- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Tejería de Salinas - Lekuak - EODA

Tejería de Salinas (Teileria)

Entitatea:
Eraikuntzak/Lantegia
Arautzea:
ikerlari baten arautze proposamena 
Non: Metauten
  • salinas - (1991) JIM.ESTN , 27. or.
    (...)
    Hasta entrado el siglo XIX la mayor parte de la población que trabajaba las tierras y cuidaba el ganado, designó pueblos, casas, montes, pastizales y cultivos en su propia lengua vasca, la única que conocía en muchos casos. Las clases sociales dominantes prefirieron las lenguas cultas (latín y romances), y en ellas redactaron los documentos oficiales, incluso cuando todos los contratantes eran euskaldunes desconocedores de otra lengua. Ocurre con frecuencia en toponimia menor y de hábitat que los escribanos, fueran euskaldunes o erdaldunes, preferían las versiones latinas o romances: Mons Regalis o Monreal; Pons Reginae o Puenta la Reina; Stella, Estella; Burgo de Roncesvalles o Burguete; El Espinal, Salinas, Villafranca, Villanueva; Zizur mayor y menor; Berriosuso y Berrioplano; Abaurrea alta y baja. // Sin embargo, el pueblo llano vascohablante mantuvo fielmente la tradición de sus antepasados y, salvo rarísimas excepciones, continuó llamando a esos y otros pueblos en su lengua vasca: Elo (Monreal), Gares (Puente), Lizarra (Estella), Auritz (Burguete), Auritzperri, Auzperri (Espinal), Getze (Salinas), Erriberri (Olite), Alesbes (Villafranca), Iriberri (Villanueva), Zare (Sada); o Zizur Nagusi, Zizur Txiki; Berriobeiti, Berriogoiti; Abeurre geina, Abeurrepea). Del hecho de que todavía desconozcamos el nombre popular vasco dado a determinadas poblaciones, que normalmente aparecen en versión romance en la documentación oficial, no puede deducirse que jamás lo hubieran tenido.
    (...)

    Zer:
    Non: Nafarroa
    Jatorria: JIM.ESTN

  • tejería de salinas - (1995) NA.TM , XXIII, 224
    (...)
    OBS.- Ver en el glosario SALINA [SALINA: Las alusiones a la calidad salina del terreno o a la extracción de sal son frecuentes en toponimia con diversos términos: gesal 'salitre, agua salada', bien como sustantivo (gesala, gesalea), bien como adjetivo (urgesal), gatz 'sal', en toponimia mayor y menor: Gaskue, Gasbide (camino que cruza toda el norte de Urbasa, por el que se transportaba sal). // La actividad de extracción de la sal es tradicional en Navarra en las zonas diapíricas como Salinas de Oro, Valle de Ibargoiti (Salinas de Ibargoiti), Galar (Salinas de Pamplona) y Ollo (Arteta). (GEN). Según documento de Salinas de Ibargoiti de 1847, la sal se obtenía "con el agua de un pozo que tiene el lugar a la perte del sur: las eras o sitios donde las hacen están contiguos al pozo, y vertiendo el agua en un pequeño canal se van llevando por turno a aquellos sitios, siendo el sol quien hace el principal papel, separando al fondo la perte salitrosa que recogen con escobas, después que han extraído el resto del agua, así es que solo en la temporada de verano pueden elaborar la sal". JAG (GEN) // Las "eras" de elaboración que menciona el texto aparecen frecuentemente en la documentación, tanto en su forma castellana ("eras salineras") como vasca (gazlarrainac, 1652, ARTETA, PR. ASI.C.50; gazlarrañeta, 1706, BURGUETE, PR BUR C.10 Nº 38). // Otros topónimos corrientes que aluden a la sal son Gazkuntze, muy frecuente, cuya significación concreta conocemos ya que en documentación de Salinas de oro aparece como genérico vivo: "sitio para tener sal o gazcunce en la salinería de este pueblo" (PR SAL C.304 Nº170); "tres porciones de sitios para tener sal llamado gazcuncea propios del citado lugar" (a continuación cita los tres lugares) (1812 PR SAL C.297 Nº96); y Getze, que además es también topónimo mayor (nombre vasco de Salinas de Ibargoiti)].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • Tejería de Salinas - (2019) NA.TOF , 304697

    Zer: Implantación industrial
    Non: Metauten (Metauten)
    Jatorria: NA.TOF

  • tejería de salínas - (1992-1999) [NA.TM]
  • Tejería de Salinas (ofiziala)
  • Tejería de Salinas (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.570983 Y.4725137
Koordenatuak:
Lon.2º8'1"W - Lat.42º40'31"N

Kartografia:

140-82-C3 [KAT.10]

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper