Etim. Parece natural pensar en la relación de esta voz occ. con lat. fauus 'id' (REW 3228), pero la variedad de forma no puede reducirse fácilmente a un prototipo común. Difícilmente puede ser éste rom. favare (it. fiare, fiale ) que dice Schuchardt (Bask 31). Más bien se pensaría en una terminación -ano, -ane (> -ao,-ai ).
sense-1
(V-m-gip; Aq 161 (G), MgPAbVoc, H(V));
abau (V; Dv(V));
abai (V-ger-arr-oroz, AN-gip; Añ (V), Dv (V));
abae (V-gip);
abaa;
aba (V-ger-ple);
abe (V-ger)
Ref.:
A(aba, abai, abe, abao, abau);
IzArOñ(abae, abaua);
EtxbaEib(abaua);
ElexpBerg. Panal de miel. "Rayon, gâteau des ruches" Dv. "Abáe, abáia, (el) panal (de miel), estiabaiak" Iz ArOñ. "Aiñ loratsua zan ingurua eze, erletxian abauak eztixa ganezka" Etxba Eib. "Eztiz betetako abaua [...]. Argizai asko ta ezti gutxi zeukan abau arek" Elexp Berg. v. abaraska, EZTI-ORRAZE. Tr. Documentado sólo en textos vizcaínos. Hay abaa, con vocal geminada, en RS , abai en Añibarro y Larrakoetxea, abau en Uriarte (abaua det. en todos los ejs.) y Arrese Beitia, y abao en V. y J.J. Moguel y en Ibiñagabeitia.
Arri ebilokiak oroldirik ez, erle uzatuak abaarik ez. RS 5.
(cf. O Pr 146)Eta onek lorarik lora batuten daben legez eztia ta argizagia abai gozoa egiteko. AñEL2 5 (EL1 3 eztiabia).
Ta egin gero erlaunzean abaraska, edo abao aurtxoen ezpañak gozatzen dituztenak. VMg XI.
Begiratu deijuela bere abao ta eztijei. JJMgBasEsc(ed. 1845) 48.
Gero aotik argizaija botaten daben neurrijan, duaz abaua egiñaz. Abaua egiñik daguanian betetan ditube eztiz euren gelatxuak. UrDial 12s (It abaraska, Dv breska, Ip orrazia).
Zure amore eztitsuaren zumoa edanda, / Amodiozko abau gozo bat daidan egin. ABOlerk 320.
Maitasunan mingotsa / abau aren barruban bai neban idoro!LauxBBa 30.
Ik erlategiko abaiak baño zastada geiago izango dok. LarrakEG 1959, 189.
Bera zen lenengoa erle ernariak eta erlakume ugariak izaten ere, baita abaoetan ezti apartsua biltzen ere. IbiñVirgil 110.
Abao utsak kendu. Ib. 112.