 219-222]
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • burgo sancti saturnini pampilone - (1189 [1991]) JIM.ESTN , 176. or.
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.2.1. Civitas […] Se refieren también a la ciudad las menciones de «burgenses de Pampilona»,592 [Año 1158. IRURITA LUSARRETA, 1959, p. 116] «Burgo Sancti Saturnini Pampilone»593 [Año 1189. IRURITA LUSARRETA, 1959, pp. 118-119] y de las dignidades y cargos del cabildo de Santa María: Prior, thesaurarius, hospitalarius, cantor, infirmarius, canonicus «Pampilonensis» o «ecclesie Pampilonensis».594 [Año 1189.IRURITA LUSARRETA, 1959, pp. 118-120]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • burgo de san cernín - (1251 [1991]) JIM.ESTN , 180. or. (643. oharra, 224. or.)
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.7. Pomplona (en romance navarro) El comienzo de la sustitución del latín por el romance occitano en la documentación escrita coincidió cronológicamente con la aparición del romance navarro escrito. Para entonces se había consolidado Navarra como nombre del reino, y las formas Pampilona, Pampalona, Pampelone o Pampelune, y Pomplona eran aplicadas a la diócesis,641 [«Donatiu de don Lop de Pomplona» de cuanto tiene en Pomplona. «Regnant don Tibalt en Nauarra» y «Don Pero Remiritz en Pomplona» (1237), MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 361] a su capital642 [«Datum en Pomplona» (1350, 1385), MARTÍN DUQUE, 1983, núms. 502, 536 y 537] y los núcleos urbanos que la formaban,643 [El burgo de San Cernin y la Población de San Nicolás, año 1251, MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, núm. 147; años 1254, 1264, GARCÍA ARANCÓN, 1985, núms. 11 y 45] y al obispo, la catedral y su cabildo.644 [Años 1261 y 1385. MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 1401, 1407 y 537; año 1237, OSTOLAZA, 1978, núms. 92, 146, 315 y 316. «En los palacios del obispo de Pomplona» (1338), CIÉRBIDE-SANTANO, 1990, I, núm. 4] Testimonia el uso de la variante durante el siglo XII un documento de 1176 por el que el rey Sancho «desso el mi seynorio l’obispo de Pomplona».645 [OSTOLOZA, 1978, núm. 10. YANGUAS y MIRANDA, 1964, II, p. 264, opina que el nombre Pomplona, que aparece, según él, durante los siglos XV y XVI, le fue dado «tal vez por imitar a los antiguos que le llamaron Pompelon»]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san çernin - (1254/03/14) FDMPV.007 , 11. dok., 51. or. [AMP, C.5, N.20]
    (...)
    como nos ayamos esleyto et puestos por alcaldes et por iuçgar sobre los clamos de las fuerças a saber es [...] en el burgo de San Çernin de Pomplona, don Johan Matheo del Tryllar, et don Esteuan d’Esparza
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: FDMPV.007

  • sant cernin - (1264/12/31) FDMPV.007 , 45. dok., 109. or. [AGN, Cart. I, P.31]
    (...)
    Seppan quantos esta present carta veran et odran como nos don Thibal, por la gracia de Dios rey de Nauarra, de Campaynna et de Bria conde palazin, damos et otorgamos a los nuestros francos de Lanz, a los que son y poblados et poblaran des aqui adeuant por siempre, atal fuero quoal fuero han los francos del burgo de Sant Cernin de Pomplona
    (...)

    Zer: Auzunea
    Non: Iruñea
    Jatorria: FDMPV.007

  • borc de sant cernin de pamplona - (1310 [1991]) JIM.ESTN , 179. or.
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.5. Pampalona (en romance occitano) La lengua occitana, en su variante languedociana, propia de los burgos francos creados desde finales del XII en algunas poblaciones navarras del Camino de Santiago (Roncesvalles, Sangüesa, Pamplona, Puente la Reina, Estella), fue utilizada para redactar documentos desde mediados del siglo XIII hasta finales del XIV. Fue sustituida por el romance navarro.625 [CIÉRBIDE, 1988, pp. 46-48. CIÉRBIDE, 1990, pp. 160-161] La forma preferida por quienes escribieron en esa lengua, Pampalona, designó la «Corty bispat»,626 [Año 1332. GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 14] la «Cibdat», su «consistori»,627 [Año 1259. OSTOLAZA, 1978, núm. 173; año 1334, GARCÍA LARRAGUETA, 1976, núm. 20; año 1332, GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 14] sus iglesias de Santa María,628 [Año 1254. CASTRO; 1952-1964, I, núm. 293] Sant Llorente, Sant Cernin y Sant Nicolau,629 [Años 1328, 1332, 1340, 1344 y 1346. GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núms. 13, 14, 15, 20 y 22] su «terminat»,630 [Año 1328. GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 13; año 1342, Id., núm. 19] autoridades y vecinos.631 [«Jurats» (1342), GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núms. 18-19; «Vecinos» (1321-1340), ID., núms. 9, 13, 14 y 15; «Estaiants» (1328), ID., núm. 13; «burelers», (1340-1344), ID., núms. 16, 17 y 20; «cambiadors» (1321), ID., núm. 10; «maçoners» (1309), lD., núm. 5; y «notaris» (1309-1316), ID., núms. 4, 6 y 9] No son ajenas en algunos documentos en lengua occitana las formas Pomplona632 [Año 1324. GARCÍA LARRAGUETA, 1976, núm. 12] y Pamplona.633 [«Borc de Sant Cernin de Pamplona» (1310), GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 6; «estaint en Pamplona» (1322), ID., núm. 11]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • borc de san cernin de pomplona - (1324 [1991]) JIM.ESTN , 180. or. (648. oharra, 224-225. or.)
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.7. Pomplona (en romance navarro) […] Es raro verla en documentos en occitano o en gascón648 [En la documentación publicada por R. Ciérbide, la forma Pomplona únicamente aparece en textos escritos en romance navarro que acompañan a otros gascones, no en algunos híbridos donde se entremezclan formas navarras y gasconas, donde se prefiere Pampalone. CIÉRBIDE, 1990, núms. 4 y 70. En occitano: «Borc de Sant Cernin de Pomplona» (1324), GARCÍA LARRETA, 1976, núm. 12] y en latín.649 [«Datum Pomplonae» (1460), IDOATE, 1965-1974, XLVII, núm. 1322] En Pompalona juraron a la reina Juana los diputados de San Juan de Pie del Puerto.650 [CASTRO, 1952-1964, I, núm. 422]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • sant cernín - (1328, 1332, 1340, 1344, 1346 [1991) JIM.ESTN , 179. or.
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.5. Pampalona (en romance occitano) La lengua occitana, en su variante languedociana, propia de los burgos francos creados desde finales del XII en algunas poblaciones navarras del Camino de Santiago (Roncesvalles, Sangüesa, Pamplona, Puente la Reina, Estella), fue utilizada para redactar documentos desde mediados del siglo XIII hasta finales del XIV. Fue sustituida por el romance navarro.625 [CIÉRBIDE, 1988, pp. 46-48. CIÉRBIDE, 1990, pp. 160-161] La forma preferida por quienes escribieron en esa lengua, Pampalona, designó la «Corty bispat»,626 [Año 1332. GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 14] la «Cibdat», su «consistori»,627 [Año 1259. OSTOLAZA, 1978, núm. 173; año 1334, GARCÍA LARRAGUETA, 1976, núm. 20; año 1332, GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 14] sus iglesias de Santa María,628 [Año 1254. CASTRO; 1952-1964, I, núm. 293] Sant Llorente, Sant Cernin y Sant Nicolau,629 [Años 1328, 1332, 1340, 1344 y 1346. GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núms. 13, 14, 15, 20 y 22] su «terminat»,630 [Año 1328. GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 13; año 1342, Id., núm. 19] autoridades y vecinos.631 [«Jurats» (1342), GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núms. 18-19; «Vecinos» (1321-1340), ID., núms. 9, 13, 14 y 15; «Estaiants» (1328), ID., núm. 13; «burelers», (1340-1344), ID., núms. 16, 17 y 20; «cambiadors» (1321), ID., núm. 10; «maçoners» (1309), lD., núm. 5; y «notaris» (1309-1316), ID., núms. 4, 6 y 9] No son ajenas en algunos documentos en lengua occitana las formas Pomplona632 [Año 1324. GARCÍA LARRAGUETA, 1976, núm. 12] y Pamplona.633 [«Borc de Sant Cernin de Pamplona» (1310), GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 6; «estaint en Pamplona» (1322), ID., núm. 11]
    (...)

    Zer: Eliza
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • burgo de sant sarnin - (1350) CAR.PNAXIV , 406 (C dok. [AGN Comptos, Caj. 31, nº 60], 28v)
    (...)
    Del Burgo de Sant Sarnin por manos de Johan Martin de Gandulayn, alcalde et de Artal d'Esse, amyrat del dicho burgo, cugidores del dicho monedage en que ay IIIIc IIIIxx XVII fuegos, segunt pareçe por el libro dado por los dichos cugidores [espacio en blanco] de los quoales pagaron por manos de los dichos cugidores. XXVIIº dia de jenero XLIII libras. // Item pagaron primero dia de jenero, anno Lº primo por man de los dichos cugidores XII libras, X s. con VIII s. que lis recibio monsser en conto por Domingo de Ronçeuaux, çapater et porque aquello tomo en expensa sobre el thesorero a que los riendo en recepta que son en summa XII libras, X s.
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • burgo de sant cernin - (1366) CAR.PNAXIV , 543 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 94v B)
    (...)
    Summa toda de los fuegos del burgo de Sant Cernin: IIIIc LII
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • burgo - (1366) CAR.PNAXIV , 549 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 105r)
    (...)
    EN LA CIUDAT ET NAUARRERIA DE POMPLONA. // [50. Cancelado: Lope Xemeniz de Lerruz, notario jurado de la dicha ciudat, dio en suma que auia en la dicha ciutat IIc II fuegos que montan contando a cada fuego II florines et medio, ualen Vc V florines pagaros IIc florines. Añadido y tachado: IIc II fuegos. Al margen izquierdo: nota que es mandado al recebidor que trayan por nombre los dineros d'estos fuegos.] Suma tota de los fuegos de la vylla de Pomplona tanto del Burgo [51. Tachado: pb.], Poblatio et Nauarreria IXc XVIII [52. Tachado: Mil IIII.] que uales a florines contando II florines et meo por fuego [53. Tachado: IIm Vc X florines.] IIm IIc IIIIxx XV florines [54. Al margen derecho: nota que en la dicha Nauarreria han dado por su rolde, L fuegos diziendo ser notablement pobres que no es cargado el recebidor nin res... ei recepta.]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • burgo de sant çernin, burgo de sant cernin - (1366) CAR.PNAXIV , 538 (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 91r A)
    (...)
    Anno Domini Mº CCCº LXº sexto. Numero de los fuegos del Burgo de Sant Çernin et de la poblation de Sant Nicollas de Pomplona et aqueillos taxados por los alcaldes et jurados de la dicha villa et recebidos por Bertholomeo d'Arre, comissario a cuillir los florines que a los dichos fuegos pertenesce pagar en la forma que se sigue: // RECEPTA DE FLORINES // EN EL BURGO DE SANT CERNIN [...] Summa toda de los fuegos del burgo de Sant Cernin: IIIIc LII
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • el [...] burrgo - (1366) CAR.PNAXIV , 576 (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 129v)
    (...)
    Item di a Pedro de Munarriz, portero, por XV dias o mas que fizo execution en el Burrgo, XXV s. [...] Item di a Pere de Noain, portero, por executar por ciertas executiones fechas por eill en el Burrgo en XV dias o mas, XXV s. [...] Item a Martin de Sayllinas, notario, por ciertos inventarios fechos en el dicho Burrgo por mandamiento de los comissarios fecho a mi de boca, por XXIII dias que seruia o mas, XXX s.
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • burgo de sant cernin - (1366 [1973, 1989, 1990]) DRPLV , III, 156. or.
    (...)
    Jacue Bichia (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p, 542), en la Burelleria, en el Burgo de Sant Cernin, con apodo en lengua vasca: Bichia, '(el) pintoresco, (el) extravagante'.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • burgo de sant cernin - (1366 [1989, 1990]) DRPLV , III, 159. or.
    (...)
    En el caso de Peru lo forner (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 546), en la Rua Penta, en el Burgo de Sant Cernin, el oficio aparece escrito a la occitana, si bien Peru es por el vocalismo típicamente de hablantes vascos. // Lope Forner (año 1366, PN-XIV, F. Pamp.-Mont., p. 547), en las Ruas Nueuas, en el Burgo de Sant Cernin.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • burgo de sant cernin - (1366 [1995]) DRPLV , V, 169. or. (49. oin oharra)
    (...)
    Ikus baita ere Lope d'Ayçuriaga XIV mendeko Nafarroan, (1366, F.Pamp.-Mont.- 542 orr.), en el Burgo de Sant Cernin
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: DRPLV

