1.
(
Lar).
"Tupir, tapitu, tupitu
"
Lar.
(H; -ittu G-to-bet)
Ref.:
Garbiz Lezo pág. 57; AArrue (comunicación personal).
(Part. en función de adj.). "Oihal tupitua, toile à tissu serré" H (s.v. tapitzea). "Bazi [= arpillera u otro lienzo de punto muy abierto]. Lo contrario es tupittu" In Garbiz Lezo pág. 57. "Manteliña saria (xaria) ta tupittua (G-to)" AArrue (comunicación personal). v. tapitu.
2.
(
L, BN-mix ap. A
; Dv).
"Bouffir, étouffer d'embonpoint; étouffer par manque d'air"
Dv.
"Sofocarse a causa de gordura"
A.
(Part. en función de adj.). (L ap. A; Dv). "Egun tupitua, journée étouffante. Bero tupitua, chaleur étouffante. Etxe tupitua, maison qui manque d'air" Dv. "Bero tupitua (L), calor sofocante" A.
3.
(H),
topitu (H).
"Au fig., le rassasier, se rassasier, être rassasié jusqu'à ne pouvoir plus avaler. Gehiegi iateak tupitu nau osoki, le trop mangé m'a rassasié entièrement, m'a saturé de nourriture"
H (s.v. tapitzea).
TTUPITU.
"Ttopitzea, forme diminutive de topitzea, presser, serrer sous la main, sous les pieds avec force, tasser gerbe, foin, fougère, etc.; pétrir" H.