Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Etxebarnea - Lekuak - EODA

Etxebarnea (-a) (Etxea)

Entitatea:
Eraikuntzak/Etxebizitza
Arautzea:
ikerlari baten arautze proposamena 
  • echevarnea - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 303. or.

    Zer: Berroetako Ospitalaran jabetzako etxea
    Non: Zihiga
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • chebarne - (1520 [2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 303. or.

    Zer: Berroetako Ospitalaran jabetzako etxea
    Non: Zihiga
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxebarne- - (1780) Mercy , 10
    (...)
    Vmilki representatzen deizie, *Johane- *Zezar, *Etxebarne- *Kamu nobliak, -Eskiulako Parropiako erretorak, juratv eta erran den parropiako egoiliarrek, dioielarik, uste vkhen ziela baziela Andere Dona *Maria *mont-Karmelekoaren konfrairia reglatan, zure handitarzvnak erran den elizan arramaiatzaren hogei eta zortzi denian, mila zazpi ehvn eta hirur hogei eta hamabiden urthian, bisita egin artio, zointan galthatv beitzvnian arrazureki, gaiñen erran konfrariaren establitzeko dekreta, bula eta estatvak; ezin erakutsi vkhen zitizien, zeren eta ezpeitzen jagoiti izan, edo eta bestela baztertv edo galdv beitziren; arramaiatzaren hogei eta hamar denian urthe berartan, hontarzvna vkhen zvnian errendatzeko ordonanzak, erran den elizan ediren zvntian nezesitate edo reparazione batzvtan gaiñen, hanbat parropiako bizizalen komoditatiagatik, nula haien arimen santifikazioniagatik, eta Jinkoaren gloria handiagoagatik, jvjeatv zvnian arrazu beraietzaz, konbeni zela erran den berark diuan, konfrariaren interditzia edo defendatzia, Aita Saintiaganik Bvla vkhen artio, berunen indvljenziareki:
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • etxebarne-camou - (1780) Mercy , 15
    (...)
    Egia horiez segvrtatvrik, arrazu horiez lehiatvrik eta sendimentv ezinago respetv, konfidanza, eta amurio sinzeruez Jinkuaren Ama Sakratiarenzat honkirik; suhetatzen gvnvke gvtarik jiten ahal den bezanbat, Zelvko Erreginarenzat debozioniaren emendatzia, hartakoz orhit dvgvlarik plazereki, *Etxebarne-Camou zien jaun erretoraren eta beste zonbait zien hartzekoren aldeti egin izan zaikun othoitze ezinago respetvz bethia, galthatzeko plazer dvgvn eraiki zien *Eskiulako elizan konfraria debota bat, Andere Dona *Maria Eskapvlarikuaren uhuretan: eman plazer dvgvn reglamentv, status eta manien pien, eta permetitzez erran den jaun erretorari edo beste aphez haren lekhian diratekian orori, sakramentv saintiaren benedizioniaren emaitia zien parropiako fideler hilabeteko bigarren igantez, Birjina taka gabiaren Konzepzionekuan, haren Anonziazioneko, *Mariaren Bihotz Sakratiaren, eta azkenian Birjina Saintaren sortzeko bestetan, segvrtatvrik holako establimentv bat *Mariaren uhuretan hanits balius datiala, haren adorazioniaren eta pietatiaren zien parropian emendatzeko
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • etchebarne - (1830) IP.KAT.Z , --

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • chebarne - (1863) RAY.DTBP , 49a
    (...)
    CHEBARNE, f. cne. de Camou-Cihigue; mentionnée en 1520 (cout. de Soule)
    (...)

    Zer: Etxea
    Non: Gamere-Zihiga
    Jatorria: RAY.DTBP

  • barnetche, etchebarne - (1909) VIN.INTELB , 350. or.
    (...)
    II convient de dire ici que les noms de maisons sont en général, au point de vue qui nous Occupe, moins intéressants que les lieux-dits ou les noms de villages; ils sont cependant encore utiles; les doubles formes comme Goyenetche et Etchegoyen, Barnetche et Etchebarne, semblent indiquer une certaine incertitude dans la position respective du déterminant et du déterminé
    (...)

    Zer: Etxe-izenak
    Non: --
    Jatorria: VIN.INTELB

  • barnetche, etchebarne - (1912) VIN.TB , 408. or.
    (...)
    En basque moderne, le génitif précède le nom; et l’adjectif le suit ; mais il y a quelque exception à cette anomalie et le nombre de ces exceptions augmente quand on examine les noms propres, les noms topographiques. C’est pour cela que j’ai opposé Barnetche à Etchebarne ; j’aurais aussi bien pu composer Etchegoyen et Goyenetche : on pourrait, il est vrai, traduire le premier par « maison au-dessus, en haut » d’une façon absolue et le second par « au-dessus d’une maison » d’une façon relative [1. oharra: J’explique de même Ascain pour « montagne au-dessus, dominé par la montagne » et non « sur la montagne ». Ascain est le village le plus rapproché de la Rhune au pied de laquelle il est situé]. M. de Jaurgain nous dit que, dans l’un des cas, barne est pour barren « extrémité. » (Azkue dit « pied, extrémité inférieure », mais où en est la preuve ?) En fait, barne et barren se confondent souvent ; Hasparren s’appelle aujourd’hui ahazparne. L’explication « extrémité de la vallée », ibarbarren, pour ibarren, ancien nom de Saint-Pée, est d’ailleurs fort bonne, de même qu’on pourrait traduire « extrémité du pays » le nom Helbarren d’un autre quartier de Saint-Pée et d’un quartier de Sare. A Saint-Pée, on dit maintenant Helbarron et Ibarron qu’on n’a pas manqué d’interpréter « bonne vallée ». Que de sottises a causées cet on « bon » ! Jusqu’à gizon « homme » dont on a fait « être bon, bonne espèce » ; moi j’aurais préféré « bonne parole ». Si dans hel de helbarren, on peut voir her abréviation de herri « pays », il y a là un fait de phonétique à étudier
    (...)

    Zer: Leku-izena
    Non: --
    Jatorria: VIN.TB

  • etchebarnia - (1970) IP.KAT.B , --

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • etxebarne - (1983) ORP.MMPB , --

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • etchébarnéa - (1987) IGNF.25 , 1446 ouest

    Zer: Etxea
    Non:
    Jatorria: IGNF.25

  • barna, barne - (1988) JIM.ESTN , 70. or.
    (...)
    IV. Encuesta toponomástica [en Euskera, núm. 33, Bilbao: Euskaltzaindia, 1988, pp. 289-301] (...) 14.2.5. Dentro de; Parte interior (Barna; Barne).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • etxebarren - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 161. or.
    (...)
    les formes superlatives, ayant perdu probablement leur signification exacte dans l’inflation toponomastique mais privilégiées par le fait même d’avoir été des superlatifs, donc valorisants, sont les plus employées partout, rarement seules (barhene à Charrite et Montory), en général dans les combinaisons irigoien et etxegoien, iribarren et etxebarren, moins souvent jauregigoien et jauregibarren, et leur forme inversée goienetxe, barrenetxe seulement avec etxe qui forme le plus grand nombre de composés à qualifiants; dans des composés plus rares il y a “Hasparren” issu de 1247 ahezbarren et au même lieu 1249 barrendeguy (sans doute “sommet (de l’) intérieur” avec une dentale de liaison), à Aïnhice 1293 bassagoyen avec baso “forêt”, à Ibarre 1350 ordoquigoyen avec ordoki “plateau”; quelques maisons se nomment comme à Buçunaritz 1328 echecon, idem en Soule à Etcharry, Olhaïby (actuellement “Etchecounia”) où il y a aussi etchegoyhena (actuellement “Etchecoin”), etchecona à Trois-Villes qu’il faut peut-être rapprocher des composés de on (voir plus loin)
    (...)

    Zer: Etxe-izenak
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxebarne - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 303. or.

    Zer: Berroetako Ospitalaran jabetzako etxea
    Non: Zihiga
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • chebarne - (2000 [1385]) ORP.MAISMED , III. kap., 161. or.
    (...)
    les termes radicaux goi pour “haut”, be (réduction de behe cf. 1080 harbehe en zone ibérique) “bas”, barr “intérieur” ne sont pas absents en domonymie médiévale: le premier dans quelques noms, avec suffixe locatif à Urrugne 1594 goiague, et antéposé dans goyheche en Soule à Aroue, Mendibieu, Musculdy (où il est aussi écrit en forme superlative plus courante guoyhenechea) etc.; le second toujours postposé mais substantif et base de composé dans les très nombreux noms souletins comme elizabe (“bas de l’église” et non “église du bas”) etc., de même en opposition “bas” et “haut” à Isturitz 1435 sarribe, sarrigain, mais aussi qualifiant dans iribe “domaine (du) bas” de Sauguis et Laccarry; le troisième rare et aussi bien postposé dans “Etchebar” en Soule etchabarr (mais pourtant ramené à une forme plus courante dans 1385 chebarne) qu’antéposé dans barrechea à Laccarry, Idaux, Mendibieu, Mendy, Aussurucq, Musculdy, Espès, et dans une combinaison plus rare iribarrexia à Charritte-de-Bas
    (...)

    Zer: Etxea
    Non: Zuberoa [?]
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • chebarne - (2000 [1385]) ORP.MAISMED , III. kap., 98. or.
    (...)
    pour le nom du village d’Etchebar avec un sens collectif plutôt qu’étendu à partir d’une maison primitive unique (graphies contradictoires dans 1337 echaver, 1385 chebarne, Censier etchabarr)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etchébarnéa - (2004) IGNF.TDAT , 1446

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • etxebarnea (-a) - (2005) IP.TOP.IKER , LLAP

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • etxebarnea (-a) - (2006) IP.TOP.IKER , BBAP

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • etxebarnea (-a) - (2008) IP.TOP.IKER , 1729
    (...)
    64162 udal-kodea IGNFren arabera. IGNF Generikoa: ECAR: Hameau, gpe d'habit°, habit° isolée, maison forest. IGNF UTM X: 33616; UTM Y: 9730
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IP.TOP.IKER

  • Etchébarnéa (ofiziala)
  • Etchébarnéa (frantsesa)
UTM:
ETRS89 30T X.670267 Y.4777237
Koordenatuak:
Lon.0º54'20"W - Lat.43º7'46"N

Kartografia:

1446 [RAND.25]; 1446 ouest [IGNF.25]

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper