Beste asko, karekizko arri urdin ederra ugari ematen dutenakotras muchas (canteras) que dan piedra caliza azul y hermosa en abundanciad'autres nombreuses (carrières) qui donnent de la belle pierre calcaire bleue en abondance(Izt. Cond. 53-13.)
(BN-s, R, S)agua turbia
/ eau trouble
¿Badakizua zer s̃un urdina? ur bularrea baiño argiago, garbitzen asia, s̃auki garbitu gabea (BN-s)¿sabe usted lo que es URDIN? agua más clara que la torrencial, que ha empezado á purificarse, no del todo limpiavous savez ce que c'est que URDIN? de l'eau plus claire que l'eau torrentielle, qui a commencé à se purifier, mais qui n'est pas tout à fait limpide
Ebite handietan ura urdintzen düzü (S)el agua se enturbia en las grandes lluviasl'eau devient trouble dans les grandes pluies
(AN, B, BN)moho
/ moisi, moisissure
(BN-ald-s, R)sucio
/ sale
Gero ere atzemanen duzu ni baino urdinagorikaun más tarde encontrará usted (personas) más sucias que yoencore plus tard vous trouverez des (personnes) plus sales que moi
Mari-urdinmarisucia, epíteto que se da á mujer suciamarie-salope, épithète que l'on applique à une femme sale
(c)cano, gris (pelo ó barba), no completamente blanco
/ gris (cheveux ou barbe), pas complètement blancs
Jaungoikoak berak esaten deusku... jagi gaitezala buru-urdinaren aurreanel mismo Dios nos dice... que nos levantemos delante del canole même Dieu nous dit... de nous lever devant l'homme à cheveux gris(Bart. I-219-24.)
Ardi urdinak edo urdins̃kak il̃ea erdia zuri ta erdia beltz dizie (BN-s)las ovejas grises tienen la lana medio blanca y medio negrales brebis grises ont la laine à moitié blanche et à moitié noire
Urdiña ganaduetan zuri ta arreuneak daukazana da; gizonetan azal-urdiña zuria da; ule-urdiña, ule-zuria (B-i)en el ganado URDIN se dice del que tiene pintas blancas y pardas; en los hombres, si se habla de la piel, URDIN es blanca; si del pelo, es canoen parlant du bétail, URDIN se dit de l'animal qui a des taches blanches et grises; chez les hommes, s'il s'agit de la peau, URDIN veut dire blanc; gris, si c'est des cheveux
Zahartzean... larrua zimurtzen da, il̃ea urdintzen da, burua karsoiltzen da, hatsa khirasten daen la vejez... la piel se arruga, el pelo se encanece, la cabeza queda calva, el aliento hiededans la vieillesse la peau se ride, les cheveux grisonnent, la tête devient chauve, l'haleine est fétide(Ax. 3ª-44-25.)
Hurdinetan asiazkero prestu ezta seizaroa; inok zebez aurki "gero", ze aldia eldu doadespués de comenzado á encanecer, no es de provecho el niñear; nadie diga luego "después", pues el tiempo suele llegaraprès avoir commencé à blanchir, il n'est pas utile de tomber en enfance; que personne ne dise après "plus tard", car le temps arrive(Refranes, 167.)
(Bc)fina, tersa, blanca; se dice de la tez
/ fin, satiné, blanc, en parlant du teint
Azal urdiñagoko amen alabarik eztozu zeure bizian ikusi: zanak kontau zekiozan (B-mu)hija de madre de tez más blanca no ha visto usted en su vida: se le podían contar las venasfille de mère à teint plus blanc, vous n'en avez vu de votre vie; on pouvait lui compter les veines