(...)
Parmi les terminaisons à signaler il faut retenir les suivantes : tegi ou degi, toi ou doi, ti ou di; ces trois particules ont des significations analogues; la première exprimant l’idée d’habitation, la seconde celle d’abri, et la troisième celle d’occupation : Apheztegi «demeure de l’abbé (laïque)», Barrandegi (barren) «salle, hall, extrême, cour intérieure», Ameztoi «couvert de chênes tauzins», Ilhardoi «planté de haricots», Amezti «couvert de chênes tauzins; Zugarramurdi «cours d’eau venant des massifs d’ormeaux»; et sans doute Laburdi pour Lau-urdi «arrosé par quatre eaux, par quatre rivières», le pays de Labourd avec la Bidassoa, la Nivelle, la Nive et la Bidouze
(...)
(...)
certaines syllabes peuvent avoir différentes significations, suivant qu’elles sont originales, empruntées ou contractées d’une forme plus ancienne. Ainsi bi, qui dans Biarritz peut représenter via, a le sens évident de «deux» dans Aizpitarte «intervalle entre deux rochers, deux monts»; que signifierait donc Ardanabi? Bien des noms offrent des radicaux dont la signification m’échappe : Acherito, Ansogarlo, Haraniskide, Astaburuaga, Garinchuzketa, Lahetzuzan par exemple. D’autres fois la forme premiére est difficile à établir; ainsi egi est «abondance» et tegi «habitation», mais dans Barrenegi, egi a ce dernier sens, et la langue courante a egi, hegi «crête des montagnes, bordure, coin» barranegi serait donc «limite intérieure» ou bien avec une allération de Barrantegi «maison extrême, isolée»?
(...)
(...)
certaines syllabes peuvent avoir différentes significations, suivant qu’elles sont originales, empruntées ou contractées d’une forme plus ancienne. Ainsi bi, qui dans Biarritz peut représenter via, a le sens évident de «deux» dans Aizpitarte «intervalle entre deux rochers, deux monts»; que signifierait donc Ardanabi? Bien des noms offrent des radicaux dont la signification m’échappe : Acherito, Ansogarlo, Haraniskide, Astaburuaga, Garinchuzketa, Lahetzuzan par exemple. D’autres fois la forme premiére est difficile à établir; ainsi egi est «abondance» et tegi «habitation», mais dans Barrenegi, egi a ce dernier sens, et la langue courante a egi, hegi «crête des montagnes, bordure, coin» barranegi serait donc «limite intérieure» ou bien avec une allération de Barrantegi «maison extrême, isolée»?
(...)
Egilea: CASSINI, César Françoise & CASSINI, Jacques Dominique
Titulua: Carte de Cassini [Carte de l'Académie]
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea:
Tokia: Paris
Data: 1756-1815
Erreferentzia:
Oharrak: 1:86400 eskalako 181 orrik osatzen dute mapa hau, Frantziako zaharrena. Euskal Herria honako lau orri hauetan kokatzen da: 107 Orthez, 108 Pau, 139 Bayonne eta 140 Saint-Jean-Pied-de-Port.
BAB eremuari dagokion jatorrizko orria (139) Baionako Udal Artxibategietan kontsulta daiteke. Signatura: C.238
Jacques Dominique Cassini (1748-1845) né à Paris, membre de l'Académie des sciences. Il achève la publication de la carte.
C'est à l'initiative de Louis XV (roi de 1715 à 1774), impressionné par le travail cartographique réalisé en Flandre, qu'est levée la première carte géométrique du Royaume de France.
Les cartes ont été réalisées à l'échelle "d'une ligne pour cent toises", soit 1/86400e
Les levés commenceront en 1760 et se termineront en 1789.
La publication sera retardée par les événements de la Révolution pour n'être achevée qu'en 1815.
La carte de Cassini servira de référence aux cartographies des principales nations européennes pendant la première moitié du XIXe siècle.
Mota: kartografia
Erauzketa: partziala
Alorra: dokumentazioa
VIN.INTELB - Importance des noms topographiques, lieux-dits, etc., pour l'étude de la langue basque
Laburdura: VIN.INTELB
Egilea: VINSON, Julien
Titulua: Importance des noms topographiques, lieux-dits, etc., pour l'étude de la langue basque
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 34
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1909
Erreferentzia: III (1909), 349-356
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
Lege-testua
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.