Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Etxeberri - Lekuak - EODA

Etxeberri (Etxea)

Entitatea:
Eraikuntzak/Etxebizitza
Arautzea:
aztertu beharreko arautze proposamena 
Non: Zühara
  • casenove - (1327 [2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 301. or.

    Zer: Etxe noblea
    Non: Zühara
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • casenabe de suhare ez gentiu - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 301. or.

    Zer: Etxe noblea
    Non: Zühara
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxeberri - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 301. or.

    Zer: Etxe noblea
    Non: Zühara
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxeberri - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 166. or.
    (...)
    Pour certains de ces noms la traduction est banale dans n’importe quel document, avec seulement une fréquence particulière dans le Censier de Soule: casemayor pour etxegapare, casenave pour etxeberri, salenave pour jauregiberri ou salaberri, bielenave pour iriberri
    (...)

    Zer: Etxeak
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxeberri - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 89. or.
    (...)
    Parmi les raisons qui ont rendu le toponyme incompris et même incompréhensible dans l’usage courant, il peut y avoir un automatisme ou même une sorte de tabou. Automatisme, puisque ces noms maintenus à plus de six siècles de distance, et le plus souvent bien davantage sans qu’on puisse fixer le moment d’invention et le point de départ, et répétés sans cesse ont perdu tout rapport de sens aux éléments qu’ils décrivent: même les composés de etxe “maison” les plus transparents, comme etxeberri “maison neuve”, ne peuvent être compris réellement, puisque la maison est de toute façon plus ou moins “vieille” de fait, à plus forte raison si l’apparence de vétusté (ne serait-ce que par une inscription datée du XVIIe siècle, ce qui est fort banal) en rend la “nouveauté” fort problématique
    (...)

    Zer: Oikonimoa, deitura
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • de cheverri - (2000 [1249]) ORP.MAISMED , IV. kap., 205. or.
    (...)
    aphérèse (disparition de la voyelle initiale) de a- et e- et parfois i- et u- généralement du fait de l’agglutination à l’article (1245 el esparren, 1435 la Rondo) ou à la préposition romane (1366 lassale de Recart): 1249 guerre, de cheverri, 1257 metsague, 1451 chagoyen, turbide, 1498 lissalde, ruthie pour “Agerre, Etxeberri, Ametzaga, Ithurbide, Etxagoien, Elizalde, Urrutia” etc., les noms officiels (“Sumberraute” pour 1316 alçumbarraute en basque moderne “Alzumarta”) et d’état civil modernes ayant pu hériter de ces formes
    (...)

    Zer: Etxea
    Non: --
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • casenove - (2000 [1327]) ORP.MAISMED , III. kap., 166. or.
    (...)
    la maison noble de Suhare 1327 casenove, encore casenave dans la Coutume de 1520 mais que la liste de Froidour de 1675 écrit etcheberry
    (...)

    Zer: Jauregia
    Non: Zühara
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • casenave - (2000 [1520]) ORP.MAISMED , III. kap., 166. or.
    (...)
    la maison noble de Suhare 1327 casenove, encore casenave dans la Coutume de 1520 mais que la liste de Froidour de 1675 écrit etcheberry
    (...)

    Zer: Jauregia
    Non: Zühara
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etcheberry - (2000 [1675]) ORP.MAISMED , III. kap., 166. or.
    (...)
    La documentation médiévale toujours rédigée en langue romane cite un certain nombre de noms romans, plus nombreux en certains lieux, et aussi dans certains documents rédigés en gascon comme le Censier de Soule, même si tous ces noms restent extrêmement minoritaires par rapport à l’ensemble du corpus des citations toponymiques médiévales. Ces noms romans sont de deux espèces bien distinctes: les uns, les plus nombreux, traduisent un nom basque préexistant, ce qui donne la preuve d’une longue tradition bilingue des scribes et des chancelleries officiellement romanes, et peuvent être reproduits par un autre document dans leur forme originelle, comme la maison noble de Suhare 1327 casenove, encore casenave dans la Coutume de 1520 mais que la liste de Froidour de 1675 écrit etcheberry, tandis qu’à Alçay 1337 cassenave d’aucet suson est écrit au Censier echeverrie, en Basse-Navarre c’est le fouage gascon de 1412 qui note à Beyrie jaureguiberrie, à Arbouet hobiçarreta, noms usuels que l’enquête en navarro-castillan de 1350 avait traduits en salanova et fossa vieylla, et de tels exemples pourraient être multipliés
    (...)

    Zer: Jauregia
    Non: Zühara
    Jatorria: ORP.MAISMED

 

 

UTM:

				
Koordenatuak:

				

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper