Zaharrago, zoroagocuanto más viejo, más locoplus il est vieux, et plus il est fou(Oih. Prov. 419.)
Zoro-moro, ori beinbat aukeran bizi da (B-l)loco ó no loco, lo cierto es que ese vive á pedir de bocafou ou non, ce qui est sûr c'est qu'il vit bien à son aise
Zoroen eztia, gozoa guztiala miel de los locos, toda ella es dulcele miel des fous est tout à fait doux(Per. Ab. 122-2.)
(B-o)ciertas hierbas que brotan en verano en tierras podridas certaines plantes qui poussent l'été dans les terres pourries
(B?)ilusión
/ illusion
Bakots̃a bere zoroak bizicada cual vive de su ilusión; es decir, cada loco con su temachacun vit de son illusion; c'est-à-dire, chaque fou avec son thème(Per. Ab. 123-21.)