-
Andresen ets̃ean, Andresenean
en casa de Andrés
dans la maison d'André
-
Andresen ets̃etik, Andresenetik
de casa de Andrés
de chez André
GUREAN, GURETIK, GURERA, etc., por (pour) GURE ETS̃EAN, GURE ETS̃ETIK, GURE ETS̃ERA
-
Ets̃eak bear, da bideak ekarri (G-don)
la casa los necesita, y el camino los trae (se dice cuando una madre nada hacendosa tiene hijos bonachones y laboriosos)
la maison les demande, et le chemin les amène (se dit d'une mère peu travailleuse qui a des fils bons et laborieux)
-
Ets̃ea solatu (BN, Sc)
entarimar el piso
planchéier la maison
-
Ets̃e draula ta ets̃e tutua (B-mu)
casa enorme y casa chiquitica
maison énorme et maisonnette
-
Etss̃e ugari (Bc)
casa opulenta
maison opulente
-
Ets̃e utsa, gerla utsa (BN-s)
la casa vacía, todo es guerra
dans la maison vide, tout est guerre
-
Ets̃e utsa, aharra utsa
la casa vacía, querella pura
la maison vide est pleine de noise
(Oih. Prov. 171.)
-
Etsea urrez, boltsa lurrez (R-bid)
la casa de oro, la bolsa de tierra
la maison d'or, la bourse de terre
-
Ets̃e onean barri ts̃arrik ez (Bc, ..., Prov.)
en buena casa no hay malas noticias (porque las ocultan)
dans une bonne maison il n'y a pas de mauvaises nouvelles (parce qu'on les cache)
-
Ets̃e utsa, arra utsa; ts̃akur argala, ardi utsa (B, ms-Ots̃)
casa vacía, todo es pendencia; el perro flaco, todo es pulgas
la maison est-elle vide, tout est noise; le chien maigre, tout est plein de puces
-
Ets̃e utsa, alagarri; betea, konsolagarri (G-al)
casa vacía, causa de tormento; llena, causa de consuelo
maison vide, cause de tourments; maison pleine, cause de joie
-
Ets̃eko suak ets̃ean batu, ez iñora aldendu (Bc)
los fuegos de casa júntalos en casa, no los lleves á ninguna parte
rassemble les feux de la maison dans la maison même, ne les porte pas dehors