Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Zabaltza - Lekuak - EODA

Zabaltza (Lekua)

Entitatea:
Populamendua/Herri ofiziala
Arautzea:
batzordearen argitalpena 
  • zaualza - (1068 [1881]) CIERB.TBAL , F.208 [LU.NOBDP, IV, 165. or.]
    (...)
    Leyre, fº 208, acte de 1068: Xemenones Gaizcho, meschino de Zaualza
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Urraulgoiti
    Jatorria: LU.NOBDP

  • çaualça, çaualza - (1280) ZAB.COMPNA , N.453, N.1753

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • pascual de çavalça [çalbaça !] - (1311/05/01) FDMPV.004 , 42. dok., 115, 118, 119, 120. or.
    (...)
    e mandamos firmement como seynor a vos don Salvador, alcalde de Melida, e don Bartolomeo de Mancia, mayoral, e Pascual de Çavalça e Pascual Algara, jurados, e a todo el conceyllo de los labradores de Melida nuestros vasayllos, que dedes e paguedes al dicho abbat e convento de Santa Maria de Oliva o a lur mandamiento, los dichos cuarenta kafizes de trigo del trebudo e pecho [...] E nos los dichos don Salvador, alcalde de Melida e Pascual de Çalbaça e Pascual Algarra, jurados, e todo el conceyllo de los lavradores de Melida, oydo e entendido bien e complidament el mandamiento e quitamiento que el dicho don Oger, seynor de Rada e alferiz de Navarra e seynor nuestro, que fecho ha a nos de los dichos cuaranta kafizes de trigo mesura de Pamplona del tribudo e pecha [...] nos don Martin Ximeniz, abbat de Oliva, e nos don Oger, seynor de Rada e alferiz de Navarra, e nos don Salvador, alcalde de Melida, e Pascual de Çavalça e Pascual Algarra, jurados, e todo el conceylio de los lavradores sobredichos, ponemos los nuestros sieyllos pendientes en esta present carta [...] E yo don Martin Ximeniz Locano, goarda del sieyllo del seynor rey puesto en la villa de Olit, a rogaria del dicho abbat e don Oger, seynor de Rada e alferez de Navarra, e de los dichos don Salvador, alcalde, e Pascual de Çavalça e Pascual Algarra, jurados, e de todo el conceyllo de los labradores de Melida, e de todo el convento de Santa Maria de Oliva, pus el sieyllo del seynor rey pendient en esta present carta
    (...)

