(...)
*Iratin ta *Arbotin hik badvk kagvnik, Nuizpaiko paganuer plazak idokirik: Ez, hire ereñik Eztiagv beharrik Khen-hakhit hebetik, Eta gero hantik gvti igor berririk
(...)
(...)
IRATY (L'), riv. qui prend sa source dans les Pyrénées espagnoles, arrose en France une partie du territ. de Lécumberry et se jette en Espagne dans le Rio Aragon, près de Sanguesa. / La forêt d'Iraty couvre une partie des cnes. de Larrau, de Lécumberry et de Mendive; elle s'étend aussi sur le versant espagnol des Pyrénées
(...)
Zer: Ibaia, oihana Non: Lekunberri, Mendibe, Larraine, Nafarroa Jatorria:
RAY.DTBP
forêt [...] d'iraty -
(1863)
RAY.DTBP, introduction II
(...)
Les forêts de Gabas et d'Iraty sont les seules qui méritent ce nom; encore la plus grande partie de la dernière est sur le territoire espagnol
(...)
Zer: Oihana Non: Zuberoa, Nafarroa Jatorria:
RAY.DTBP
(...)
Lengo batez emen esan bezala, -di atzizkiaz xehetasun zonbait bildu ditut, eta zuen baimenarekin irakurriko. -Di botanika atzizkia? Galdera nagusia auxe izango litzake. Au zen, izan ere, gure zuzendari jaunak eskatu zigun azterketa. // Alare, joera asko ditu atzizki onek eta banaka banaka aipatu beharra izango ditugu. [...] Txosten au Eskualtzaindian irakurri ondoan elkar-izketa baliosa sortu bai zen, ona emen an aipatutako itzen errezkada: [...] Beste alde, aipatu laizke: [...] Irati, Naparroan
(...)
montis irati -
(2000 [1140])
ORP.MAISMED, IV. kap., 195. or.
(...)
-toi, -doi, -ti, -di sont des variantes phonétiques, ou combinatoires (après sifflante -toi, après nasale, latérale, vibrante et voyelle -doi), ou altérées (-doi > -dei > di etc. la forme ancienne à diphtongue -oi étant restée seulement en toponymie) ; et -ti se confond de plus avec l’homonyme -ti qui est caractérisant à valeur fréquentative comme dans les communs gezurti “menteur”, egiati “véridique, porté à dire la vérité”, et difficile à distinguer dès l’époque médiévale; même si théoriquement l’évolution de -toi à -ti a été généralement tardive, elle ne peut être exclue dans des noms comme 1140 montis irati pour “Iraty” et 1284 iradi gorria toponymes navarrais nommant tous deux des lieux “où pousse la fougère”, et le second nettement “la fougeraie rouge”, en absence de tout *iradoi dans la documentation
(...)
(...)
Fouguère [...] En basque la fougère se dit ira ou iratze et donne son nom à la grande Forêt d'Iraty (64) avec le suffixe collectif de lieu -ti / -di
(...)
Titulua: L'oeuvre poètique de Pierre Topet-Etchahun
Lan oharra:
Paratzailea: Haritschelhar, Jean
Bilduma:
Aldizkaria: 620
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1969-1970 [1786-1862]
Erreferentzia: XIV-XV (1969-1970), 1-710 [osorik]
Oharrak: Jean Haritschelharrek eginiko edizioa.
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
OEH.ONOM - Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Laburdura: OEH.ONOM
Egilea: Euskaltzaindia
Titulua: Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Lan oharra: 2 liburuki
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Barne-erabilerarako dokumentua
Tokia: Bilbo
Data:
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
RAY.DTBP - Dictionnaire topographique, Béarn et Pays Basque
Laburdura: RAY.DTBP
Egilea: RAYMOND, Paul
Titulua: Dictionnaire topographique, Béarn et Pays Basque
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Imprimerie Impériale
Tokia: Paris
Data: 1863
Erreferentzia:
Oharrak: Tituluaren aldaera: Dictionnaire topographique du Département des Basses-Pyrénées, Paris, 1863.
Ekaina-Amalur, Donibane Lohizune, 1983.
Datuak erauzteko Gallica liburutegi digitalak eskaintzen duen jatorrizko edizioa erabili da
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
SATR.DI - -Di botanika atzizkia?
Laburdura: SATR.DI
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose María
Titulua: -Di botanika atzizkia?
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 620
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1968
Erreferentzia: XIII (1968), 93-101
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
IGNF.25 - Carte topographique
Laburdura: IGNF.25
Egilea: Institut Géographique National
Titulua: Carte topographique
Lan oharra: 1:25000
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Institut Géographique National
Tokia: Paris
Data: 1981-1987
Erreferentzia:
Oharrak: Kuadrikula ofizialaren araberako mapetan errotulaturik ageri diren adierazpide guztiak jaso dira, mapa zehatzaren erreferentzia jasoz. ECO zerbitzuko Patxi Galék eginiko erauzketa.
Mota: kartografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
ORP.MAISMED - Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Laburdura: ORP.MAISMED
Egilea: ORPUSTAN, Jean-Baptiste
Titulua: Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Izpegi
Tokia: Baigorri
Data: 2000
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
MOR.NLPBG - Noms de lieux du Pays Basque et de Gascogne
Laburdura: MOR.NLPBG
Egilea: MORVAN, Michel
Titulua: Noms de lieux du Pays Basque et de Gascogne
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Bonneton
Tokia: Paris
Data: 2004
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
Lege-testua
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.