al por menor (vender)
/ (vendre) au détail(Añ. ms.)
(B, G)que, pues
/ puisque, car
Zagoz or puzka baten, ze eztakit nor dan (B, ...)estese usted ahí un momento, pues no sé quién esrestez là un moment, car je ne sais qui c'est
Ain daki ederto dantzan ze edozeiñek esango leuke maisuagaz ikasi dabela (Bc)sabe bailar tan bien, que cualquiera diría que ha aprendido con maestroil sait si bien danser que n'importe qui dirait qu'il l'a appris avec un maître
Ain gaztea ta ederra ta ain ondo apaindurik, ze Apolo gelditu zan guztiz itsuturiktan joven y hermosa y tan bien puesta, que Apolo quedó completamente obcecadosi jeune, si belle et si bien mise, qu'Apollon resta complètement abasourdi(Azk. E.-M. Canc. bas. III-10-2.)
¡Bai zez! (B-l)naturalmente, yo lo creo, no faltaba más; lit.: ¡sí! ¡que no!naturellement, je le crois, certes oui; lit.: oui! que non!Contr. de ¡bai, ze ez!
Ain arrigarria arkitzen det ar bat inguma biurtzea , non il bat piztea (G); ain miragarria aurkituten dot ar bat ts̃iribiria biurtutea, zeinda il bat biztutea (B); hain harrigarri aurkhitzen dut har bat pinpiriña bilhakatzea, nola hil bat berriz phiztea (tan admirable encuentro la conversión de un gusano en mariposa, como la resurrección de un muertoje trouve que la conversion d'un ver en papillon, est aussi admirable que la résurrection d'un mort(Diál. bas. 8-5.)
(B)equivale á "si...no" en algunas locuciones, no siendo esta acepción otra cosa que una prolongación de la anterior, extraña como ella á nuestra lengua; pudiéndose trasponer las dos oraciones que une, como sucede con otras conjunciones
/ équivalant à "si...ne" dans quelques locutions, cette acception n'est pas autre chose qu'un prolongement de la précédente et, comme elle, étrangère à notre langue; on peut transposer les propositions qu'elle unit, comme il arrive avec d'autres conjonction
Otaz jantziko liteke elizea emakumak-gaiti-ze (B-a), en vez de emakumak-gaiti ze (bestela) otaz jantziko liteke elizeasi no por las mujeres (por las mujeres, que de lo contrario) la iglesia se vestiría (se cubriría) de argomasans les femmes (c'est pour les femmes, car sans cela) l'église se vêtirait (se couvrirait) d'ajoncs
(c, ...)sustituye á ZER ó más bien á ZELANGO ó NOLAKO il remplace ZER ou plutôt ZELANGO ou NOLAKO
¿Ze liburu zaude irakurten? (G)¿qué clase de libro está usted leyendo?quel genre de livre lisez-vous?
¡Ze gizon ederra!¡qué hombre tan guapo!comme il est beau, cet homme-là!
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.
Es bueno saber que cada vez que gastas una moneda para tu placer culpable, ayudas a alguien que lo necesita. Ice Casino es conocido por sus generosas campañas benéficas en toda Europa. ¡Pero no olvides jugar responsablemente!