  • pomplona, burgo et poblation - (1366/02/27 [1890]) BRUT.CN , CLIX. dok., 144. or. [Cartulaire Charles II, 282]
    (...)
    Semejables letras fueron fechas [...] pora los alcaldes, jurados et conceillo del burgo et de la poblation de Pomplona
    (...)

    Zer: Hiria, auzoak
    Non: Iruñea
    Jatorria: BRUT.CN

  • burgo de san cernin - (1665 [1991]) JIM.ESTN , 187. or.
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 3. El nombre vasco […] 3.4. En la bibliografía de los siglos XVI-XVII […] Sin embargo el argumento de Moret [iruña < iru ona], de gran peso en posteriores interpretaciones del topónimo, carece de base histórica. El topónimo Irunia se documenta muchos lustros antes de que, con la fundación del Burgo de San Cernin, en la década de 1080, y del Burgo Nuevo o Población de San Nicolás, junto a la antigua Iruñea (Ciudad de la Navarrería), coexistieran en su jurisdicción tres núcleos urbanos diferentes.
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • çathordina, s.-sernin - (1912 [1600-1675]) VIN.TB , 407. or. [2. oharra, Pouvreau]
    (...)
    Pouvreau dit Orreriagua et, d’après Oihenart, Orrierriagua [2. oharra: Dans les notes de Pouvreau, on trouve les indications suivantes : « Irune, Pampelone; Erriberry, Olite ; Garec, Puente la Reyna: Elo, Monreal; Amicuçé, Mixe; Gauracy, Cize ; Içura, en gascon Ostabat ; Ahuritza, Burguette ; Loizune, Lus; donna Haritze, donna Felizen, S. Félix; Çathordina, S.-Sernin. »]
    (...)

    Zer: Auzunea
    Non: Iruñea
    Jatorria: VIN.TB

  • san cérnin - (1984) M.ETA , § R III, 1; 285, 287. or.
    (...)
    En romance, salvo excepciones escasas y bien fijadas, la posición del acento es la misma que tenía en latín [...] Algunas explicaciones de nombres no se pueden aceptar más que si se admite una mediación vasca, ya que de otro modo el cambio de posición del acento sería inexplicable. Así, San Cérnin en Pamplona, San Róman y (sierra) Sálvada en Álava, si tiene relación con cast. salvada. Del mismo modo, Apreguíndana (lat. quintāna) en Álava y, sobre todo, Ciérvana en Vizcaya, donde la posición del acento es antigua por el diptongo ie. No puede salir por evolución puramente rom. de Ceruiāna (o por V II.8 [Zalduhondo, lat. saltu] de Seruiāna)
    (...)