    Zer: Zinpekoa
    Non: Melida
    Jatorria: FDMPV.004

  • pascual de çabalça [-v-, cav- !] - (1311/05/01) FDMPV.004 , 43. dok., 121, 123, 124, 126. or.
    (...)
    Sepan quantos esta present carta veran e odran, que nos don Martin Xemeniz d'Ayuar, por la gracia de Dios abbat de La Oliva, e don fray Salvador de San Martin prior, e don fray Joan Sanz de Carcastiello sozprior, e don fray Miguel Periz de Casteliscar cellerer mayor, e don fray Xemen Sanchiz de Carcastiello enfermero de los pobres, e don fray Joan de Melida enfermero de los monges, e don fray Garcia de Casseda tayllador, e don fray Miguel de Liçarraga hostalero de los caballeros, e don fray Joan de Marziella cantor, e todo el convento de Santa Maria de Oliva, fazemos avenencias e composiciones con vos don Salvador alcalde, e Pascual de Çabalça e Pascual Algara, jurados [...] E nos don Martin Xemeniz de Ayvar, abbat sobredicho e don fray Salvador de San Martin prior, e don fray Juan Sanz soçprior, e don fray Miguel Periz cellerer mayor, e don fray Semen Sanchiz enfermero de los pobres, e don fray Juan de Melida enfermero de los monges, e don fray Garcia de Casseda tayllador, e don fray Miguel de Liçarraga hostalero de los caballeros, e don fray Juan de Marziella cantor, e todo el convento de Santa Maria de Oliva, por nos e por todos aquellos que empues nos verran en el dicho monasterio de Oliva, nos obligamos a vos los dichos don Salvador alcalde, el Pascual de Çavalça e Pascual Algarra, jurados, e con todo el dicho concellos de los labradores de Melida, e a todos vuestros successores, drechureros herederos que son e seran des aqui adelant, que de esta hora e dia adelant en ningunt tiempo del mundo que nos non podamos vender nin vendamos, nin demos nin cambiemos, ni allenemos en ninguna manera de nuestra mano ninguna cosa de los dichos seysanta e cinco cafizes de trigo [...] E nos don Salvador, alcalde, e Pascual de Çavalça e Pascual Algarra, jurados, e todo el concello de los labradores de Melida, plegados por pregon en la hera de don Martin Rumeo segunt acostumpnado e usado es entre nos en la villa de Melida, por nos e por todos nuestros herederos successores que son e seran de aqui adelant por todos tiempos jamas rescevimos de vos abbat e convento de Oliva sobredichos, la donacion e el quitamiento e el deyssamiento que vos a oos pora nos e pora nuestros herederos successores, que son e de aqui adelant seran, de los palacios, corrales, casales, heras, plazcas, huertos, e vinas, e parrales, e pieças [...] e por testimonio e frimeza de todas las cosas sobredichas e de cada una de ellas nos dos Martin Xemeniz abbat e todo el convento de Santa Maria de Oliva, e nos don Salvador, alcalde, e Pascual de Çabalça e Pascual Algarra, jurados, e todo el concello de los labradores de Melida, a mayor firmeza e confirmacion de todas las cosas sobredichas, e de cada una de ellas, e por que a todos tiempos sean guardadas e tenidas bien e complidament sin corrompimiento ninguno cada una en su fuerca e en su substancia, rogamos a vos don Martin Xemeniz Loçano, franco de Olit, que sodes tener e guarda del siello del sennor rey en la villa de Olit, que pongades el siello del sennor rey pendient en esta present carta por testimoniança. E yo don Martin Ximeniz Loçano, guarda del siello del sennor rey en la villa de Olit, a rogaria de los dichos don Martin Xemeniz abbat e todo el convento de Oliva, e de don Salvador alcalde, e Pascual de Çabalça e Pascual Algarra jurados, e de todo el concello de los labradores de Melida pus el siello del sennor rey pendient en esta present carta por testimoniança [...] E nos don Salvador alcalde, el Pascual de Cavalça e Pascual Algara jurados, e todo el concello de los labradores de Melida, ponemos nuestro siello pendient en testimoniança de todas las cosas sobredichas
    (...)

    Zer: Zinpekoa
    Non: Erriberri
    Jatorria: FDMPV.004

  • pascoal [-ua-] de çavalça [ca- !] - (1311/05/02) FDMPV.004 , 44. dok., 127, 128. or.
    (...)
    e commo don Salvador, alcalde de Melida, e Pascoal de Çavalça, e Pascual Algarra, jurados, e todo el conceyllo de los labradores de Melida ayan seydo obvedientes al mandamiento del dicho don Oger nuestro seynor, e sean obligados por si e por todos aquellos que empues ellos verran en la villa de Melida, a dar e pagar cada un ayno por todos tiempos los dichos cuaranta kafizes de trigo al dicho dia segunt que dicho es [...] Yo el dicho don Bartolomeo de Mancia mayoral, por mi e por todos aquellos que des aqui verran en la villa de Melida me obligo, con todos mis bienes sedientes e movyentes, ganados e por ganar, con quantos a mi pertenescen nin pertenezdran en qualquiere logar en la forma, e en la manera que el dicho don Salvador alcalde, e Pascual de Cavalça, e Pascual Algarra, jurados, e todo el conceyllo de los labradores de Melida son obligados de parte de suso e a todas las cosas sobredichas e cada una de eyllas
    (...)

