Azkue Hiztegia

Azkue Hiztegia

urdin
  1. (AN, B, BN, G, L, S) azul / bleu
    • Beste asko, karekizko arri urdin ederra ugari ematen dutenak otras muchas (canteras) que dan piedra caliza azul y hermosa en abundancia d'autres nombreuses (carrières) qui donnent de la belle pierre calcaire bleue en abondance (Izt. Cond. 53-13.)
  2. (BN-s, R, S) agua turbia / eau trouble
    • ¿Badakizua zer s̃un urdina? ur bularrea baiño argiago, garbitzen asia, s̃auki garbitu gabea (BN-s) ¿sabe usted lo que es URDIN? agua más clara que la torrencial, que ha empezado á purificarse, no del todo limpia vous savez ce que c'est que URDIN? de l'eau plus claire que l'eau torrentielle, qui a commencé à se purifier, mais qui n'est pas tout à fait limpide
    • Ebite handietan ura urdintzen düzü (S) el agua se enturbia en las grandes lluvias l'eau devient trouble dans les grandes pluies
  3. (AN, B, BN) moho / moisi, moisissure
  4. (BN-ald-s, R) sucio / sale
    • Gero ere atzemanen duzu ni baino urdinagorik aun más tarde encontrará usted (personas) más sucias que yo encore plus tard vous trouverez des (personnes) plus sales que moi
    • Mari-urdin marisucia, epíteto que se da á mujer sucia marie-salope, épithète que l'on applique à une femme sale
  5. (c) cano, gris (pelo ó barba), no completamente blanco / gris (cheveux ou barbe), pas complètement blancs
    • Jaungoikoak berak esaten deusku... jagi gaitezala buru-urdinaren aurrean el mismo Dios nos dice... que nos levantemos delante del cano le même Dieu nous dit... de nous lever devant l'homme à cheveux gris (Bart. I-219-24.)
    • Ardi urdinak edo urdins̃kak il̃ea erdia zuri ta erdia beltz dizie (BN-s) las ovejas grises tienen la lana medio blanca y medio negra les brebis grises ont la laine à moitié blanche et à moitié noire
    • Urdiña ganaduetan zuri ta arreuneak daukazana da; gizonetan azal-urdiña zuria da; ule-urdiña, ule-zuria (B-i) en el ganado URDIN se dice del que tiene pintas blancas y pardas; en los hombres, si se habla de la piel, URDIN es blanca; si del pelo, es cano en parlant du bétail, URDIN se dit de l'animal qui a des taches blanches et grises; chez les hommes, s'il s'agit de la peau, URDIN veut dire blanc; gris, si c'est des cheveux
    • Zahartzean... larrua zimurtzen da, il̃ea urdintzen da, burua karsoiltzen da, hatsa khirasten da en la vejez... la piel se arruga, el pelo se encanece, la cabeza queda calva, el aliento hiede dans la vieillesse la peau se ride, les cheveux grisonnent, la tête devient chauve, l'haleine est fétide (Ax. 3ª-44-25.)
    • Hurdinetan asiazkero prestu ezta seizaroa; inok zebez aurki "gero", ze aldia eldu doa después de comenzado á encanecer, no es de provecho el niñear; nadie diga luego "después", pues el tiempo suele llegar après avoir commencé à blanchir, il n'est pas utile de tomber en enfance; que personne ne dise après "plus tard", car le temps arrive (Refranes, 167.)
  6. (Bc) fina, tersa, blanca; se dice de la tez / fin, satiné, blanc, en parlant du teint
    • Azal urdiñagoko amen alabarik eztozu zeure bizian ikusi: zanak kontau zekiozan (B-mu) hija de madre de tez más blanca no ha visto usted en su vida: se le podían contar las venas fille de mère à teint plus blanc, vous n'en avez vu de votre vie; on pouvait lui compter les veines
© Euskaltzaindia
© Aplikazio informatikoaren gainean Aurten Bai Fundazioa.
Eskubide guztiak erreserbatuta.

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper