1.
(SP→A, Dv, H (BN)).
Esperando.
"
Aio, quo designatur, qui alium expectat, praestolatur aut observat"
O Not 47.
"(SP), action d'attendre"
Dv.
"
Aio dagoena, qui attend ou observe quelqu'un"
H.
"Le génitif complément de nom s'emploie: a) avec les postpositions nominatives suivantes: [...] aio et haiduru, dans l'attente de"
Lf Gram 383.
Lasa ari dira biak --estutzeko ba asti--; / Leitzarrak aio (zai) daude noiz baiño noiz autsi.
"Están ya aguardando"
.
Or Eus 148.
Zure berri onen aio nagoela, onar itzazu ene agurrik onenak.
Mde Pr 198.
2.
(AN-gip ap. Bordari
).
"
Aio, espera, deseo"
Or Aitork voc.
"
Aioa, ayua. Ondarribian itz arrunta. Asko erabillia. Ara nola: Zartzaroko aioa. Ez dut aiorik. Atzoko aioak joan ziran. Ez dut aio bearrik. [...] Aiorik gabe bizi. [...] Zorren aioa. Hura aioa!
"
Bordari (comunicación personal).
AIOAN (SP, H).
Esperando. "Ene aioan egon da, il a demeuré à m'attendre" SP. "Aioan egon da, il a été dans l'attente" H, que cita a O y SP. v. zain II
(II, 2).
Aholku-emaille izanik aioan baitzegon urrena aholkuak nori saldu.
Or Aitork 194.
AIOTAN (AN-gip).
"Aioa, ayua. Ondarribian itz arrunta. Asko erabillia. Ara nola: [...] Aiotan jarria. [...] Zure aiotan ez naiz egongo" Bordari (comunicación personal).