(O-SP 225→A, SP, H)
(Rad.). "Afentzea, veut dire mettre ou poser: c'est presque le même que iminzea" O-SP 225 (en una carta anterior (v. O-SPAd 876) traducía "abbatre"). "Afentzea, abattre, derrocar, abatir, derribar" SP (que cita a Axular y de ahí deduce la forma afendu: "Afendua, abattu, derribado, derrocado, abatido"). "Afentzea, mot qu'Axular prend à l'esp. afear 'enlaidir'" H. "Afentzea, poner, colocar" A, que da tbn. "afen, apagar, destruir" s.v. afedan (q.v.). "Afeni (?), poner (?)" Vill AxH (es más probable un part. *afendu; v. FLV 1974, 110).
Erran nahi du: lehen eginen urrikimenduarekin, eta gehiago ez egiteko borondatearekin, Iainkoak bere lekhuan ibenirik dadukan kofesorearen aitzinean, kofesa, egotz, afen, eta isur ditzatzula, egin, erran eta pensatu dituzun bekhatu guztiak.
Ax 531 (V 342).