    Zer: Eliza, auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: M.ETA

  • burgo de san cernin - (1988) JIM.ESTN , 127. or.
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca […] 1.2. Relaciones entre burgos francos y villas viejas «Según las cartas fundacionales, ciertas villas y bastidas se asientan sobre términos que tienen su propio nombre antes de que el fundador le imponga el nuevo nombre oficial: Arrasate/Mondragón, Vitoria/Gasteiz, etc. y así nace el binomio».363 [SATRÚSTEGUI, José María: Carta informe de fecha 29 de marzo de 1983 sobre la denominación Villava-Atarrabia] Insistamos en esta realidad denunciada por José María Satrustegi. Los asentamientos aforados en el reino, desde finales del siglo XI y a lo largo de la siguiente centuria, suelen tener lugar en territorio jurisdiccional de localidades preexistentes, a veces muy antiguas, y próximas a éstas: Estella debajo de Lizarra; Burgo nuevo de Sangüesa (Sangüesa la Nueva) no lejos del Burgo viejo (Sangüesa la Vieja, futura Rocaforte); Burgo de San Cernin «in plano Sancti Saturnini de Iruiña» (1129) y Población de San Nicolás, ambos a la vista de la ciudad antigua (Navarrería). Puente de Arga o de la Reina junto a Muruuarren o Murubarren;364 [Sobre Muruarren o Murubarren y su iglesia de Santa María, núcleo primitivo existente en época prerromana, MADOZ, 1845-1850, XI, p. 772. IDOATE, 1959, pp. 51-52; 1966, III, pp. 539-540. Existió una Villa vetula a la que García Ramírez otorgó el fuero de Estella y Puente, dándola a la Orden del Templo de Salomón (1134-1135). GOÑI GAZTAMBIDE, 1979, p. 373] Monreal en Elo;365 [«Su nombre primitivo fue Elo, el qual todavía retiene entre los que hablan la lengua vascongada, y vale tanto como Monreal». REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA, 1802, II, p. 35. En este, como en otros muchos casos, la denominación vasca se ha mantenido a lo largo de los siglos entre los vascohablantes, figurando en la documentación oficial siempre con el nombre culto (latín o castellano), excepto en la toponimia menor, en casos como Elo bidea ‘camino de Monreal’. JIMENO JURÍO, 1986a, p. 173] Vitoria en Gazteiz.
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san cernin - (1988) JIM.ESTN , 127. or.
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca […] 1.2. Relaciones entre burgos francos y villas viejas […] 1.2.1.Relación geográfica La situación geográfica de ambos núcleos, antiguo de nativos vascongados y nuevo enfranquecido, fue distinta e influyó en el devenir histórico, en las mutuas relaciones y en sus nombres. […] 2. Los burgos nuevos francos se ubican a cierta distancia física del poblamiento indígena no enfranquecido, manteniendo unos y otros su peculiar estatuto jurídico y social y su autonomía municipal. Es el caso de los burgos de San Cernin y San Nicolás con la ciudad de la Navarrería, en Pamplona. También el de los burgos estelleses y Lizarra durante el siglo XII.
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san cernin - (1988) JIM.ESTN , 128. or. (366. oharra, 212. or.)
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca […] 1.2. Relaciones entre burgos francos y villas viejas […] 1.2.2. Nombres de los Burgos nuevos El Burgos novus o Villa noua, nacido y desarrollado en territorio de una localidad preexistente y no lejos de ella, fue una experiencia renovadora, tanto en la intención del monarca aforador como en la propia constitución interna social: una comunidad de gentes enfranquecidas y privilegiadas, frecuentemente de origen extranjero, que importan sus lenguas, devociones y otros elementos culturales, junto al, o más bien frente al, habitante nativo, de calidad rural y condición pechera, cuyo avecindamiento en los burgos será vetado durante un tiempo.366 [El fuero dado al Burgo de San Cernin en 1129 prohibía la vecindad de los navarros, salvo excepciones. Las medidas segregacionistas se radicalizaron en 1180. LACARRA-MARTfN DUQUE, 1975, p. 28. La oposición entre burgueses y habitantes de la Ciudad de la Navarrería culminó en la guerra civil del verano de 1276 con la destrucción de ésta y la muerte, destierro y confiscación de bienes del vecindario. GOÑI GAZTAMBIDE, 1979, pp. 660-665. JIMENO JURÍO, 1974, pp. 129-137]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • burgo de san saturnino o burgo viejo - (1988) JIM.ESTN , 128. or.
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca […] 1.2. Relaciones entre burgos francos y villas viejas […] 1.2.2. Nombres de los Burgos nuevos De ahí que, salvo raras excepciones (Sangüesa, Alesves), frente a los nombres primitivos de los poblados habitados por vascohablantes, los burgos francos fueran bautizados durante esa época con topónimos cultos (en latín o romance), más acordes con la calidad social de los moradores y expresivos de la distancia social, que no geográfica: Stella, Estella; Puente de Arga o de la Reina; Mons Regalis, Mont Real, Monreal; Laguardia, Villanueva; Villafranca; Victoria, O con el más genérico de Burgo: Burgo de San Martín de Estella, Burgo nuevo y viejo de Sangüesa, Burgo de San Saturnino o Burgo viejo al nacer contiguo a él otro Burgo nuevo, la Población de San Nicolás de Pamplona,367 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1975, p. 22] y Burgo o Villa de Roncesvalles (Burguete), único que ha mantenido aquella denominación.
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san cernin y san nicolas en pamplona - (1988) JIM.ESTN , 130. or.
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca […] 1.2. Relaciones entre burgos francos y villas viejas […] 1.2.3. Los antiguos nombres euskéricos […] Por una razón lógica. Los componentes de las comunidades rurales siguieron utilizando normalmente topónimos que habían venido escuchando a sus padres y antepasados, y no los cultos, extraños a sus oídos y mentalidad. Veamos qué ocurre en la Navarra medieval en este campo […] 2. Burgos próximos con difrerentes situaciones sociales, económicas, jurídicas y culturales: Pamplona-Iruña. Los francos pasarán a la historia con nombres romances, concretamente de los santos titulares de sus iglesias (San Martín en Estella, San Cernin y San Nicolás en Pamplona), mientras los poblados de nativos son definidos por la calidad del vecindario (Nabarreria) o por el nombre euskérico (Iruña), igualmente aplicado a la comarca próxima (Iruñerria), a la diócesis y al reino.
    (...)

    Zer: Auzoak
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san cernin de pamplona - (1991) JIM.ESTN , 179. or.
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.5. Pampalona (en romance occitano) […] El empleo de la variante desaparece prácticamente a una con el occitano escrito, desde los años 1400, dando paso a las formas usuales en el romance navarro, Pomplona (predominante durante los siglos XIV y XV) y Pamplona. La evolución puede constatarse en los testamentos de don Juan Cruzat (1344) y doña Flandina Crozat, «muyller de don Miguel d’Eça, cambiador de Pampalona» y «vezina de Pampalona» (1346). En ambos es utilizada la forma Pampalona. Al primero sigue una orden de Carlos II (1380) expedida en romance navarro en Pomplona, a petición de los cofrades de San Cernin de Pamplona.634 [GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 20] El de doña Flandina va seguido de un certificado de presentación «en Pomplona, en cort e juicio» (1508), y otro de compulsoria o traslado, fechado «en la Ciudad de Pamplona» por un notario del «obispado de Pamplona», en 1535.635 [GARCÍA LARRAGUETA, 1978, núm. 23, pp. 87-113]
    (...)

    Zer: Auzoa
    Non: Iruñea
    Jatorria: JIM.ESTN

 

  • Burgo Viejo (alonimoa)
  • Burgo de San Cernín, Burgo de San Saturnino (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.610603 Y.4741464
Koordenatuak:
Lon.1º38'49"W - Lat.42º49'3"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper