Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Etxebarnea - Lekuak - EODA

Etxebarnea (-a) (Etxea)

Entitatea:
Eraikuntzak/Etxebizitza
Arautzea:
arautu gabeko era 
  • chavarne lop de_ - (1327 [1966, 2011]) NAN.C , 10 [IKER.27, 367. or. (Lacarry)]
    (...)
    chavarne Lop de_, 1327 (Archiv-Nav.10)
    (...)

    Zer: Bizilaguna
    Non: Lakarri
    Jatorria: IKER.27

  • echabarne - (1337 [2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 306. or.

    Zer: Zergarik gabeko etxea
    Non: Lakarri
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • echebarne - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 305. or.

    Zer: Zergarik gabeko etxea
    Non: Sarrikotagaine
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • echevarnea [2] - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 306. or.
    (...)
    deux maisons de même nom
    (...)

    Zer: Zergarik gabeko etxeak [2]
    Non: Lakarri
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • echevarnea - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 306. or.

    Zer: Zergarik gabeko etxea
    Non: Lakarri
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • barnetche, etchebarne - (1909) VIN.INTELB , 350. or.
    (...)
    II convient de dire ici que les noms de maisons sont en général, au point de vue qui nous Occupe, moins intéressants que les lieux-dits ou les noms de villages; ils sont cependant encore utiles; les doubles formes comme Goyenetche et Etchegoyen, Barnetche et Etchebarne, semblent indiquer une certaine incertitude dans la position respective du déterminant et du déterminé
    (...)

    Zer: Etxe-izenak
    Non: --
    Jatorria: VIN.INTELB

  • barnetche, etchebarne - (1912) VIN.TB , 408. or.
    (...)
    En basque moderne, le génitif précède le nom; et l’adjectif le suit ; mais il y a quelque exception à cette anomalie et le nombre de ces exceptions augmente quand on examine les noms propres, les noms topographiques. C’est pour cela que j’ai opposé Barnetche à Etchebarne ; j’aurais aussi bien pu composer Etchegoyen et Goyenetche : on pourrait, il est vrai, traduire le premier par « maison au-dessus, en haut » d’une façon absolue et le second par « au-dessus d’une maison » d’une façon relative [1. oharra: J’explique de même Ascain pour « montagne au-dessus, dominé par la montagne » et non « sur la montagne ». Ascain est le village le plus rapproché de la Rhune au pied de laquelle il est situé]. M. de Jaurgain nous dit que, dans l’un des cas, barne est pour barren « extrémité. » (Azkue dit « pied, extrémité inférieure », mais où en est la preuve ?) En fait, barne et barren se confondent souvent ; Hasparren s’appelle aujourd’hui ahazparne. L’explication « extrémité de la vallée », ibarbarren, pour ibarren, ancien nom de Saint-Pée, est d’ailleurs fort bonne, de même qu’on pourrait traduire « extrémité du pays » le nom Helbarren d’un autre quartier de Saint-Pée et d’un quartier de Sare. A Saint-Pée, on dit maintenant Helbarron et Ibarron qu’on n’a pas manqué d’interpréter « bonne vallée ». Que de sottises a causées cet on « bon » ! Jusqu’à gizon « homme » dont on a fait « être bon, bonne espèce » ; moi j’aurais préféré « bonne parole ». Si dans hel de helbarren, on peut voir her abréviation de herri « pays », il y a là un fait de phonétique à étudier
    (...)

    Zer: Leku-izena
    Non: --
    Jatorria: VIN.TB

  • etxebarne - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 305. or.

    Zer: Zergarik gabeko etxea
    Non: Sarrikotagaine
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxebarren, barrenetxe - (2000) ORP.MAISMED , IV. kap., 189. or.
    (...)
    l’antéposition se fait avec hegi “bord, crête” et dentale de liaison (en zone ibérique on trouve cependant le degré simple dans goiri, comparable à 1505 goyetche à Cambo et pour quatre maisons de Soule citées au Censier): // barren fait aussi bien etxebarren que barrenetxe “maison de l’intérieur, du bas”, et l’on peut relever les deux types en Cize à Bustince, Uhart-Cize, et en Soule, où les antéposés sont plus nombreux qu’ailleurs, à Laccarry, Alçabéhéty, Sauguis, Aussurucq; mais dans l’ensemble la forme postposée nomme deux fois plus de maisons que l’autre; en dehors de etxe, qui admet aussi comme on l’a vu plus haut le degré simple barr ou behe, behere “bas” antéposé dans quelques noms: etxebar, barretxe en Soule; peut-être 1412 behorobie maison noble d’Orègue qui semble bien une forme assimilée pour *beherobi “fosse basse” (plutôt que behor(r)obi “fosse des juments”?), 1358 berovie à Estérençuby (encore inhabité au Moyen Age) et “Béhobie” sur la Bidassoa; en zone ibérique beheretxe sur behere etc.
    (...)

    Zer: Etxe-izenak
    Non: Buztintze, Uharte Garazi, Lakarri, Altzabeheti, Zalgize, Altzürükü
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxebarne - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 306. or.

    Zer: Zergarik gabeko etxea
    Non: Lakarri
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxebarne - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 306. or.

    Zer: Zergarik gabeko etxeak [2]
    Non: Lakarri
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etxebarren - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 161. or.
    (...)
    les formes superlatives, ayant perdu probablement leur signification exacte dans l’inflation toponomastique mais privilégiées par le fait même d’avoir été des superlatifs, donc valorisants, sont les plus employées partout, rarement seules (barhene à Charrite et Montory), en général dans les combinaisons irigoien et etxegoien, iribarren et etxebarren, moins souvent jauregigoien et jauregibarren, et leur forme inversée goienetxe, barrenetxe seulement avec etxe qui forme le plus grand nombre de composés à qualifiants; dans des composés plus rares il y a “Hasparren” issu de 1247 ahezbarren et au même lieu 1249 barrendeguy (sans doute “sommet (de l’) intérieur” avec une dentale de liaison), à Aïnhice 1293 bassagoyen avec baso “forêt”, à Ibarre 1350 ordoquigoyen avec ordoki “plateau”; quelques maisons se nomment comme à Buçunaritz 1328 echecon, idem en Soule à Etcharry, Olhaïby (actuellement “Etchecounia”) où il y a aussi etchegoyhena (actuellement “Etchecoin”), etchecona à Trois-Villes qu’il faut peut-être rapprocher des composés de on (voir plus loin)
    (...)

    Zer: Etxe-izenak
    Non: Euskal Herria
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • etchevarne - (2000 [1377]) ORP.MAISMED , I. kap., 57. or.
    (...)
    Le Censier gothique, rédigé en gascon à partir de 1377 à la demande du roi d’Angleterre [...] Les maisons fivatières et botoys, en dehors de leurs devoirs non précisés à leurs seigneurs, doivent peu ou rien au roi et à la vicomté, comme à Trois-Villes et à Lacarry: // (…) Lostau de Elisiria Es ostau deu domecq no Deu arrés au Rey (…) Lostau durruchie de tres bielles Ez de Jaunceinh Et no deu dar sino peadge au Casted (…) Lostau de Jaurgoyhen de Lacarry Ez Botoy de Etchevarne no deu arres au Rey sino tailhe quant ni á (…) [“La maison d’Eliziria est maison (fivatière) du Domec, elle ne doit rien au roi (…) La maison d’Urrutia de Trois-Villes est à Jaunzein (une maison de ce nom ayant existé à Trois-Villes, il n’y a peut-être pas lieu de lire ici le nom de Gentein podestat à Ordiarp) et elle ne doit que péage au château (de Mauléon) (…) La maison de Jaurgoien de Lacarry est botoy d’Etxebarne (maison franche “du roi” qui doit elle des devoirs au château mais a deux botoys), ne doit rien au roi sinon la taille quand il y en a (…)”]
    (...)

    Zer: Etxea
    Non: Lakarri
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • chebarne - (2000 [1385]) ORP.MAISMED , III. kap., 161. or.
    (...)
    les termes radicaux goi pour “haut”, be (réduction de behe cf. 1080 harbehe en zone ibérique) “bas”, barr “intérieur” ne sont pas absents en domonymie médiévale: le premier dans quelques noms, avec suffixe locatif à Urrugne 1594 goiague, et antéposé dans goyheche en Soule à Aroue, Mendibieu, Musculdy (où il est aussi écrit en forme superlative plus courante guoyhenechea) etc.; le second toujours postposé mais substantif et base de composé dans les très nombreux noms souletins comme elizabe (“bas de l’église” et non “église du bas”) etc., de même en opposition “bas” et “haut” à Isturitz 1435 sarribe, sarrigain, mais aussi qualifiant dans iribe “domaine (du) bas” de Sauguis et Laccarry; le troisième rare et aussi bien postposé dans “Etchebar” en Soule etchabarr (mais pourtant ramené à une forme plus courante dans 1385 chebarne) qu’antéposé dans barrechea à Laccarry, Idaux, Mendibieu, Mendy, Aussurucq, Musculdy, Espès, et dans une combinaison plus rare iribarrexia à Charritte-de-Bas
    (...)

    Zer: Etxea
    Non: Zuberoa [?]
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • chebarne - (2000 [1385]) ORP.MAISMED , III. kap., 98. or.
    (...)
    pour le nom du village d’Etchebar avec un sens collectif plutôt qu’étendu à partir d’une maison primitive unique (graphies contradictoires dans 1337 echaver, 1385 chebarne, Censier etchabarr)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • maison etchebarne - (2015) ANN.MAIR , www.annuaire-mairie.fr/rue-lacarry-arhan-charritte-de-haut.html (Autres types de voie)

    Zer: Kartierra
    Non: Lakarri-Arhane-Sarrikotagaine
    Jatorria: ANN.MAIR

 

 

UTM:

				
Koordenatuak:

				

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper