734 emaitza al bilaketarentzat - [501 - 600] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-06-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): alias 10: Berria 6 (adib.: Beranduago baizik ez nuen jakin Sustraiak dantza-talde ohiko Patrick Mitxelena alias Muztafak azken hatsa eman zuela Jean Dauger estadioko belardian), EiTB 4 (Igor Rezola, alias DIZEBI, horietariko bat dugu, bahituei Cabdullahi Cabduwily, alias 'Abdu Willy').
EPG: alias 27: Herria 4 (adib.: Eta berehala, hara Christian Aguerre alias Joanes Kaolin auzitegiaren aintzinean), Berria (Jose Miguel Lopez Belaustegieta detektibe galaktiko trinoa alias Cosmic Josemi, Nueva Euzkadi planetako Tecno Buru Batzarrak kontratatzen du Lurrera jaitsi eta bertan omen datzan Sabino Aranaren gorpua berreskuratzeko), Patziku Perurena 6 (adib.: Joan Azpilicueta alias Jaunxarra, Zenbat aldiz aditu ote dizkiot aitari etxean umetan, eta gero neronek lardaskatu ere bai frankotan Leitza aldean, endemas larunbat goizaldera alias Koxtonekin tokatu naizen mozkorraldiren batean), Karlos Zabala (Gure moja, sister Grace, alias Mistress Saunders, alias Maureen, alias Dee,alias hainbeste gauza, esango nuke klub hartan Mistress Rivera zela eta Fernandoren emaztearena egiten zuela, saiatu eta saiatu egin zen Tracy gizartean egokitzeko, baina ezin izan zuen, ezta nik ere), Iñaki Mendiguren 3 (adib.: Eratortze hori zuzena bada, basileus parean jartzen du kral hitzarekin, honek "errege" esan nahi duelarik hainbat eslaviar hizkuntzatan, eta jakina denez Karolus Magnus-en, alias Karlomagnoren, izenetik dator), Iñaki Segurola 2 (Gasteizko Fakultatean batzarra, alias asanblada), Itxaro Borda 3 (adib.: Osaba apezak, hamasei apezen artean eman meza denboran, François Lavallée alias Frantxisen laudorioak hegaldarazi zituen, polizia gizonei alias indar errepresiboei eskatzen zituzten hiru zuzenbide ezberdinekiko paperak erakutsiko nizkien), Koldo Izagirre 2 (adib.: Benetako ihesgin, benetako lapur, benetako hiltzaile dago kukutua orain Agirre'tar Nikola, alias Metxa, presondegi guztietako aittitte, ardirik gabeko sarobe baten pareta ostean), Bernardo Atxaga 2 (adib.: Teodoro, 54 urtekoa, alias Teo, alias IBM), Iban Zaldua (Ordezkariaren izena, George McAlpin, paper eta ziurtagiri guztietan ageri zen: Ripleyk erabili ohi zuen alias-a zen), Juan Garzia 2 (adib.: Hans Rabener prusiar espiak (alias Viktor Runeberg) pistola automatiko batez eraso zion atxilotzeko ordena zekarkion Richard Madden kapitainari).
BerriaEL2013: -.
es alias / fr alias: Elhuyar: 1 ezizen, gaitzizen, izengoiti, goitizen; 2 ezizenez, gaitzizenez, izengoitiz, goitizenez / Nolaerran: beste izenez / Zehazki: 1 beste izenez, alias; 2 izengoiti, ezizen / Labayru: 1 ezizenez, birrizenez, izenorde(ko)z, goitizenez; 2 ezizen, gaitzizen, birrizen, izenorde(ko), goitizen, izengoiti, izenga(i)neko/izengain, izengaizto / Adorez5000: 1 alias. 2 ezizen, gaitzizen.
Nazioarteko forma da, eta onartzekoa. Baditu euskal baliokideak (ezizen(ez), gaitzizen(ez), etab.), baina hala ere erabili egiten da ñabardura berezia duelako zenbait kasutan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:17 | 1997-06-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
- [E116]: 'sartu behar da, baina 'iz' erantsi behar da (eta izond?)'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'aliatu iz., izond.'
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-11-22 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
nazioarteko forma da, eta beste gabe onartzekoa.
- Bidalketa: ik. koartada
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh111 | 2020-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu alien formarik.
alien 43: Argia (Hitz egin genuen baita, kolektibitatearen izenak, hau da, guk sortutako alienak gure izanaren parte den neurrian, gure grinen batura ordezkatzen ote duen), Berria 12 (Alien txikien talde bat giza itxura duen espaziontzi batean hara eta hona dabil), EiTB 29 (Benga, utzi hori eta goazen gosaltzera, barruko alienak jana eskatzen du-ta), Elkar (Lasai Joxe, bost urte ditxuk neuri ere eztarrian alien bat aurkitxu zidatela eta buruan hik orain aipatzen ditxuan mamuak erabili nituala).
alien 4: Berria 3 (Han, elkarren kontra ari diren izaki alienigenen bi arraza ikusiko dituzte: alienak eta harrapariak, Hasieran enigmatikoa den gutasun hori, gizatalde hori zer ote den pixkanaka doa argitzen irakurlearen begien aurrean: ez dira alienak edo androideak ugaltzen ari direnak, ezpada artea lagun eta bide bestelako bizitza eredua besarkatu duten gizon-emakumeak, Aditu horiek azaldu dutenez, Mars Express Europako Espazio Agentziaren zundak eta NASAk bidalitako bi robotek jasotako datuek Marte «alien» bat ez dela erakusten dute), Xabier Olarra (Jende xehearentzat deigarri, beldurgarri edo txundigarri gertatu izan da (eta, beharbada, irudi mitiko edo arketipikoak sortu izan ditu horrek: aliena, ordezko umea, ume sorgindua)).
Erabilia da eta jasotzekoa izan liteke. Ingelesez ere hala da, eta gaur egun estralurtaren ordain gisa erabiltzen da. Bestea zaharkitu samar gelditu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2002-09-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
izond.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alienagarri izond.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
aliena, alienatzen.
da/du ad.
besterendu.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh39 | 2023-06-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB 39 (Argia 4, Berria 7, EiTB 1, Elkar 10, Euskaltzaindia 2, Jakin 5, Laneki 5, UEU 5); ETC 110.
Elhuyar: alienatzaile izond. alienante / Adorez: alienatzaile iz. eta izond. alienante / Labayru: 0 / NolaErran: 0.
Jasotzekoa da sarrera gisa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:16 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
besterentzea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: aligot(e) / EuskHizt: + / HiztEn: Ik. lentoe / LurE: aligot(e) / ElhHizt: aligot(e) / EskolaHE: aligot(e).
Pagellus acarne.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1992-12-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
forma hori da hedatuena Euskal Herria bere osoan hartzen bada, parte batean alikate ezagunagoa den arren.
- [K204]: "ala ahalik eta? aliketa: pinza (1995-01-13)
- [E306]: "'pl.' marka behar du" (2001-01-23)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1993-10-20 | Bigarren mailan onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt |
alimale izond.: mutil alimale traste bat. / AS: alimaleko: alimaleko liburua; bizar alimaleko batekin.
izond. "liburu alimale(ko) bat"
- [A106]: "Benetan hitz bitxia. Honelakoak lehen 5.000 artean sartu behar al dira? Nire ezadostasuna adierazten dut". (1993-02-10)
- [I102]: "izenonodoa dela bakarrik agertu beharko litzateke" (1995-01-10)
- [K104]: liburu alimale(ko) ezezik alimaleko liburu ere bai (OEH)" (1994-05-19)
- [P008]: ez dut uste lehen 5.OOOtan sartzekoa denik" (1994-05-04)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
AS: alimaleko: alimaleko liburua; bizar alimaleko batekin.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Heg.
Beh.
- [I102]: 'e. jaki jarriko nuke besterik gabe'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'utzi dagoen moduan'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. Izendegia: aliota: Gavia sp.; aliota arktiko: Gavia arctica; aliota handi: Gavia immer; aliota txiki: Gavia stellata.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Gavia sp.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh34 | 2023-06-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ALIRITZIRA (G-goi; aliitzira V-gip ap. Elexp Berg ), ALIETZERA (V-gip ap. Garate). "Alietzera, al azar (V-gip)" Garate Cont RIEV 1930, 153. "Zaldibian aliritzira ai dek ori" (G-goi). "A ojo de buen cubero, intuitivamente. Aliitzira bota neban zenbat ardi zeren, da azertau" Elexp Berg.
LB 34 (Aizu 2, Argia 8, Berria 4, Deia 2, EiTB 2, Elkar 6, Erlea 2, Euskaltzaindia, Jakin 2, Laneki 3, UEU 2); ETC 113.
Elhuyar: aliritzira adb. a ojo (de buen cubero), al azar, al (buen) tuntún; de cualquier manera aliritzira esan dut: lo he dicho a ojo de buen cubero / Adorez: 0 / Labayru: 0 / NolaErran: 0
iritzira adb. Behar adina pentsatu gabe, beharrezko argibideak izan gabe, gutxi gorabehera. Ez dakigu, iritzira ari gara.
iritzira forma arautua dago, baina hau ere erabiltzen da. Jaso sarrera gisa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:22 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Tekn. Meteorol.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Tekn.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
irain-hitza.
- [E116]: 'alix(a): OEHn hau dago. Garbizuren hiztegian 'alix' ageri da; Gregorio Mujikaren adibidean 'alix' nahiz 'alixa' izan daiteke; eta azken adibidean, ez dakit norena den ordea, 'alix' ageri da. Beraz, badirudi alix dagokiola'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alix 'irain-hitza': hago ixilik, alix hori!'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
- Erabakia: BAgiria (2000-05-5): sartzea onartu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:22 | 1997-06-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
g/j.
-iko izond. erref.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
Anab Aprika (Aljeriar frankuak ta prantzes frankuek balio berbera zuten).
Tx. Peillen (aljezaritar abertzaleak, ez zen Aldjezarritar arazorik, Aldjezairitar ideologiak), A. Sokarros (Belgikan konfinatua den aljeriar islamista integrista honen ingurukoen artean, halaber, sarekada egin zuten), OinEntz (Algeriar asko atzerriratzen da lan bila, batez ere Frantziara; 840.000 algeriar ba dira Frantzian, Algeriarrak musulman dira, Algeriarren bizikerak beren erlijioaren, islamismoaren eragin handia du), XArb (erdia Fratsesek, beste erdia Algeriarrek berek), HD kulturak (algeriarren edo marokoarren inbasioaz beldur gara), Txill (Bederatzi arjeliar baizik ez dago frantses batekiko..., Zer egingo ote lukete aljeriar gizajoek frantsesa gabe?), Larz (Nork ez du ikusten, Algerianoeri askatasuna emateak, ez zituela Algerianoak bakarrik askatu, baina bai eta Frantsesak ere?), Herr (Chadli algeriano presidentak nahiago ditu lehenik ekonomiko lokarriak tinkatu, Baionako jandarmek algeriano bat preso hartu dute, Eta guk joan Aljerianoen ordai), Azurm (sozialista frantsesak agintean abertzale algerino desesperatuen aurka).
kategoriak aipatzea komeni da, lantaldearen ustez: «iz. eta izond. edo izlag.» (2007-07-04).
-tar osaerakoak.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-06-26): aljeriar iz. eta izond. edo izlag. (herritarra). [kategoriak gehitu dira]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2002-07 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ik. zalke eta apo-ilar txostenak. Laburtuz: alka(-belar) , alga formak eta hauen eratorriak Dactilus familiakoen adierazleak dira; zalge , zalke formak eta hauen eratorriak Vicia familiakoenak.
Ik. OEH argitaratuan alga : O Pr 1 ("Ditxa duenak alga eta abere, eztuenak ez lasto ere"); eta corpusean gainera: zalga B-G 4 (Mg PAb; VMg); zalge G 4 (Izt C, Ibiñ Virgil; eta VMg: "zalgue"), Er 2 (Mdg); zalge/i B 2 (Mg PAb); zalgi-txapar G 1 (Or Mi); zalka G 1 (Izt C); zalke G 4 (AA III, Izt C, Or Eus, Ibiñ Virgil).
alga 37: B-G bana (A. Lasarte; M. Ariztia); EB 35 (X. Kintana eta "alga arre", "alga berde", "alga gorri", M.A. Unanua eta "alga gorri"; I. Aldabe eta "alga karedun"; Biologia orokorra: "alga urdin"; UZEI: "kare-alga"; Saioka, K. Altonaga, Elhuyar, M. Aizpurua, E.J. Hezkuntza Saila, J. San Martin, Arantzadi/Jakin, J.A. Agirre, I.A. Berriotxoa); zalke G 2 (Aranzazu 1932: "Toki guztietan eta alde guztietan gari ederraren artean agertu oi da zalkea"; "Euskalerriko zalkea gutxitu ta garia ugaldu ta garbitzera zetorren Ama Birjiñak, autu zuan bere agerkunde arrigarria egiteko Euskalerriko toki erdi-erdia"). Ez dugu alka, zalka eta zalge formarik aurkitu.
alka : HiztEn ("Bot. larre-oloa") / LurE ("1. Bot. Larreoloa, basaoloa; 2. Abereak bazkatzeko erabiltzen den belar bat, Dactilus Hispanica); alga : DFrec 1 (?) / AB38 19 (eta "alga berde-urdin", "alga diatomea", "alga errodofito", "alga feofito", "alga haritsu", "alga mikroskopiko", "alga urdin"; 'alga' adierakoak guztiak) / HiztEn ("Bot. Uretan murgilduta edo gainazal hezetan bizi diren zenbait landare talofitoren izen arrunta") / LurE ("1. Abereentzako belar ihartu gabea; 2. Bot. Uretako landare talofitoa, ur gazi nahiz gezatan bizi dena. ik. gorbel, ubanare, arraba...") / Euskalterm 15 (eta "alga arre", "alga gorri", "alga berde", "alga urdin", "kare-alga", "koral-alga", "alga harikara", "alga sinbiotiko", "alga-produkzio"); zalge : AB38 1 ('veza'), AB50 1 ('arveza') / HiztEn ("ik. zalke") / LurE ("Bot. Lekadunen familiako zenbait belar landareren izena"; eta "zalge arrunta = Vicia cracca"; "basa-zalgea = Vicia tenuifolia") / Euskalterm 4 (eta "zalge arrunt" = arveja común; "bazka-zalge" = veza para forraje); zalke : HiztEn ("Bot. Berbenazeoen familiako landare belarkara eta igokaria ... Vicia sativa); alka-belar : Euskalterm 2 (Dactylis glomerata, es dáctilo, fr dactyle agglomeré/dactyle pelotonné, en cock's foot).
Izendegia: afaca : arbejuela, arbejuela-falsa, arbejuelilla, asta illarra, astailar, astaillar, astala, asto-illarra, astobelar, astrapel, basilar, basiller, bisaltillo, manukillar, negrilla, negrillo, tuera, txintxarria, txintxerria, txintxirria, zalga, zalge, zalka, zalke; veza para forraje : aixkol, alge, axkol, balke, idar, illar biribil, illar txiki, illar xee, illar, illarka, irar, irasai, marikol, poidezantur, txintxil, txista, xindil, xingil, zalga, zalge, zalka, zalke, zingil, zuhain-zalke; arveja común : abeza, aizkol, algarroba, arbejuela, arto-ilar, asta-ilar, axol, balke, basozalga, beza, idar, ilar biribil, ilar, ilar-txiki kingil, ilar-xee, ilarka, irar, larreki, marikol, salkia, sasi-ilar, txilista, txintil, txirlista, txitxoi, xindil, xingil, zalga, zalgaar, zalgagorri, zalgar, zalgeme, zalka, zalke arrunt, zalke, zingil; lastón : albitz, albitz-belar, albiz, alka-belar, alke-belar, almitz, almitz-belar, laston, flitx, zerbero; dáctilo : alka, alkabelar, alkebelar, aski, halga, lasterkoya; holco : alga, alka, belar idor, belar ondu, belar, belarluzu, beluze, larre-olo; milenrama : alka-bizar, alkabixar, alkabixiar, alkabizarre, alkabizarri, ama birjinaren bedar, apez-koro, bolaos, eskabisiar, esklabisiar, hierba-de-bizkotxo, hierbas-del-kemao, me-sakas, mila-orriko, milaorriko, milorri, millorri, milosto, millosto, ome-sakas, pika-belar; avena : alka, buxtu-belar, metxura, olo arrunt, olo, olu, txakur-belar, xixtu-belar; alga : alga, aloka, arraba, auka, belarrondo, gorbel, gorbeltx, goroldio, gorrabel, gramu, itsas(-)ubanarea, itsas-belar, itxas-bedar, itxas-orbel, itxasbelar, kosta-belar, kosta-belar, lamina-manthar, laphas, orbel, txarri-oroldi, ubanare, urnai, xardin-belar, zabi betar.
Bestetakoak: alga : EuskHizt ("1 Abereentzako belar ez ihartua; 2 Bot. Landare talofito klorofiladuna, ur gazi nahiz gezatan bizi dena. Ik. gorbel, arraba; 1. auka") // ElhHizt ("1 forraje; 2 Bot. alga; alga arre: alga parda; alga berde: alga verde; alga berde-urdin edo alga-urdin: alga verdeazulada o azul; alga gorri: alga roja; koral-alga: alga coralina") // HiruMila ("1 forraje; 2 Bot. alga") // EskolaHE ("Bot. Landare talofito klorofiladuna, ur gazi nahiz gezetan bizi dena. Ik. gorbel, ubanare, arraba") // Lur EG/CE (alga) // Lur EF/FB (algue) // Casve EF ("1 graminée; 2 tige") // Lh DBF ("1 fourrages; 2 toutes sortes de tiges de graminées") // DRA (forraje/comida sosa) // PMuj DVC ("1 Bot. erica, brezo; 2 forraje, pasto, verde; 3 holco, heno blanco); alga-belar : PMuj DVC (Bot. grama); alka : EuskHizt ("1 Larreoloa, basaoloa; 2 (1988) Abereak bazkatzeko erabiltzen den belar bat; Dactilus Hispanica") // ElhHizt ("Bot. Bromo. Ik. larre(-olo)") // HiruMila ("1 chaflán; 2 avena silvestre; 3 greama") // EskolaHE ("Bot. Larreoloa, basoloa / abereak bazkatzeko erabiltzen den belar bat; Dactilus Hispanica") //Lh DBF ("pelle avoine, houque; v. alga") // DRA ("1 avena silvestre; es una hierba llamada también larre-olo; 2 Indeterm. de alkatu, separarse, alejarse; 3 grama") // PMuj DVC ("1 hierbín; 2 grama; 3 holco, heno blanco; 4 avena silvestre; 5 lamento, queja, quejido"); alka-belar : HiruMila (Bot. dáctilo); alkabelar : DRA (digital, planta); alke-bedar : PMuj DVC (dáctilo); alke-belar : DRA (dáctilo); alkebelar : ElhHizt ("Bot. Grama en penachos; Dactylis glomerata"); zalga : EuskHizt ("† ik. zalge") // DRA (Bot. veza, arvejana) // PMuj DVC ("1 joyo, cizaña; 2 veza, arveja; 3 afaca, arveja silvestra; 4 costra, roña de la piel"); zalga-bedar : DRA ("hierba que sirve de cáustico a las quemaduras") // PMuj DVC ("hierba cáustica contra las quemaduras"); zalge : EuskHizt ("1 Lekadunen familiako landare igokaria, lore arrosa handiak dituena, gari sail, belardi eta bide-bazterretan hazten dena; Vicia sativa. Ik. aizkol 2. G. er. iraka") // HiruMila ("Bot. veza, cierta hierba dañosa; Trifolium sativum") // EskolaHE ("Bot. Lekadunen familiako zenbait belar-landare igokariren izena ... Ezagunenak zalge arrunta=Vicia craca, eta basa zalgea=Vicia tenuifolia ... ") // Casve EF (ivraie) // Lur EG/CE (cizaña) // Lur EF/FB (ivraie) //Lh DBF (eta zalgi, zalke; "1 vesce (bot.); 2 ivraie") // DRA (Bot. veza, cierta hierba dañosa); zalge-belhar : Lh DBF (Bot. trèfle); zalgi-belar : DRA (Trifolium sativum); zalka : DRA (Bot. veza, arveja); zalke : EuskHizt ("† ik. zalge") // ElhHizt ("Bot. Arveja; Vicia sativa") // HaizeG BF (cosse, gousse) //Lh DBF (ivraie, zizanie) // DRA (veza, arveja).
Biologia/1-UZEI (Izendegiak proposatuak): zalke arrunt : Vicia sativa (es arveja común, fr vesce cultivée, en common vetch); zuhain-zalke : Vicia sativa var. (es veza para forraje, fr vesce fourragér, en fodder vetch) / alga , gorbel : Alga (es cinta, fr algue, en alga) / alkebelar : Dactylus glomerata (es dactilo, fr dactyle aggloméré, en cock's foot) // Biologia/2-UZEI: alga : "Sin. gorbela. Landare-Erreinuko organismo bereziki itsastarrak dira ... es alga, fr algue, en alga" // Nekazaritza Hiztegia: alka-belar : "bazka-landareen izenak. es dactilo, fr dactyle pelotonné, la Dactylis glomerata"; zalge : "Sin. txirta; es veza, fr vesce commune, la Vicia sativa var."; zalge arrunt : "Bazka-landareen izenak; es arveja común, fr vesce cultivée, la Vicia sativa".
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
hobeto ikustekoa da forma/adiera banaketa: alga, alka-belar, zalge, zalka, etab. eta zein landare adierazten duten.
- [E116]: 'uste dut kenduta ere ez dela ezertxo galtzen.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alka'
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Tekn.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm |
alkalino Kim.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:30 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Tekn.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1992-12-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:08 |
gaur bi forma daude lehian (ik. EEBS), baina bat zen nagusi lehen (ik. OEH: "No solamente el origen románico (<árabe) apoya alkandora, sino que el uso vasco durante siglos la señala como forma preferente"): hau da hobestekoa
adib. gisa gehitzeko eskatuz: alkandora hutsean, alkandora hutsik.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Adibide gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS: alkandora utsean (Cb, Astar, Izt, And); alkandora utsik (PE).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: AS / ElhHizt: AS / EskolaHE: -
huts-ik, huts-ean.
alkandora sarreran adibide gisa ematekoak dira a. hutsean eta a. hutsik.
- [K201]: "Eta alkandora beso motza edo mahuka motza?" (2000-10-04)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1997-07-08 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
G-EB dira alkanfor 2 (Ag G: "gizonak eriñotz usaia zeraman, andreak alkanfor usaia"; MIH: "hasi ginen jai-egunetako arropei alkanfor-usaina kendu beharrean"); alkanfore 1 (Arti Ipuin: "kajoietan ingles oihal onarekin sartzen den alkanforea") eta alkanforatu 1 (Iraola: "Gure kotxian badator señora bat, aguardinta alkanforatu usai pestia botatzen duela").
alkanfor behin agertu da (P. Saragueta: Mezkiritz: "Polillaindako alkanfor").
alkanfor : AB38 4, HiztEn, LurE ("ik. kanfor"), Euskalterm 1; alkanforrondo : HiztEn; kanfor : HiztEn-LurE; Euskalterm 1 (kanfor-esneki); kanforrondo : LurE; Euskalterm.
EuskHizt: kanfor : "iz. (1763; alkanfor *1745, 1885). Gai zuri gardena, usain bizikoa, arroparen sitsaren aurka erabiltzen dena)"; kanforrondo : "iz. (*1965). Ereinotzaren familiako zuhaitza, sortaldekoa, zuretik kanforra ateratzen dena (Cinnamomum camphora)".
alcanfor / camphre formen ordainak beste hiztegietan: ElhHizt: "s.m. 1 (Quím.) alkanfor. 2 (Bot.) alkanforrondo (Cinnamomum camphora)"; alcanforero: "s.m. (Bot.) alkanforrondo (Cinnamomum camphora)". // HiruMila: "m. (Quím.) kanfor, alkanfor"; alcanforar: vt. kanforatu; alcanforero: "m. (Bot.) kanforrondo, alkanforrondo". // Casve FE: kanfre. // HaizeG FB: kanfre. // T-L LFB: kanfre. // PMuj DCV: "kanfor. 2 Cfr. sig."; alcanforar: kanforatu; alcanforero: kanfor-zugaitz. // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE, Lur EF/FE, BeraLzM, Azkue Aurkibidea.
es alcanfor-en ordainak beste hizkuntzetan: fr (DLLF): camphre; alcanforar: camphrer; it (L. Ambruzzi): "(v. ar.) sm. canfora (f.) / pianta della c."; alcanforada: "sf. Bot. canforata"; alcanforado: "p.p. e. agg. canforato"; alcanforar: "tr. mescolare con canfora"; alcanforero: "sm. albero della canfora, lauro-canfora, cinnamomo, canfora (f.)"; alcanfórico: agg. canforico"; ca (GEC): (quím.) càmfora; alcanforada: (bot.) camforada (Camphorosma mospeliaca); alcanforar: camforar; alcanforado: (adj.) camforat; alcanforero: bot. camforer (Cinnamomum camphora); en (Collins): "Bot. camphor"; alcanforado: "1. adj. camphorated"; alcanforar: "1 vt. to camphorate"; de (Slaby-Grossmann): Kampfer / (alcanforero) Kampferbaum.
EuskHizt: +
forma nazioarteko(en)a al- gabea da, eta, erabilera urrikoa izanik, tradizioak ez du besterik agintzen.
Ik. kanfor.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-12-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:Merkat | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:03 |
alkate, mera
alkate, (auzapez)
AS gisa gehitzeko eskatuz: alkate-soinu .
auzapez
- [I102]: 'Sin auzapez. / alkateorde Sin. auzapezorde'.
- [E116]: 'Sinonimoak ez dira. Gutxienez Ipar erantsi beharko genuke'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alkate [eta AS] alkate-soinu / alkateorde'.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alkate-dantza edo alkate dantza [azpisarrera gehitu].
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2002-09-11 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2013-12-17 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
EIH: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
alkate sarreraren azpisarrera gisa sartzea proposatu da.
alkate sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alkate-dantza edo alkate dantza [azpisarrera gehitu].
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS
HLEH: AS / EuskHizt: AS: alkatesoinu / HiztEn: AS / LurE: AS: alkate soinu / ElhHizt: AS / EskolaHE: AS: alkate soinu
-soinu.
alkate sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-06-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): alkategai 158: Berria 53 (adib.: Nir Barkat alkategai laikoak irabazi du Jerusalemen), EiTB 51 (adib.: Donostiarako alkategai lehiarako EAJ-k Eneko Goya aukeratu duela zabaldu du prentsak azken asteetan), Jakin (Minjonnet zen aurreko alkatea, eta Bergouignan alkategaia), Argia (Behin Cristina Narbonak orduan Madrilgo alkategai zen Trinidad Jimenezen aurrean aurkeztu ninduen esanez hondakinetan aditua nintzela), DiarioVasco 52 (adib.: Jon Redondo Orioko alkateak dagoeneko erabakia hartu du, berriz aurkeztuko da EAJ-PNV-ren alkategai bezala maiatzeko udal hauteskundeetara).
EPG: alkategai 8: Berria 4 (adib.: Bosco el Tosco alkategai bilbotarra), Lopez de Arana 2 (adib.: Baldwin hori prestatzen ari omen dira hautagai-zerrenda erreformista batu bateko alkategaia izateko...), Pello Salaburu (nola gerta daitekeen alderdi abertzale batek alkategai ez euskaldunak aurkeztea bere zerrendetan, batez ere eredutzat jotzen diren hirietan), Xabier Mendiguren Elizegi (Juan Mari Muñagorri alkategai izendatu zutenean alderdia uztekotan egon zela aitortu zidan).
BerriaEL2013: -.
ikus ahaldungai, diputatugai arautuak.
Adierazle egokia eta horren premia dago.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:39 | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
Ik. alkatetza.
-go/-tza.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
2 ager. (Urt, EOnAlm 1906).
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
alkaternazta, alkaternaztatzen.
-tu/-ztatu.
du ad.
g.er.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alkaternaztatu, alkaternazta, alkaternaztatzen. du ad. g.er.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:18 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. OEH.
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-tza.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:24 | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: Ik. orburu.
Ik. orburu.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
- [E208]: 'Hitz hori Heg. da eta orburu aspaldian sartua da. Batasunerako bigarrena da egokiena'.
- [E101]: 'ez du garbi ikusten XKren proposamena'.
- [E116]: 'agian egokiena litzateke horri Heg marka jartzea, besterik gabe'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alkatxofa Heg. h. orburu'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EHL: Exonom. | 2021-09-21 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu alkazar formarik.
LB: 23; EPG: 2; ETC: 254.
es alcázar / fr alcazar: Elhuyar: alkazar; Adorez: 1 gotorleku, gaztelu; 2 jauregi; Labayru: alkazar / Zehazki: 1 (fortaleza) gotorleku; (palacio) jauregi, gaztelu / NolaErran: - / Euskalterm: -.
gotorleku iz. Gotor babesturiko lekua edo barrutia, eraso militarrei aurre egiteko eraikitzen dena. Gaztelu eta gotorlekuetan.
Nazioarteko forma da eta jasotzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:29 | 1997-07-08 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. alokatu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:40 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:004 | 2002-09-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2010-06-15 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
alkimista 1, MEIG ("ez da alkimistarik itxuraldatze miragarri hori noiz eta nolanahi egin dezakeenik").
alkimiko 1, L.M. Bandres ("Azkenik, harrien ahalmen alkimikoak zirela eta, mineralogiak ere nolabaiteko aurrerapena lortu zuen"); alkimista (eta erdi-alkimista 1) 5: M. Murua ("Alkimistak agertu ziren"), J.R. Etxebarria ("Mendeetan zehar, alkimistek, kimikarien aurrekoak izan zirenek..."), Sexua ("Gero alkimista taoistek, funts edo indarra mantentzeaz kezkatuta, emakumeei "etsaia" deitu zieten, gizona bere hazia jariatzera bultzatzen zutelako"), I. Irazabalbeitia 2 ("Bibliatzat Al-Ahamed alkimista arabiarraren Betirako Bizia edo Paradisuaren Ateak izeneko tratatua zian", "Jauregi erdi-kimikari eta erdi-alkimista huen. Eta askoren antzean, harri filosofalaren bila zebilean sasikume hura").
alkimista : DFrec 2 (ZArg: "ikuspegi alkimista batetik"; R. Saizarbitoria: "erdi haroko alkimisten antzo"), HiztEn (alkimian ziharduena), LurE (alkimian diharduena), Euskalterm 1 ('alquimista'); alkimia(zko) : Euskalterm 1 ('alquímico') // Ez dugu aurkitu ap. AB38, AB50.
alkimista : ElhHizt (alquimista), HiruMila (alquimista), EskolaHE (alkimian diharduena); alkimiko : ElhHizt (alquímico) // PMuj DVC: alkimikari (alquimista), alkimilari (alquimista), alkimizko (alquímico, ca) // Ez dugu aurkitu ap. EIH, EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA.
20.80: alkimista : ElhHizt, HiruMila; ez dugu aurkitu ap. EuskHizt.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ista
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alkimista
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:41 | 1997-07-08 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh16 | 2020-05-19 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
alkitran iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, alkitran-ek euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, forma hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. brea; galipot; mundrun].
alkitran 14 (Argia 2, Berria, EiTB, Erlea, Consumer 8, Karmel); galipot 86; mundrun 27; brea 10.
alkitran 2: Berria (Alkitranez itsututako eguzkitako betaurrekoak eman dizkie gidariak Carodi eta honen laguntzaile Jaume Renyer-i, eta ETAko ordezkariekin bilera egin beharreko lekurantz abiatu dira), Iñaki Mendiguren (Arrain handi ustelduak zeuden zilarrezko azpil dotoreetan; pastelak, ikatza bezain beltz erreta, erretiluetan metatuta zeuden; harrez beteriko haggis handi bat, taula batean gazta bat lizun berdexkaz estalia, eta, lekurik nabarmenenean, pastel gris ikaragarri bat hilobi baten forman, alkitrana bezalako garrapiñaz hitz hauek osatuak zituena); brea 98; galipot 57; mundrun 4.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: Ik. mundrun / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Debekua bere horretan uztea proposatu da, maileguak ez baitu baldintza minimoa betetzen.
Ik. galipot, mundrun (eta, bigarren mailan, alkaterna).
- [E116]: 'nire ustez, mundrun kendu behar da eta brea jarri, onartutako hiztegian dagoen gisa'.
- [E208]: 'aski errotua da hegoaldean, bai eta kantuetan ere . Nik Heg. utziko nuke, nahi bada, brea edo galipot hobetsiz'.
- [E101]: 'ez du garbi ikusten XKren proposamena'.
- [E116]: 'Ez dut lekukotasunik aurkitu datu baseetan 'alkitran' hitzarekin. Nik proposamena bere horretan utziko nuke, 'mundrun'-en ordez 'brea' jarriz. Uste dut hori dela koherenteena'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alkitran* e. brea, galipot'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1992-12-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:06 |
alkohol, (izpiritu)
alkohol onartu da (bere lekuan ikusiko da izpiritu, ez baitira parekoak)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHdef | 2023-12-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Azpisarrera gisa jasotzekoa da definitu ahal izateko (unitatea da).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHdef | 2023-12-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Azpisarrera gisa jasotzekoa da definitu ahal izateko (magnitudea da).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHL | 2021-07-13 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ez dugu aurkitu.
LB: 5 Ondoren, eman arropa horri alkohol metilikoa (Consumer); EPG: Faltsuturiko edariek alkohol metiliko kopuru handia zuten (Berria); ETC: 3 Faltsuturiko edariek alkohol metiliko kopuru handia zuten (Berria).
Elhuyar: alkohol metilikoa: alcohol metílico; Adorez: 0; Labayru: 0; Euskalterm: metanol (TN), metil alkohol (TN).
metiliko adj. Kim. Metiloarena, metiloari dagokiona; metiloa duena. Alkohol metilikoa: metanola.
Terminoa da eta azpisarrera gisa jasotzekoa.
Azpisarrera gisa jasotzekoa alkohol eta metiliko sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh30 | 2023-06-14 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ez dugu aurkitu.
LB 69 (Berria 52, EiTB 17); ETC 189
Elhuyar: alkohol-proba prueba de alcoholemia / Adorez: alkohol-proba: prueba de alcoholismo / Labayru: alkohol-proba 1 iz. prueba de alcoholemia. Alkohol-probea egin eutsienean, ia-ia makinea be apurtu eban: Casi rompió la máquina cuando le hicieron la prueba de alcoholemia. (bizk) / NolaErran: 0.
Erabilia eta azpisarrera gisa jasotzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EHL | 2022-06-07 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
alkohol(-)maila forma aztertzean proposatua. Termino normalizatua da Euskaltermen.
Azpisarrera gisa jasotzekoa da alkohol eta tasa sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHadib [2] | 2023-04-18 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ohiko lexien atalean jasotzekoa da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:18 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-dun.
edari alkoholduna.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EOh | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2013-09-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2013-06-10): alkoholemia 112: Deia 2 (horietako bat alkoholemia test), Consumer 3 (alkoholemia tasa 1), Berria 20 (alkoholemia tasa 5, alkoholemia kontrol 3, alkoholemia proba 6, alkoholemia azterketa 1), EiTB 86 (alkoholemia proba, alkoholemia kontrol...), Argia (Alkoholemia froga egin dizute).
EPG: alkoholemia 40: Berria 36, Urtzi Urrutikoetxea, Iban Zaldua, Iñigo Aranbarri, Koldo Izagirre.
BerriaEL2013: alkoholemia kontrol* e. alkohol proba, alkohol analisi; alkoholemia tasa* e. odoleko alkohol maila.
es alcoholemia / fr alcoolémie: Elhuyar: odoleko alkohol, alkoholemia / Nolaerran: alkoholemia / Zehazki: odoleko alkohol, alkoholemia / Labayru: alkoholemia / Adorez5000: alkoholemia.
nazioarteko forma da, hedatua, eta beste gabe onartzekoa.
- [E210]: 'Alkohol, alkoholdun, alkoholiko, alkoholismo eta alkoholizatu hitzek osatzen duten familia horretan, alkoholemia gehi daiteke'.
- Erabakia: Arauak ez du jaso.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh34 | 2023-06-14 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
LB: 71 (Argia 1, Berria 12, Deia 1, Deustuko Unibertsitatea 2, EiTB 47, Elkar 6, UEU 2); ETC: 181
Elhuyar: alkoholemia-kontrol control de alcoholemia / Adorez: 0 / Labayru: alkoholemia-kontrol 1 iz. control de alcoholemia. Astegoienetan, alkoholemia-kontrolak ugaritu egin ohi dira uriko sarrera-urteeretan: Los fines de semana suelen aumentar los controles de alcoholemia en las entradas y salidas de la ciudad / NolaErran: 0. / Euskalterm: 0.
alkoholemia iz. Odolean alkohola izatea. Alkoholemia eta droga proben emaitza positiboa izan zen. Ertzaintzak hamasei lagun atxilotu ditu baimendutako alkoholemia tasa gainditzeagatik. Alkoholemia kontrolak.
Azpisarrera gisa jasotzea proposatu da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:33 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. OEH argitaratuan: alkooldun : JE Med ("Beren hitza emanik anitzek, eta atxikiz gero, ez edateko ez aguardient ez eta bertze deus, edari xuri hoitarik, alkooldunik deusere") eta Anab Aprika ("Alkooldun edairik"); alkoolikatu : JE Med ("Bazirela Nortamerikan etxeak, zointan jakintsuek sendatzen omen baitzituzten alkoolikatuak"; "Alkoolikatzeaz aldiz, erran ditake, aitamen buru eta gogo eskasak duela ardurenean egiten familia guziko zorigaitza"); corpusean alkolizatu forma behin agertu da: Azpillaga in Mattin ("Iñok ematen dizkan guztiak berela zurrupatze'itu, alkolizatuta iya il zan nere diruak balitu").
alkoholiko EB 4 (I. Irazabalbeitia "Zilar nitratoa soluzio alkoholikotan erabiltzen da", Saioka 8. Natur arloa "edari alkoholikoak"; J. Agirre eta M. Aramendi); alkoholismo EB 2 (G. Nazabal, Argia); alkohol-egarri eta alkool-gaitzdun bana (J.J. Bergaretxe: "Alkohol-egarria eta droga-mina, sarri bakartasunaren ondorio"; "Alkool-gaitzdunak eta drogatuak"); alkool-zalekeria 3 eta alkool-zaletu 1 (M. Olazar: cf. infra; "Geoffrey Firmin Consula bakartade larrian eta alkool-zaletuta bizi da"); alkoholdun edari EB 14 (BOE 10 eta M. Aurrekoetxea, J.A. Agirre, X. Kintana, P. Aristi); alkoholemia 1 (P. Aristi: "Alkoholemian positibo ematen duenari hiltzaile bati baino kondena handiagoa jarri"); alkoholkeri 1 (L. Baraiazarra: "Gaitz onen sustraiak asko izan daitekez; baiña ona emen geienetan zertatik etorten den: Geiegizko tensiñotik, indarketa gogorretatik, biotz-zarrasta (emoziño) biziegietatik, alkoholkeritik eta abar").
alkoholika : DFrec 1; alkoholiko : DFrec 7; AB38 4; AB50 5 (eta edari alkoholiko 2); HiztEn; Euskalterm 7 (eta alkohol-intoxikazio; alkohol-disoluzio; alkohol-eldarnio; alkohol-gradu); alko(h)oldun : DFrec 3 (edari a.); AB38 1; AB50 1 (eta a. edari); HiztEn; Euskalterm 3 (eta edari alkoholdun 2); alkoholezko : AB38 1 (eta a. edari 1); Euskalterm 5; alkoholgabe : Euskalterm 6; alko(h)olismo : DFrec 2; AB38 1; AB50 2; HiztEn-LurE; Euskalterm 2 (eta alkohol-eritasun 1); alkoholeriadun : AB50 3; alko(h)olizatu : DFrec 3; alkoholzale : DFrec 1; alkoholomania : HiztEn; alkoholemia : HiztEn; Euskalterm 4; alkoho(lo)metria : HiztEn; alkoho(lo)metro : HiztEn; alkoholimetria : LurE; alkoholimetro : HiztEn ("ik. alkoho(lo)metro"); LurE; Euskalterm 2.
Beste hiztegietakoak: HiruMila: alkoholki (AS), alkohol-hartzidura (AS), alkoholato, alkoholdun, alkoholdun edari (AS), alkoholemia, alkoholeri, alkoholiko, alkoholimetro, alkoholismo, alkoholkeria, alkoholkontrako, alkoholtzale. // ElhHizt: alkoholdun, alkoholemia, alkoholiko, alkoholimetria, alkoholimetro, alkoholismo, alkoholizatu. // EskolaHE: alkoholemia, alkoholimetria, alkoholimetro, alkoholismo. // EuskHizt: alkoholdun, alkoholismo. // Casve EF: alkoholeri, alkoholiko.
alcohólico / alcoholismo / alcoholizar; eta alcoholemia; alcoholimetría; alcoholímetro: ElhHizt: alkoholdun, alkoholiko / alkoholismo / alkohola erantsi; alkoholiko bihurtu, alkoholizatu; eta alkoholemia; alkoholimetria; alkoholimetro. // HiruMila: alkoholdun, alkohol-, alkoholiko, alkoholtzale / alkoholeria, alkoholismo / ø; eta alkoholemia; alkoho(lo)metria; alkoho(lo)metro, alkoholimetro. // Casve FE: (liquide) alkoholtsü; (personne) edale, ardanoi / alkoholkeria / ø.
Erdaretako formak: fr (Le Petit Robert): alcoolat, alcoolature, alcoolé, alcoolémie, alcoolification, alcoolique, alcoolisable, alcoolisation, alcooliser, alcoolisme, alcoolo, alcoologie, alcoomètre, alcootest; it (L. Ambruzzi): alcoolato, alcoòlico, alcoolismo, alcoolizzare, alcoolizzato, alcoolizzazione, alcoolòmetro; ca DCC: alcoholat, alcoholèmia, alcohòlic, alcoholificació, alcoholificar, alcoholímetre, alcoholimetria, alcoholisme, alcoholització, alcoholitzar, alcoholitzat, alcohòmetre; en (Webster): alcoholate, alcoholature, alcoholic, alcoholism, alcoholist, alcoholization, alcoholize, alcohol(o)meter, alcoholimeter, alcoholometry, alcoholysis, alcoholytic; de (Slaby-Grossmann): Alkoholat, alkoholisch, Alkoholometrie, Alkoholmesser, Alkoholismus, Alkoholisierung, alkoholisieren.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-iko izond. erref.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
PUrib: ez da inon ageri, baina oso erabilia da...
Nart.
alkoholiza, alkoholizatzen.
da/du ad.
- [E116]: 'Nart. hori ez dugu ia-ia erabili. Nik kenduko nuke'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'proposamena onartzen da'
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh56 | 2020-06-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
adagio 1 adb. Mus. Mugimendu motelez. 2 iz. Mus. Mugimendu moteleko musika-lana edo zatia. Albinoniren adagioa entzun genuen. // forte 2 iz. Mus. Indarrez interpretaturiko musika-pasartea. Isiluneetan tentsioa areagotuz eta forteetan ohikoa den baino energia gehiago erabiliz eman du orkestrak Beethovenen lana. // piano2 1 adb. Mus. Leunki (jo, interpretatu). Pianoa, gogara jo daiteke, nahi denean piano, leunki alegia, eta nahi denean forte. 2 iz. Mus. Leunki interpretaturiko musika-pasartea
allegro 49.
allegro 28.
Euskalterm: allegro (TN).
Nazioartekoa, eta jasotzekoa adagio forma jaso den bezala. Mus. marka ezarri beharko zaio.
Mus.
- [E306]: "Musikako 'tempoak' adierazteko terminoak italierazko mailegu irentsi gabeak dira. Aski arruntak eta erabiliak dira eta nagusiak Hiztegi Batuan sartzea proposatzen dugu: 'largo', 'adagio', 'allegro', 'presto'. 'Tempo' hitza ere sartzekoa da. Dinamika-adierazleak ere sar litezke: 'piano' 'mezzopiano', 'mezzoforte' eta 'forte'" (2001-01-23)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. OEH argitaratuan almadia (A; corpusean ez da ageri).
EB dira almadia 4 (P. Zabaleta: "enborrak erreka behera "almadia" deituriko horietan jaisten zituzten"; K. Igea: "Almadia batetik galdutako enbor galdua"; X. Monasterio: "Itzarri zenean, almadia geldi-geldi aurkitu zuen, itsas azalean lo"; I. Azkune: "Eta besterik gabe, itsas ertzetik urrutiratu egin ginen osaba-ilobok, Hans almadian utzita") eta almadiero 1 (P. Zabaleta: "Orain, Esako urtegia egin zenez geroztik, bukatuak dira betiko almadieroak, lehen Zaragoza-raino joaten baziren ere").
almadia : AB38 1, HiztEn; almadiari : AB38 1; almadizain : HiztEn. Ez da ageri besteetan (DFrec, AB50, LurE, Euskalterm).
Hiztegietan: almadia : HiruMila; ElhHizt; Lur EF/FE; almadiari : HiruMila; almadiazain : ElhHizt. Ez dira ageri ap. EskolaHE, EuskHizt, Lur EG/CE.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
forma horretan ageri da, eta nekez izan dezake ordainik.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-06-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): almadiazain 43, Berria (adib.: Almadiazainak izandakoak dira haietako batzuk, eta Hualdek lekukotza horiek baliatu ditu Felix Sanzekin batera idatzitako Almadías por los ríos de Navarra izeneko liburuan, Aurreko astean ospatu zuten berez Almadiaren Eguna, eta orduan ziren almadiazainak ibaia jaistekoak).
EPG: almadiero 1, Jean Baptiste Etxarren (Errekaren ura baliatuz, zuhaitz trunkoak edo enborrak igerikarazten zituzten elgarri lotu ondoan, almadieroen bitartez). Ez dugu aurkitu almadiazain formarik.
BerriaEL2013: -.
es almadiero / fr -: Elhuyar: almadiazain / Nolaerran: - / Zehazki: - / Labayru: almadizain, almadiari / Adorez5000: almadiari.
Adierazle egokia da eta horren premia dago. Gutxi erabiliko da, ofizioa lehengoa delako, baina gaztelaniazko almadiero euskaraz esateko beharko da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
ik. informazioa s.u. mortairu.
almaix B 1 (Otx: "almaixian ura jo ta austu gura ixatia baño be alperrago"); almaiz 1 (A EY: "senar-emazteai adarra yotzen zaieten, almaizak eta zintzarriak"); almeriz 2 (It Dial: "jotzen dira almerizean edo motrairuan"; Ur Dial: "joten dira almerizian edo motralluan"); motrailu (motraidu, motrairu, motrallu) 7: G 3 (It Dial: "Zeatzen da mamia motraidu batean", "zeatzen dira motraiduan", "jotzen dira almerizean edo motrairuan"), B 4 (Ur Dial: "joten dira almerizian edo motralluan", "Ziatuten da mamiña motrallu baten", "joten dira motralluan", "botaten jako azufre piska bat motrallura"); xurru IE 3 (Dv Dial: "Xurruan xehatzen da mamia", "yotzen dira xurruan"; xurru martelu: "yotzen dira xurru martuluetan"); zap(h)arri 5: G 1 (Or Mi: "berriz zapaikiak zaparria yotzen du [le pilon égruge le mortier]"), Zu 4 (Ip Dial: "zaphatzen dira zapharri batetan", "Zaphatzen dira intzaür isterrak zapharri batetan", "zaphatzen dira zapharrian", "Nitriari ezarten zaio sofre iñhar bat zapharriala").
almaiz G 2 (F. Urkia: "almaiz = zaparri"; "jaiki = almaizan gauzak jotzeko gabitxoa"); zaparri G 1 (F. Urkia: "almaiz = zaparri").
almaitz : AB38 1; HiztEn ("ik. almeriz"); almaiz : HiztEn ("ik. almeriz"); LurE ("iz. Mortairua" [baina honek ez du sarrerarik]); Euskalterm 4 (eta almaiz-esku 1); almaritz : AB38 1; almariz-kirten: Euskalterm 1; almeriz : HiztEn ("iz. Mortairua"); almirez : AB38 1; mortairu : AB38 1; HiztEn ("iz. 1 Material gogorrez (...) egindako ontzia, aleak, drogak, etab. xehakatuz hauts edo ore bihurtzeko dena"); morteiru : HiztEn ("ik. mortairu"), LurE ("iz. Motrailua"); motrailu : LurE (hau definituz); motroilo : AB38 1; opilontzi : AB38 1; zaparri : LurE ("iz. Motrailua, morteirua"). Ik. Cocinan: motrallu edo almeriz (22. or.), eta beste 5 almeriz , almeriz esku 1 eta 5 motrallu .
almirez, mortero / mortier formen ordainak beste hiztegietan: EuskHizt: almaiz; mortairu ("ik. morteiru"), motrailu; morteiru; motrailu, zaparri. // ElhHizt: almirez: almeriz, mortairu; mortero: mortairu, almeriz. // HiruMila: almirez: almaiz, mortairu; (triturador) mortairu, almaiz. // Lur EG/CE: almirez: almaiz, motrailu; mortero: motrailu. // Lur EF/FE: almaiz. // Casve FE: (vase) ehaitz, zaparri. // HaizeG FB: buztin, morteiru. // T-L LFB: (vase) motrairu, mortrailu. // PMuj DCV: almirez (mortero): almaiz, mortailu, motrailu, mairu, zapari; mortero (almirez): almariz, almaiz, xurru, mortailu, motrailu. // BeraLzM: almirez: zaparri, almeriz, almaiz, piallu, mairu; mortero: "zaparri (...) / almaiz, almeriz". // Azkue Aurkibidea: almirez: almaiz, almeriz, almirez-txurru, almiz, mairu, mortairu, morteiru, motraillu, motrairu, pialü, trukulu, xurru, zapharri; mortero: abo, abu, almaiz, kareorre, mairu, motraillu, motrairu, tipula, xurru, zapharri.
es almirez, mortero-ren ordainak beste hizkuntzetan: fr (DLLF): almirez: mortier en métal; mortero: mortier; it (L. Ambruzzi): almirez: "(v, ar.) sm. mortaio"; mortero: "sm. Cuc. e Mil. mortaio"; ca (GEC): morter; pt (Eurodiccionario): mortero: morteiro; en (Collins): almirez: mortar; mortero: mortar; de (Slaby-Grossmann): almirez: "(Kochk) (metallener) Mörser; mortero: "Mörser / (Pharm.) Reibschale".
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: Ik. almeriz / LurE: + / ElhHizt: almaitz Ik. almeriz / EskolaHE: almaitz.
h. motrailu (arautua da).
- [E208]: "hitz hau almaiz hedatuagoaren aldakia denez gero, honela jarri behar da: amaiz* e. almaiz".
- [E101]: "bat dator".
- [E116]: "lan taldearen proposamena ez da koherentea 'amaiz' horrek letra arruntarekin, ez beltzez, joan beharko lukeelako. Hitz honek aldaera asko ditu: almeriz, almaiz, almiz, almirez, amirez gutxienez. Badirudi erabiliena, XK-k dioen gisa, almaiz aldaera dela. Euskalkien aldetik, behintzat, hori da erabiliena. Badira adibideak ere. Beraz, holako zerbait beharko genuke".
- Erabakia: Erabakia (2002-10): "almaiz Sin motrailu (eta bere tokian sartu hau) (honaino erabakitakoa. Gero konturatu naiz ez dela sartu beharrik, han 'motrailua' bezala dagoelako definitua almaiz sarrera. Beraz, honen berri eman, eta zegoen bezala utzi)". Arauak ez du jaso.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: Ik. aldaka / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
Ipar. g.er. Ik. aldaka.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-07-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
almandina: LurE; almandino: Harluxet.
almandino: ZTC 2 (eta almandiniko): Geologia HE (almandino [...] Granateen taldeko nesosilikatoa; subespezie hauek bereiz daitezke: piropoa [...], almandinoa [...], espesartina [...], grosularia [...], andradita [...] eta uvarovita); Miren Mendia Aranguren (Granatea frakturatuta eta orientatuta azaltzen da askotan, almandinikoa da). // Ez dugu aurkitu ap. EPG.
es (RAE): almandina (granate almandino); fr (DLLF): almandine; it (S. Carbonell): alabandina (alamandina); de (Langenscheidts): Almandin // Ez dugu aurkitu ap. en (Collins). // Gaztelaniazkoetan, almandita baztertu, eta almandino onartu zuen IMAk.
Izen propiotikoak (Alabanda: alabandicus), eta Mineralak.
-ino amaierakoa ageri den arren arloa lantzen dutenengan, -ina amaierakoa hobetsi da, arloko gainerakoak hala egiten dituztenez (cf. supra aegirina); -ino amaierako salbuespenak, dirudienez, adamantino eta olibino dira.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-10-30): Onartua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
NekHizt: Ik. garaño.
g.er. Ik. garaño.
- [E302]: "Behor kastako aziendei deitzeko izen generikoa behor edobehorrakizan da oraintsu arte eta zaldi, berriz, baserrian lan egiteko animalia irendua izan ohi zen. Hazitarako gordetzen zirenei kamaza(r)iedo ametza(r)i (hau agertzen da OEHan) deitzen aditu izan dut" (2000-11-08)
- [E208]: 'almazari / garaño. Gauza bera, g.er. eta 'garaño' moduan defini dezakegu, baina baztertu gabe'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'almazari 'garañoa''.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:16 | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
ik. OEH.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Heg. Beh. Ik. biltegi.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Bigarren mailan onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-06-07 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez da almeja formarik ageri OEH argitaratuan. Corpusean jasoak: txirla 5 aldiz, B-G eta adiera erabakigaitzekoa (DurPl, Itz Azald; Azurm HitzB, NEtx LBB, Zait Plat); txirlarri beste 5 aldiz, 'perla' adierarekin (Erkiag Arran; Or Mi).
almeja forma 2 aldiz ageri da, EB (Oinarri. Ikasmaterial globalizatua, Egin 1988); txirla 15 aldiz: 'almeja' adierakoa da behin, EB (M. Ausin); 'txirla [arrunta]' adierakoa 4 aldiz, B 2 (Zer. Bizkaitarrari bizkaieraz), EB 2 (M. Ausin, J. Aldabe); adiera erabakigaitzekoa beste 10etan (A. Arrinda; Txillardegi, J.A. Beriotxoa, J. Aldabe, J. Etxaide, D. Urbistondo; Deia 1990).
almeja : DFrec 2; 'almeja' itzulitako besteak: txirla: AB38 8 (eta xirla 1, erromes-txirla 1); AB50 1; Euskalterm 8 (eta txirla handi 2); muxila: AB38 1; gainera: kadeluxa 1, kuskubiko 1, muskuilu 2, muskuilutzar 1; ez dugu almeja formarik aurkitu HiztEn eta LurE entziklopedietan // Euskalterm: es almeja: (Biol.) (almeja + almejón de sangre) txirla, muxila, (almeja de perro) txirla zapal, (almeja de río) ibai-muskuilu, (almeja fina) txirla handi, (almeja lisa) txirla leun; (Merkataritza) txirla, (almeja arrocera) arroz-txirla, arrozetarako txirla, (almeja blanca) txirla zuria, (almeja coquina) kadeluxa, (almeja de cuchillo) labana-txirla, (almeja de cultivo) haztegiko txirla, (almeja rubia) txirla zerrendaduna.
Izendegiaren hustuketako lekukotasunak: a) 'almeja, almejón de sangre' muxila eta txirla : X. Kintana Hizt80, PMuj DCV, K. Altonaga Moluskuak, Azkue DVEF; margol : Azkue DVEF; zirla : PMuj DCV; xirla : PMuj DCV; maskulu : PMuj DCV; b) eta muxiloi : Grupo Quercus, Curso Práctico de ciencias naturales (muxiloi lehun 'almeja lisa'; muxiloi zapal 'almeja de perro'; muxiloi gorrizta 'almejón de sangre').
almeja/clovisse formen ordainak: muxila (ElhHizt); txirla (HiruMila, ElhHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj); haztegiko txirla 'almeja de cultivo' (HiruMila); txirlategi 'pesquera de almejas' (PMuj); xirla : Casve FE, HaizeG, T-L LFB); zirla (PMuj); kadeluxa 'almeja coquina' (HiruMila); ibai-muskuilu 'almeja de río' (ElhHizt). Ik. Azkue Aurkibidea: almeja: mutxiloi, muxilla, zirla; almeja grande: margol, maria-gora; almejas groseras: pottorro.
almeja 40: Consumer 3 (adib.: "Ondotik hainbat motatako karpak, ostra portugaldarrak, beira japoniarrak, almeja fin japoniarrak eta izokinak datoz"), Berria 28 (adib.: ostra, muskuilua, beira, almeja eta txirlak...), EiTB 6 (adib.: ilar krema almejekin eta zankarroia zizekin), Argia ("Burdina faltagatik izan daiteke haragi gorriak, muskuiluak, almejak eta fruitu lehorrak jatea gomendatzen da, baina baita azido folikoaren eskasiagatik ere arreta berezia haurdun dauden emakumeetan"), DiarioVasco 2 (adib.: "Baina faunari ez diete kalterik eragin, olagarro eta almejei egindako azterketen ikusi dugunez», adierazi zigun Tuerosek atzo").
EPG: almeja 1, Edorta Agirre (itsaskiak [ostra, almeja, muskuilua]).
es almeja / fr clovisse; palourde: Elhuyar: txirla, muxila / Nolaerran: txirla / Zehazki: txirla; ZOOL (Tapes sp. etab.) muxila / Labayru: muxila, txirla / Adorez5000: (Zool.) txirla Crepilotus sp; almeja coquina: kadeluxa; almeja de cultivo: haztegiko txirla.
es (RAE) almeja (Molusco lamelibranquio marino, con valvas casi ovales, mates o poco lustrosas por fuera, con surcos concéntricos y estrías radiadas muy finas; en su interior son blanquecinas y algo nacaradas. Su carne es comestible y muy apreciada); chirla (Molusco lamelibranquio bivalvo parecido a la almeja, pero de menor tamaño) // fr (Robert) clovisse (Coquillage comestible du genre vénus: palourde, praire); palourde (Mollusque bivalve cometible: clam, clovisse); praire (Mollusque bivalve cometible, coquillage vivant dans le sable littoral: vénus); clam (Mollusque bivalve marin, coquillage comestible importé d'Amérique); vénus (Mollusque à coquille arrondie dont les valves épaisses présentent des stries rayonnantes et des stries concentriques) // en (Merriam-Webster) clam (any of numerous edible marine bivalve mollusks living in sand or mud; a freshwater mussel; [Concise Encyclopedia] In general, any bivalve mollusk. True clams, in the strict sense, have equal shells, closed by two opposing muscles, and a powerful, muscular, burrowing foot. They usually lie buried in the sand in shallow marine waters. Clams draw in and expel water for respiration and feeding through two tubes, the siphons. Species range in size from 0.004 in. to 4 ft (0.1 mm1.2 m) across. Many species are edible, including the coquina clam, geoduck, quahog, and soft-shell clam.); coquina clam (Any clam of the genus Donax, inhabiting sandy beaches worldwide. Coquinas are very active; they migrate up and down beaches with the tide and can reburrow between waves. They have short siphons and feed on suspended plant material and detritus).
Prestas: 15 lek. (B 3 / G 12).
hedatua da, baina Hegoaldean bakarrik.
Ik. txirla.
iz.
Heg.
- [E116]: 'hor almeja sarrerak Heg beharko luke, nire ustez'.
- [I102]: 'Almeja: nik neuk [e. txirla] jarriko nuke'.
- [E208]: 'Begien bistan da hegoaldeko erdarakada hutsa dela, baina ez dut uste kasu guztietan 'txirla' moduan itzul dezakegunik. Handiei muxila eta muxiloi esaten zaie kostaldean, eta horiexek dira, bereziki, guk erdal hitzaz almeja deitzen ditugunak'.
- [E116]: 'Ni ez nintzateke holako bereizketetan hasiko. Muxila eta muxiloi askoz ere anbiguoak dira, eta OEHk dionez, ez bakarrik 'almejak' baizik 'mojojon' adierazteko ere balio du'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'kendu'.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-01-30): Onartua: almeja iz. Heg.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1992-12-16 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
almendra, arbendol
almendra Heg. 'arbendola'.E410T: "Hori kendu eta arbendol indartzea proposatzen da; Iparraldekoa denentz ez dakit, Hegoaldekoa behintzat, apenas. Iritzia eskatzen denez, azaldu nahi nuke guztiz arrotza egiten zaidala arbendola, eta irentsi ezina delako arbendolondoa. Bestalde, ikusten dut arbendola baino prankoz gehiagotan azaltzen dela almendra EEBSn" (Xanti Iruretagoiena, 1994-05-25).
iritzi-emaileek diotena ezagutu nahi du
teorian, eta batzordearen irizpideen arabera, arbendol da hobestekoa eta indartzekoa, Ipar. eta Heg. denez (ik. OEH). Horretarako aski eragin ba ote duen zalantza egiten du, eta
- [E410T]: "Hori kendu eta arbendol indartzea proposatzen da; Iparraldekoa denentz ez dakit, Hegoaldekoa behintzat, apenas. Iritzia eskatzen denez, azaldu nahi nuke guztiz arrotza egiten zaidala arbendola, eta irentsi ezina delako arbendolondoa. Bestalde, ikusten dut arbendola baino prankoz gehiagotan azaltzen dela almendra EEBSn" (Xanti Iruretagoiena, 1994-05-25)
- [E208]: almendra eta almendrondo proposatu ditu.
- Erabakia: EArau (1995-10-27): almendra, almendrondo Heg = arbendol, arbendolondo.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1992-12-16 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
almendrondo, arbendolondo
almendrondo Heg. 'arbendolondoa'
arbendolondo da hobestekoa (ik. almendra)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. Izendegia: almeza: Celtis australis.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: almez / LurE: - / ElhHizt: almez / EskolaHE: -.
Celtis australis.
- Erabakia: Osoko bilkura (2016-02-26): almeza formari -a kentzea erabaki da, almez forman uztea, alegia.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh50 | 2020-06-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ziropa iz. Ipar. Edari lodi gozoa, urez, azukrez eta fruituz edo sendagaiz egina. Ik. jarabe. Hotzeriaren aurkako borrokan ziropa koilarakada bat eman zion.
almibar 45: Aizu 1, Berria 12, DiarioVasco 6, EiTB 1, Elhuyar 9, Elkar 2, Consumer 10, Espainiako Gobernua 1, Uztarria 3; ziropa 88; urazukre 2: Berria; ur-azukre 2: Consumer.
almibar 4: Jon Muñoz, Ander Irizar, Unai Elorriaga, Julen Gabiria; ziropa 2 (Oskar Arana); ez dugu urazukre, ur(-)azukre formarik aurkitu
Euskalterm: almibar (TN), fruta almibarretan, mertxika almibarretan, anana almibarretan, aranak almibarrarekin / aranak ziroparekin (guztiak TN).
es almíbar / fr sirop: Adorez: ziropa, almibar, ur-azukre; Elhuyar: almibar (Heg.), urazukre (Ipar.); Labayru: almibar, sirop; Zehazki; ziropa, almibar beh.; NolaErran: ziropa.
Beharrezkoa dela dirudi. Hiztegi orokorretan ere jaso da. Heg. marka ezarri beharko zaio.
Heg.
- [E306]: "Elhuyar Hiztegian honelaxe dago gaztelaniazko 'almíbar' sarrera: almíbar. s.m. Almibar (Heg.), ziropa (Ipar.); urazukre // Horrelako zerbait egitea proposatzen dizuegu, 'urazukre' hitzak, 'almibar'-ez gain, beste esanahi bat ere ba omen duela kontuan izanik (ur- eta azukre-nahastea)" (2001-01-23)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1997-07-08 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH argitaratuan almidoi : Ag Kr, EEs 1916, Arti Ipuin; almidoi-garau : GJaur Kimia; almidootu : fB Olg; amirun : Mong. Eta testuingururik gabeok: enpesa (BN, S ap. A; VocBN, Gèze); enpes (S ap. Lrq); enpesatu (S ap. Lrq; Urt II 44, Lar, Gèze); enpesatzaile, enpesazale (S ap. Lrq); amirundu (Lar); amiruneztatu.
almidoi 7, B-G-EB (Ag; X. Kintana; M. Aramendi, J.A. Agirre; J.M. Txurruka eta "almidoi-disoluzio"); almidoiki G 2 (L. Dorronsoro). Ez ditugu aurkitu almidoitu, amirun(du), enpesa(tu) formak.
almidoi : AB38 7 (eta ogi-almidoi 1), HiztEn, LurE, Euskalterm 2 (eta almidoi-ale, almidoi-irin, arto-almidoi, gari-almidoi, zereal-almidoi); almidoiztatu : HiztEn-LurE; almidoiztatze : LurE; amirun : HiztEn-LurE; amirundu : HiztEn-LurE; amiruntze : LurE; enpesa : HiztEn-LurE; enpesatu : HiztEn-LurE; enpesatze : LurE.
Beste hiztegietakoak: EskolaHE: almidoi, almidoiztatu / enpesa, enpesatu. // EuskHizt: almidoi, almidoitu, almidoitze / amirun / enpesa, enpesatu. // ElhHizt: amirun, amirundu / enpesa, enpesatu. // HiruMila: almidoi, enpesa, enpesatu. // Casve EF: enpesa. // HaizeG BF: enpesa, enpesatu; Lh DBF: amirun, amiun / enpesa, enpesatu. // PMuj DVC: almidoi, almidoi-antzeko, almidoidun, almidoi-ola, almidoitsu, almidoizko, almidoiztu / amirun, amirundu, amirundun, amirunezko, amirun-gabetu, amirun-gailu, amiruntsu, amiruntzaile, amiruntze / enpesa, enpesa-goma, enpesatu. // DRA: amirun / enpesa, enpesatu.
Erdal almidón, amidon / almidonar, amidonner formen ordainak beste hiztegietan: ElhHizt: almidoi / almidoiztatu, almodoiztatze; HiruMila: almidoi / ø; Lur EG/CE: ø / almidoiztatu; Lur EF/FE: almidoi, enpesa / almidoiztatu, enpesatu; Casve FE: enpesa / enpesatü; HaizeG FB: enpesa, amirun / enpesatu; T-L LFB: amirun, enpesa / enpesatu; PMuj DCV: almidoi, enpesa, amirun / almidoiztu, enpesatu; Azkue Aurkibidea: amirun, enpesa / ø.
es almidón / almidonado / almidonar formen ordainak beste erdaretan: fr (DLLF): amidon / "empesé, e; amidonné, e; un cuello almidonado un col empesé; empesage" / empeser, amidonner; it (L. Ambruzzi): amido, salda / inamidato, insaldato, azzimato / inamidare, insaldare; ca (DCC): ez dugu aurkitu; en (Collins): "starch; (Méx: engrudo) paste" / "starched; (estirado) stiff, starchy; (pulcro) dapper, spruce" / to starch; de (Slaby-Grossmann): "Stärke, Stärkemehl, Kraftmehl; -de arroz Reisstärke; -brillante Glanzstärke; -de estroma Stromstärke; -florido blühende Stärke; -de harina Mehlstärke; -de patata Kartoffelstärke" / "gestärkt (Wäsche); steif; geckenhaft; geschniegelt und gebügel" / "(Wäsche) stärken; ungestärkt".
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
almidoi(tu), almidoitzen.
-tu/-ztatu.
du ad.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: almohadeak.
Tekn. (Hist.)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: almoravide / EskolaHE: almorabideak.
Tekn. (Hist.)
- [E306]: "Guk -v- grafia gordetzen dugu (dena den, honek badu nolabaiteko zerikusia 'aga' sarreran egin dugun oharrarekin). Horrelakoen multzo osoa batera aztertzea komeni dela uste dugu (Elhuyarren Munduko Pertsona Izenak liburuan, herri, etnia, giza talde, dinastia eta antzekoen izenak aztertu eta euskaraz emateko proposamenak egin genituen)" (2001-01-23)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Bizk.
g.er.
gosaria.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau46 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-07-23 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
beste hainbat formak bezala, 5.000 formako lehen zerrendan ez luke lekurik, maiztasun hain apalekoa izanik: ondoko itzuli baterako utzi beharko litzateke
AS gisa gehitzeko eskatuz: almute-dantza .
- [K204]: "aitzaki eta almud neurria" [Lhande-renetik hartu ditut ...] (1995-01-13)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:22 | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ipar.
interj.
ea, goazen!
- [E116]: '[ea, goazen] adibideko letra etzana kendu eta komatxo artean jarri, hori ez baita adibidea baizik esanahia'.
- Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alo Ipar, goazen, alo!'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
aloe Aloe sp.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:007 | 2002-09-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
alofon 6, Zubk ("Euskereak alofon asko dauz, batez be Bizkai'koak", "Gaurko gure berbaldiaren muiña alofon oneik aztertzea izango da", "Eta Alofon oneik daroen aurrerapena obeto argitzeko, Bermeo ta Ondarroa'n egiten dan euskerea be pizka bat aztertuko dogu", "zergaitik sortzen dira alofonak?", "Etxea/etxie ez da esan naia aldatzen, orduan i eta e alofonak dira", "Pakea/bakea esangura bardiña dauke, orduan or /b/, /p/'ren alofona da edo abots utsa da"); alofono 2: J.M. Etxebarria ("Fonema bakotxagaz edo fonema banaketagaz zerikusirik ez deukien alofonoak batu, erri alde ezbardinetakoak edo sozial klase ezbardinetakoak izan arren"), EEM HizkLiter ("Alofonoak jasotzea da kuestioa").
alofono : HiztEn, LurE, Euskalterm 2 // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50.
alofono : ElhHizt, EskolaHE // Ez dugu aurkitu ap. EIH, EuskHizt, HiruMila, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Hizkl.
iz.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alofono iz. Hizkl.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: Ik. alokatu / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
aloga, alogatzen.
Ipar.
du ad.
Zah.
moldatu, antolatu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau46 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1992-12-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. oharra, s.u. akura
- [A105]: "eta alogeratu, alogereko / alokairu, alokairuko, alokatu. Eremu semantiko osatu antzekoa hartu eta denak batera erabaki behar lirateke, ahal dela adiera desberdinetarako gauzak finkatuta utziz. Ez adiera batzuk bi edo hiru hitzez 'estalita' eta beste batzuk batere gabe edo lehia argitu gabeko ordainekin. / Aloger, alokairu, errenta... / Errentatzaile... / Maizter, errentari... / Soldata, alokairu" (2001-03)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
alogera, alogeratzen.
du ad.
g.er.
alokatu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH-AS | 2017-07-04 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: ALOGEREAN a) (Vivir, trabajar...) como asalariado, como jornalero. "Aloberan ibili da, inorentzat behar egiten" X. Kintana Iker-10, 1997, 150. Saldu biarko deustazuz zeure arto edo garijak, beste bati emongo zeuskijozana legez; bota biarko deustazuz olara zeure ikatzak, etorri biarko zara alogerian. Astar II 171. Debekatua dago langilleak eta alogeran bizi diranak astegunetan jokoan aritzea. AA II 75s. Iñorentzat alogerean edo bearrean ibilirik. Añ EL2 152. Iñork ez digulako alogeran deitu. Ur Mt 20, 7. Itxasoraterik etzanean, joaten zan alogerean: bardin zan itxasorako zein leorrerako. Echta Jos 113. Itxi itxasora joateari, ta ibilli alogerean: beti dok ona arriskuetatik aldendutea. Ib. 115. Orregaittik otu jakan, alogerean baño arrantzoan zerbait geiago irabaziko ebala. Ib. 113. Errijan alogerian ibilten zan gixon apal baten semia da. Kk Ab I 88. Egia ete da? Gizartekeriak alogerean dabiltzan langilleen bizibidea, obetuko ete-leuke? Eguzk GizAuz 145. Auzokoren batzuk ekarten ebazan korta eta mendi-biar gogorretarako alogerien. Gerrika 22. b) En alquiler. Denda ttipi bat hartu zuen alogeran, eta bizikleta zahar bat erosi. Osk Kurl 218. Denda ttipi bat hartu zuan alogeran. Osk Kurl 218. Eta Paulok urte bi egin ebazan alogeran artutako etxean. Ker Act 28, 30 (Ol akuratutako etxean).
adib.: aloger 1 iz. Alokairua, soldata. Otseinei alogera pagatu. Ea lan eragin duzun, nahiz doan, nahiz alogerez edo sariz. Alogerean ibili da pinuak botatzen. 2 iz. Alokairua, errenta. Alogerean hartu dugu etxea.
alogerean 17, Consumer (denak bigarren adierakoak).
EPG: Ez dugu alogerean formarik aurkitu.
Adierazle egokia eta jasotzekoa azpisarrera gisa, alokairuan azpisarrera bezala.
Azpisarrera gisa jasotzekoa aloger sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ko izengilea.
Bizk.
1 soldatapekoa. 2 maizterra.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:HBL | 2002-09-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2013-12-17 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
sarrerari kategoria gehitzea proposatu da: iz.
iz.
Hizkl.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alografo iz. Hizkl.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ipar.
g.er.
ostatua.