(R-uzt)hileras de granos en las espigas
/ rangées des grains de l'épi
(AN-b-lez, Gc)argoma
/ ajonc
Gero hedatzen duzu lurraren gainean hiratze idor, lasto edo othe-aphur bat eta su ematen diozuluego esparcís en el suelo helecho seco, paja ó un poco de argoma y le prendéis fuegoensuite épandez sur le sol de la fougère sèche, de la paille ou un peu d'ajonc, et mettez-y le feu(Duv. Labor. 21-14.)
Begiztatzen dituzte zeruraiño duazin mendi bibits̃i hek, othen lore horiez aphainduakcontemplan estas montañas gemelas que levantan hasta el cielo su cima, tachonadas de flores amarillas de argomasils contemplent ces montagnes jumelles, dressant jusqu'au ciel leur cime altière, parsemées de genêts aux fleurs d'or(Dasc. Atheka. 3-11.)
(BN, R, S)quizás, tal vez
/ peut-être
Biotza erdiratan zaitad pensateari kementik, irur urteren buruko zer izanen den ote nitaz, adin damadanareki (R-bid)se me parte el corazón al pensar qué (si) será de mí de aquí á tres años, con la edad que llevomon cœur se brise en pensant ce qu'il adviendra de moi d'ici trois ans, avec l'âge que j'ai