    Zer: Zinpekoa
    Non: Melida
    Jatorria: FDMPV.004

  • cabalça - (1345/03/02) FDMPV.004 , 63. dok., 181. or.
    (...)
    E yo, la dicha dona marquesa Gil de Malleon, ruego a Jon Martin Sanchiz, enfermero de Santa Maria de Pamplona, e a Jon San(cho) de Mora, e a Jon Sancho Garcia abbat de Cavalça, a todos en semble e a cada uno de eyllos por si e por el todo, si necessario fuere e que eillos por lur buena mesera quieran ser nuestros cabeçaleros
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Urraulgoiti
    Jatorria: FDMPV.004

  • pero saualça - (1366) CAR.PNAXIV , 479 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 42v A)

    Zer: Zergaduna
    Non: Ustaize
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • saualça - (1366) CAR.PNAXIV , 473, 506

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • don pero saualça, carretero - (1366) CAR.PNAXIV , 483 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 45v A)
    (...)
    Estos son los tacxados en el IIIº grado de los doblen florines [...]
    (...)

    Zer: Zergaduna, orgaria
    Non: Zangoza
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sancho çaualça - (1366) CAR.PNAXIV , 483 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 45v A)
    (...)
    Estos son los tacxados en el IIIº grado de los doblen florines [...]
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Zangoza
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin yuaynnes de çaualça - (1366) CAR.PNAXIV , 521 A (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 75v A)
    (...)
    Martin Yuaynnes de Çaualça, II florines et medio
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Artitza (Itza)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • xemeno de çaualça - (1366) CAR.PNAXIV , 544 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 96v B)
    (...)
    Xemeno de Çaualça, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Çapateria-Ferreria)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • miguel de çaualça - (1366) CAR.PNAXIV , 545 A (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 96v B)
    (...)
    Miguel de Çaualça, IIII florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Çapateria-Ferreria)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • saualça - (1366) CAR.PNAXIV , 473 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 37r B)
    (...)
    SAUALÇA [...] Summa: VIII fuegos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Urraulgoiti
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • xemeno de çaualça - (1366) CAR.PNAXIV , 542 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 94r B)
    (...)
    Xemeno de Çaualça, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Ruas Nueuas del Mercado)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • saualça - (1366) CAR.PNAXIV , 506 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 62v A)
    (...)
    SAUALÇA [...] Summa: V fuegos [fidalgos]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Urraulgoiti
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • semeno de çaualça - (1366) CAR.PNAXIV , 482 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 44v AB)
    (...)
    Estos son los tacxados en el IIº grado de los IIIal florines [...]
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Zangoza
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • zabalza - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.43 [ID.PDNA, 310. or.]
    (...)
    Yesa, Liédena, Nardués, Aldunate, Tabar, San Vicente, Rípodas, Grez, Artieda, Sansoáin, Nardués-Berroya, Murillo, Arielz, Arboniés, Adansa, Usún, Domeño, Orradre, Napal, Iso, Bigüézal, Imirizaldu, Irurozqui, Ozcoidi, Argaiz, Larequi, Artanga, Aristu, Elcuaz, Ongoz, Ezcániz, Epároz, Aizurgui, Zabalza, Guíndano, Andoáin, Cerréncano, Rácax de Suso y Rácax de Yuso
    (...)

    Zer: Biztanledun lekua
    Non: Urraul ibarrak
    Jatorria: ID.PDNA

  • cabalça - (1587) LEK.ENAV , 134 A
    (...)
    Obispado de Pamplona [pueblos] bascongados.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: LEK.ENAV

  • çaualça, çaualza - (1591) ROJ.CSOBP , F.157V

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • zabalza - (1800 [1967]) NAN.PAPS , LEG.160, CARP.8, F.66 [ID.PDNA, 330. or.]
    (...)
    Ugarra. Lindante con los lugares de Napal, Zabalza y Berroya, pertenecía a Napal [...] Egurzanos. Lindante con Aspurz, Zabalza y Guíndano, perteneciente al concejo de Aspurz y a diferentes particulares [...] Eguíroz o Egrior. Lindante con Irurozqui, Zabalza y Aicurgui, repartido entre el concejo de Zabalza, Monasterio de Santa Engracia, de Pamplona, y varios particulares, entre ellos don Fernando Perea, en representación del prior de la basílica de Santa Fee
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Urraulgoiti
    Jatorria: ID.PDNA

  • nicolás de zabalza - (1800 [1967]) NAN.PAPS , LEG.160, CARP.8, F.62 [ID.PDNA, 330. or.]
    (...)
    Espilaga. De José Francisco de Iribarren, de Urroz y de varios foranos de Olaverri, Zazpe y Sangüesa (aquí Luis Ayanz de Ureta), así como también del capitán Nicolás de Zabalza
    (...)

    Zer: Jabea
    Non: Lizoainibar
    Jatorria: ID.PDNA

  • zabalza - (1802) DRAH , II, 520
    (...)
    l. del valle de Urraul alto, del I.º part. de la mer. de Sangüesa, arcip. de Ibargoiti, ob. de Pamplona, r. de Navarra. Está situado en una altura con sus vertientes á los dos lados de n. y o., rodeado de montes por todas partes, y confina por e. con el lugar de Irurozqui, del qual dista una legua. Tiene un pequeño monte de robles, que tambien produce yerba para el ganado lanar; pocas viñas y de mala calidad, y la cosecha principal es de trigo y cebada. La poblacion se reduce á 15 casas y 118 personas, gobernadas por los diputados del valle y,los regidores elegidos por el pueblo entre sus vecinos por alternativa de casas. Su iglesia, dedicada á nuestra Señora de la Asuncion, está servida por un cura párroco. En 1366, segun resulta del apeo, se llamaba Sabalza, y tenia 8 fuegos. A.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • félix zabalza - (1805) NAN.PR.URR , 13450/1 [CEEN, 80 (2005), 114. or.]
    (...)
    Entre la documentación notarial se recoge, por ejemplo, el título de maestro tejedor otorgado en 1805 por “el Prior y cargos del Gremio de Sanguesa” a Félix Zabalza, natural de Artaiz, que posteriormente se documenta como su dueño [87. oharra: PR URR 13450/1. El mismo título fue otorgado en 1703 a Martín de Zaualza, de la misma casa (PR URR C. 95)]
    (...)

    Zer: Bizilaguna
    Non: Artaitz
    Jatorria: IT.UNCIT

  • zavalza - (1829 [1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 307b
    (...)
    Zavalza / [VECINOS:] 15 / [PILAS:] 1
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Longida [gaur Urraulgoiti]
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • zabal-za - (1874) LU.RNLPB , 15. or.
    (...)
    Ier. Affixes commençant par une voyelle [...] Egui et dans le Pays basque français hegui. Ce mot signifie dans le vocabulaire commun "bord, extrémité d'une chose, lisière d'un bois, côté de montagne". En toponymie, il s'emploie de deux façons [...] 2º A la fin des noms géographiques. Dan ce cas, egi, n'a plus de valeur propre et devient affixe: Eyher-eguy (Soule) "lieu du moulin", Biscarr-egui (Bisc.) "lieu de la colline", Oyer-egui (Nav.) "lieu du bois", Cf. Jaur-egui (Nav.) et Yau-regia nom d'une foule de localités françaises, pour Yaun-egia "lieu ou réside le maître, château" [Le dictionnaire de Pouvreau veut que jauregi soit pour jaun-degi: jaun "maitre, seigneur" et tegi, affixe toponymique dur lequel nous reviendrons plus bas. Tes est aussi l'avis de M. Vinson, Rev. de Ling. III, 4, p. 450. Il faudrait alors supposer que la finale egi, si fréquente en toponymie, n'est qu'une déformation de tégi, ce qu'il nous semble difficile d'admettre. Nous pensons qu'ici jaun-egia a pu devenir directement jaur-egia, par une permutation du n et du r, qui a lieu quelquefois même devant une voyelle, par exemple dans le nom verbal jaur-etsi (Soul. Mérid. Oihénart) "reconnaitre quelqu'un pour seigneur" (Van Eys, vº Jauregi) Cf. Oyham-bure (B. Nav.) qu au XIIIe s. s'écrivait aussi Oyarburu (charte navarraise de 1223). Egi serait donc un suffixe toponymique indépendant de tégi. Nous verrons plus bas que le nom commun iri "ville" s'emploie aussi comme suffixe]. Astarloa qui admet aussi que egui est souvent pris comme simple finale, veut cependant lui conserver quelque chose de sa signification particulière, et prétend qu'Arr-egui, par exemple, équivaut à "coin pierreux ou côte pierreuse" assertion insoutenable en bien des cas et qui repose uniquement sur la décomposition bizarre faite par cet auteur du mot egui en e "doux, suave" et gui, particule négative; d'où le sens de "désagréable, âpre, montagneux". Comment aurait-il expliqué des noms comme Zabal-egui (Nav.), village placé dans une partie évasée et plane de la vallée d'Elorz? Les formes analogues Zabal-dica, Zabal-za, Zabal-eta, s'appliquent toutes à des localités occupant la même position, et signifient invariablement "endroit large et ouvert, lieu en plaine"
    (...)

    Zer: Herriak
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: LU.RNLPB

  • zabal-, zaval- - (1956) M.IFOV , 184. or.
    (...)
    Las oclusivas sonoras, empleando este término en el sentido limitado que más abajo se indica, se conservan por lo general, tanto en posición inicial como en interior de palabra: // Γέβαλα (Ptol.), actual Guevara, Guebara (Ál.). // Heredia (Ál.), doc. Deredia, Heredia < herediu, pl. heredia. Cf. también Δηούα (Ptol.), actual Deva, río y población en Guip. // Como es sabido, lo que llamamos oclusivas sonoras se realizan como oclusivas o espirantes, según la posición, con una distribución muy parecida a la del español de hoy. La pronunciación fricativa de la b está claramente descrita por Oihenart a mediados del siglo XVII. // No hay indicios que apoyen la presunción de que el vasco medieval distinguiera entre -b- oclusiva y -u- (-v-) fricativa como el cast. de aquella época. En los documentos se emplean casi indistintamente las dos letras (Zabal- y Zaval-, Ibar- e Ivar-, -barri y -varri, etc.), lo que parece probar que no había más que un fonema y que la realización corriente de este en posición intervocálica era una fricativa
    (...)

    Zer: Toponimoen osagaia
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: M.IFOV

  • zabal'tza - (1956) OTX.NGRTV , Euskera, I (1956), 161. or.
    (...)
    Que *ABAL es hondonada requiere larga explicación. Puede tomarse como prototipo, p. e., ABALZISKETA, en Guipuzcoa, o la serie de hidrónimos extendidos por todo el país que nada tienen que ver con "ancho": // Zabal / Zabala / Zabalo y Sable, 1125. // Zabal’eta / Zabal’aga / Zabal'egi / Zabal’degi / Zabal'dika / Zabal’tza / Zabal'tzeta / Zabal'buru / Zabal'ibar / Zabal'bide -que no es como algunos han interpretado "zamal-bide", sino el camino que por Begoña conducía al barranco de Bilbao (o mejor -diria yo- el camino que va bordeando el barranco llamado hoy "El Bosque")
    (...)

    Zer: Hidronimo
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: OTX.NGRTV

  • zabalza: zabaltza - (1990) EUS.NHI , 2410017 P.238

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • zabalza - (1990/11/06) NAO , 136. zkia., 3962-3964. or.
    (...)
    DECRETO FORAL 287/1990, de 25 de octubre, por el que se da cumplimiento a la Disposición Adicional Primera, 1ª, de la Ley Foral 6/1990, de 2 de julio, de la Administración Local de Navarra, sobre extinción de Concejos. // El artículo 37.2 de la Lay Foral 6/1990, de 2 de julio, de la Adminsitración Local de Navarra, establece que para que los núcleos de población tengan la condición de entidad local concejil será necesario que la colectividad esté constituida por un número de habitantes de derecho superior a 15 que compongan, al menos, tres unidades familiares. La extinción se referirá a los Concejos cuya población de derrecho sea inferior a dieciséis habitantes de acuerdo con los últimos datos de población y que no hubiesen alcanzado dicha población en los dos años anteriores, conforme a los datos oficiales publicados a la entrada en vigor de la expresada Ley Foral, así com aquéllos cuya población de derecho, durante tres años consecutivos, fuese inferior a dieciséis habitantes de acuerdo con los datos publicados con posterioridad a aquella entrada en vigor. // La extinción se referirá asimismo a los Concejos cuya población, aun alcanzando o excediendo la cifra de 16 habitantes de derecho, no integren, al menos, tres unidades familiares en el sentido que las define la Ley Foral. // Publicados los datos de población de los Concejos de Navarra, referida a 1 de enero de 1989 mediante Orden Foral 683/1990, de 20 de julio, del Consejero de Economía y Hacienda, procede decretar la extinción de los Concejos que incurren en el primero de los supuestos, es decir, de los que no alcanzan la cifra de 16 habitantes de derecho de conformidad con los datos de población ya publicados a la entrada en vigor de la Ley Foral 6/1990, de 2 de julio. // En su virtud, a propuesta del Consejero de Administración Local y de conformidad con el acuerdo adoptado por el Gobierno de Navarra en sesión celebrada el día veinticinco de octubre de mil novecientos noventa, // DECRETO: // Artículo 1º // De conformidad con lo establecido en la Disposición Adicional Primera, 1ª, de la Ley Foral 6/1990, de 2 de julio, de la Administración Local de Navarra, con efectos de 31 de diciembre de 1990 quedarán extinguidos los Concejos que figuran en el anexo a esta disposición, por no alcanzar su población de derecho la cifra de dieciséis habitantes de acuerdo con los últimos datos publicados oficialmente mediante Orden Foral 683/1990, de 20 de julio, del Consejero de Economía y Hacienda, pasando a ser lugares habitados del respectivo municipio. // Artículo 2º // Durante el período comprendido entre la entrada en vigor de este Decreto Foral y la fecha mendionada para su efectiva extinción, los Concejos que figuran en el anexo que no tienen la condición de tutelados y los Ayuntamientos en cuyo Municipio se encuentran enclavados, procederán a realizar las siguientes actuaciones: // a) Formarán inventario de todos los bienes del Concejo a los efectos de su incorporación al del respectivo Ayuntamiento. No obstante tal incorporación, el aprovechamiento de aquellos bienes que tengan el carácter de comunales quedará limitado a la población residente en el ámbito territorial que hubiesen tenido los Concejos extinguidos. // b) Loa Ayuntamientos en cuyo territorio se proceda a la extinción de Concejos procederán a subrogarse a los derechos y obligaciones de éstos en los entes mancomunados o asociativos a los que pertenecieran. Dicha subrogación, así como la fecha de efectividad de la misma, se comunicará por el Ayuntamiento a dichos entes. // Artículo 3º Los Ayuntamientos procederá, de forma progresiva, a asumir la prestación de servicios en la población residente en los lugares habitados de forma que a la fecha de efectiva extinción de los concejos los reciban en condiciones de igualdad que el resto de habitantes del Municipio. // Artículo 4º Las cuentas del ejercicio de 1990 de los Concejos que se extinguen deberán quedar cerradas a 31 de diciembre de 1990, incorporándose a los presupuestos municipales de 1991 las obligaciones pendientes de pago y los derechos pendientes de cobro y a la caja municipal las existencias de las cajas concejiles. // Artículo 5º Con efectos de 1 de enero de 1991 los Ayuntamientos de los Municipios en los que se extinguen Concejos en la forma prevista en esta disposición quedarán subrogados en los derechos y obligaciones de éstos relativos a obras y servicios en fase de ejecución y les sucederán en los bienes afectos a las funciones o a los servicios correspondientes a los mismos. // Artículo 6º Con fecha 31 de diciembre de 1990 cesarán los órganos de gestión y administración de los Concejos extinguidos, procediéndose a levantar acta de dicha circunstancia así como de la entrega de bienes y archivos y sellos al Ayuntamiento de Municipio en que se halle enclavado el lugar. // Artículo 7º Idénticas reglas regirán para la extinción de los Concejos tutelados correspondiendo al Departamento de Agricultura, Ganadería y Montes la realización de las actuaciones previstas en este Decreto Foral para los Concejos. // DISPOSICIONES FINALES // Primera.- Este Decreto Foral entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial de Navarra. // Segunda.- El Departamento de Administración Local dará cuenta de este Decreto Foral al Ministerio para las Adiministraciones Públicas a los efectos previstos en las disposiciones que regulan el Registro de Entidades Locales. // Pamplona, veinticinco de octubre de mil novecientos noventa.- El Presidente del Gobierno de Navarra, Gabriel Urralburu Taínta.- El Consejero de Administración Local, Federico Tajadura Iso. [Anexo]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NAO

  • zabalza - (1996) NA.TM , XXXI, 184

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • zabalza de urraúl - (1996) BEL.DEN , 429
    (...)
    Ver anterior [Zabalza de Etxauri: 'Anchuras', 'llanos'. Del vasco zabal 'llano' y el sufijo abundancial -tza. Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducciones de este género son: 'campo de alisos', 'carrascal'].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • zabalza - (1996/05/01) NA.IZ , 241-0017

    Zer: Lugar
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (1999) NA.IZ , 241-0017

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 159. or.
    (...)
    zabal “large” et mehe “étroit”: // 1) dans les noms composés de zabal, très nombreux, la distinction est à peu près impossible à établir le plus souvent entre le substantif au sens de “plan, terrain plat”, souvent exprimé par le dérivé zabalza seul ou lui-même qualifié, plus rarement par zabalain (mais on peut concevoir une forme de gain avec un adjectif antéposé: “hauteur plane”), et l’adjectif “vaste, étendu”; la plupart des noms se lisent sans doute comme “plan, plat de …” précédés des compléments habituels nommant la lande larre, la forêt oihan, miña “la vigne” en Soule (et l’on n’imagine guère de “vigne large” ou “plate” puisque c’est une culture de versants et de coteaux exposés au soleil) etc., ou des établissements dont la présence caractérise le plat comme eihera “moulin” (voir ci-dessus les noms géographiques et les noms des édifices); le sens qualifiant semble plus acceptable dans les noms du Censier irizabala “le domaine large, plat” à Gotein, iriçabau à Libarrenx si iri y conserve son sens premier
    (...)

    Zer: Leku-izenak
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • zabalza - (2000) ORP.MAISMED , IV. kap., 190. or.
    (...)
    Or quelques exemples, à vrai dire assez peu nombreux, contiennent un premier élément déterminé: dans 1366 gorriateguy à Uhart-Cize le premier élement est le surnom gorria “le rouge” (rouquin) “demeure du rouquin”, ce qui s’explique par le fait que le surnom fonctionne comme un tout, mais dans ce seul cas si l’on compare à 1350 ezquerrteguia “la demeure du gaucher” à Saint- Michel etc.; à Uhart-Cize encore la forme qui se répète 1264 de goaburu, 1350 egoaburu sur hego “sud, côté sud” semble du même ordre, mais contredite par la forme de 1300, 1366, 1412 heugaburu, ce qui montre que les scribes (plutôt que les locuteurs) ont hésité entre hegoa déterminé, et hega- forme de composition régulière de hego, avec diverses cacographies peut-être influencées par le toponyme roman fréquent en territoire béarnais “Heuga” “fougeraie”; à Barcus le Censier note de même heuguaburu; le même Censier cite à Espès goyecheabehere où le premier élément, fait du composé goietxea “la maison haute” à qualifiant antéposé, reste déterminé malgré l’adjonction d’un nouveau qualifiant de sens opposé behere “bas, en bas”; à Hélette la forme romanisée de 1435 heguye suson correspond au basque *hegiagarai au premier élément déterminé, que l’on retrouve plus tard dans le nom de Bardos 1594 galharrachoury. La question se pose pour le premier élément du nom de Jaxu déjà cité 1304 ganaverro qui est peut-être une forme inversée archaïque du plus commun berrogain, 1466 berroganh “haut de la broussaille” ou “broussaille haute”, que le Censier écrit pour une maison d’Aroue berroeguaynh, transcription de la forme à premier élément déterminé *berroagaiñ. A Urrugne 1598 iratsahandy peut se comprendre, en revanche, avec une forme de composition régulière avec -a pour -e de iratze “fougeraie grande” (cf. 1412 iratçeçabal etc.). Dans 1366 çabalçagaray à Saint-Martin d’Arbéroue etc., le nom zabalza dérivé de zabal comporte un -a final organique ou du moins devenu tel si l’origine de ce suffixe est la même que celle du -tze de iratze, ardantze etc. (voir plus loin: la suffixation). On a pu relever ailleurs des noms comme eguiazabal, eguiaburu, larreategui indiquant que la détermination du premier terme, calque roman (en roman l’article s’adjoint le plus souvent directement au nom) ou héritage d’un état ancien de la langue, a été utilisée ponctuellement en divers endroits [3 L. Michelena, Apellidos vascos op. cit. p. 35: “En ciertos apellidos el primer elemento, el substantivo, lleva artículo: Eguiazabal…” L’auteur ajoutait: “Parece natural pensar que en ellos el primer miembro es un nombre propio”, apellido o topónimo …- y no un apelativo: cf. Larreategui “la casa de los Larrea”. Mais dans les domonymes cités ici, l’élément premier déterminé est bien un toponyme ou un élément toponymique incontestable]. La présence d’un terme ainsi déterminé puis suffixé reste aussi envisageable pour expliquer des dérivés du type alzazu par rapport au plus répandu alzu (voir plus loin: idem)
    (...)

    Zer: Etxe-izena
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • zabalza (zabaltza(-urraulgoiti)) - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 86

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • zabalza - (2000) ORP.MAISMED , IV. kap., 188. or.
    (...)
    zabal “plat, large” s’emploie le plus souvent soit en dérivé (zabalza, zabaleta, zabalain), soit avec valeur plus vraisembable de substantif comme second terme support de composé: oiharzabal “plat de la forêt” etc.; de même bil “arrondi, ramassé”
    (...)

    Zer: Etxe-izena
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • martín de zaualza - (2005) IT.UNCIT , 114. or. (87. oharra)
    (...)
    El mismo título fue otorgado en 1703 a Martín de Zaualza, de la misma casa [Artaizko Kopetena] (PR URR C. 95)
    (...)

    Zer: Bizilaguna
    Non: Artaitz
    Jatorria: IT.UNCIT

  • zabaltza - (2005) SAL.OSTN , 106
    (...)
    Nombres con sufijo acabado en sibilante (...) b) Nombres que presentan el sufijo -(o)tz, -(o)ze (...) En algún caso parece que hay alternancia vocálica, si se compara Imotz (Imaoç en 1007 [c. 1 1032], Goñi, 1997, 6) con el conocido Imatz (cf. Imas en Mendavia). Dicha alternancia podría deberse al empleo del artículo próximo en el primer caso y del artículo de lejanía --casi único en la actualidad-- en el segundo caso (cf. Elia / Elio que Belasko [1999: 176] relaciona con eli 'rebaño' y Orio / Oria, Salaberri, 1997: 32-33). Parece que hay alternancia entre Oronotz / Orontz del tipo de Gesalatz / Gesaltza o Ardanaz, Ardatz / ardantza, Zabalatzea / Zabaltza (ibid., 28 y ss.).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: SAL.OSTN

  • zabalza - (2006) NA.IZ , 241-0017

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (2007) NA.IZ , 241-0017

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (2008) NA.IZ , 241-0017

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (2009) MTNA100 , 640/4720

    Zer: Herria
    Non: Urraulgoiti
    Jatorria: MTNA100

  • zabalza - (2009) NA.IZ , 241-0017

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (2011) NA.IZ , 241-0017
    (...)
    Lugar
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zabalza - (2012) NA.IZ , 241-0017
    (...)
    Lugar
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Zabalza - (2019) NA.TOF , 430733

    Zer: Espacio urbano
    Non: Urraúl Alto
    Jatorria: NA.TOF

  • zabálza (zabalzárrak, zabalzatárrak) - (1990) [EUS.NHI]
  • zabálza (zabalztárrak) - (1990) [EUS.NHI]
  • Zabaltza Urraulgoiti (osatua)
  • Zabalza (ofiziala)
  • Zabalza (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.645597 Y.4734998
Koordenatuak:
Lon.1º13'9"W - Lat.42º45'16"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper