57 emaitza 162. araua bilaketarentzat
Abjasia (gaztelania); Abkhazie (frantsesa); Abkhazia (ingelesa). Jatorrizko izenak: აფხაზეთი [Apkhazeti] (georgiera); Аҧсны [Apsny] (abkhaziera)
Absherón / Apseronsk (gaztelania); Abşeron / Apchéron (frantsesa); Absheron (ingelesa). 2. oharra: Testu espezializatuetan, Abşeron idatziko litzateke (eta ez Abseron); hori baita jatorrizko grafia. Jatorrizko izena: Abşeron (azerbaijanera)
Adana (gaztelania); Adana (frantsesa); Adana (ingelesa). Jatorrizko izena: Adana (turkiera)
Adjaria / Ayaria (gaztelania); Adjarie (République autonome d'Adjarie) (frantsesa); Adjara (Autonomous Republic of Adjara) (ingelesa). Jatorrizko izena: აჭარა (აჭარის ავტონომიური რესპუბლიკა) (georgiera)
Anatolia (gaztelania); Anatolie (frantsesa); Anatolia (ingelesa). Jatorrizko izena: Anadolu (turkiera)
Ankara (gaztelania); Ankara (frantsesa); Ankara (ingelesa). Oharrak: 1073-1930 bitartean: Angora (euskara); Angora (gaztelania); Angora (frantsesa); Angora (ingelesa). 3. oharra: Antzinako izena espezie-izenetan (Angora ahuntz-arraza, Angora untzi-arraza, Angora katua) eta eratorrietan (Angora ilea) gorde da. Jatorrizko izena: Ankara (turkiera)
Antalya (gaztelania); Antalya (frantsesa); Antalya (ingelesa). Antzinako izena: Atalia (euskara); Adalia (gaztelania); Adalya / Adalia (frantsesa); Attalia (ingelesa). Jatorrizko izena: Antalya (turkiera)
Antitauro (gaztelania); Anti-Taurus (frantsesa); Anti-Taurus (ingelesa). Jatorrizko izena: Aladağlar (turkiera)
Aragats, monte (gaztelania); Aragats, mont (frantsesa); Aragats, Mount (ingelesa). Jatorrizko izena: Արագած (armeniera)
Ararat, monte (gaztelania); Ararat, mont (frantsesa); Ararat, Mount (ingelesa). Jatorrizko izenak: Ağrı Dağı (turkiera); Մասիս, Արարատ (armeniera); Çiyayê Agirî (kurduera)
Aras / Araks / Arax / Araxi / Araxes / Araz (gaztelania); Araxe / Aras / Araks / Arax / Araxes / Araz (frantsesa); Aras / Araks / Arax / Araxi / Araxes / Araz / Yeraskh (ingelesa). Jatorrizko izenak: Aras (turkiera); Araz (azerbaijanera)
Artashat (gaztelania); Artashat / Ardachat (frantsesa); Artashat Artaxata (ingelesa). Antzinako izena: Artaxata (euskara); Artaxata (gaztelania); Artaxate (frantsesa); Artaxata (ingelesa). Jatorrizko izena: Արտաշատ (armeniera). Antzinako izena: Ἀρτάξατα (grekoa)
Bakú (gaztelania); Bakou (frantsesa); Baku (ingelesa). Jatorrizko izena: Bakı (azerbaijanera)
Batumi (gaztelania); Batoumi (frantsesa); Batumi (ingelesa). Jatorrizko izena: ბათუმი (georgiera)
Bazardüzü, monte (gaztelania); Bazardüzü, mont (frantsesa); Bazardüzü, Mount (ingelesa). Jatorrizko izena: Bazardüzü dağı (azerbaijanera)
Bursa (gaztelania); Bursa (frantsesa); Bursa (ingelesa). Antzinako izenak: Prusa (euskara); Prusa / Brusa (gaztelania); Pruse / Brousse (frantsesa); Prusa (ingelesa). Jatorrizko izenak: Bursa (turkiera); antzinako izena: Προύσα (grekoa)
Diyarbakır (gaztelania); Diyarbakır (frantsesa); Diyarbakır (ingelesa). Oharrak: Antzinako izena: Amida (euskara); Amida (gaztelania); Amida (frantsesa); Amida (ingelesa). 4. oharra: Testu espezializatuetan, Diyarbakır idatziko litzateke (eta ez Diyarbakir); hori baita jatorrizko grafia. Jatorrizko izena: Diyarbakır (turkiera); Amed (kurduera)
Echmiadzin / Ejmiatsin (gaztelania); Etchmiadzin (frantsesa); Ejmiatsin / Echmiatsin / Echmiadzin (ingelesa). Ofizialki: Vagharxapat (euskara); Vagharshapat (gaztelania); Vagharchapat (frantsesa); Vagharshapat (ingelesa). Jatorrizko izenak: Էջմիածին; ofizialki: Վաղարշապատ (armeniera)
Ereván (gaztelania); Erevan / Yerevan (frantsesa); Yerevan (ingelesa). Jatorrizko izena: Երևան (armeniera)
Esmirna (gaztelania); Izmir (antzinako izena) eta Smyrne (frantsesa); Izmir (antzinako izena) eta Smyrna (ingelesa). Oharrak: testuinguru historikoetan Esmirna da aukera bakarra. 5. oharra: Testu espezializatuetan, İzmir idatziko litzateke (eta ez Izmir); hori baita jatorrizko grafia. Jatorrizko izena: İzmir (turkiera)
Gallípoli / Galípoli (gaztelania); Gallipoli (frantsesa); Gallipoli (ingelesa). Jatorrizko izena: Gelibolu (turkiera)
Ganyá (gaztelania); Gandja (frantsesa); Ganja (ingelesa). Antzinako izenak: 1826-1917 bitartean: Elizavetpol (euskara); Elizavetpol (gaztelania); Elizavetpol (frantsesa); Yelizavetpol (ingelesa). 1935-1991 bitartean: Kirovabad (euskara); Kirovabad (gaztelania); Kirovabad (frantsesa); Kirovabad (ingelesa). 6. oharra: grafema euskarazko bezala ahoskatzen da: Gantza. Testu espezializatuetan, Gəncə idatziko litzateke (eta ez Ganca); hori baita jatorrizko grafia. Jatorrizko izena: Gəncə (azerbaijanera)
Gaziantep (gaztelania); Gaziantep (frantsesa); Antep (ingelesa). Antzinako izena: Antep (euskara); Antep (gaztelania); Antep (frantsesa); Antep (ingelesa). Jatorrizko izena: Gaziantep (turkiera)
Gyumri (gaztelania); Gyumri ou Gumri (frantsesa); Gyumri (ingelesa). Antzinako izenak: Kumairi, Alexandropol (1840-1924) eta Leninakan (1924-1990) (euskara); Koumari (gaztelania); Kumaïri (frantsesa); Kumayri (ingelesa). 7. oharra: diptongo gisa ahoskatzekoa da. Jatorrizko izena: Գյումրի (armeniera)
Gori (gaztelania); Gori (frantsesa); Gori (ingelesa). Jatorrizko izena: გორი (georgiera)
Osetia del Sur (gaztelania); Ossétie du Sud (frantsesa); South Ossetia / Tskhinvali Region (ingelesa). Jatorrizko izena: სამხრეთ ოსეთი / ცხინვალის რეგიონი [Samkhret Oseti / Tskhinvalis regioni] (georgiera); Хуссар Ирыстон [Khussar Iryston] (osetiera)
Hrazdan (gaztelania); Hrazdan / (frantsesa); Hrazdan / Razdan (ingelesa). Oharra: 1930-59 bitartean: Akhta (euskara); Akhta (gaztelania); Akhta (frantsesa); Akhta, Akhti, Akhtala (ingelesa). Jatorrizko izena: Հրազդան (armeniera)
Alejandreta / İskenderun (gaztelania); Alexandrette (frantsesa); İskenderun (antzinako izena) eta Alexandretta (ingelesa). 8. oharra: Testu espezializatuetan İskenderun idatziko litzateke (eta ez Iskenderun); hori baita jatorrizko grafia. Jatorrizko izena: İskenderun (turkiera)
Estambul (gaztelania); Istanbul/ Istamboul (frantsesa); Istanbul (ingelesa). Antzinako izenak: Konstantinopla / Bizantzio (euskara); Constantinopla / Bizancio (gaztelania); Constantinople / Byzance (frantsesa); Constantinople / Byzantium (ingelesa). Antzinako izena: Alexandreta (euskara) Jatorrizko izena: İstanbul (turkiera)
Nicea (gaztelania); Nicée (frantsesa); Nicaea (antzinako izena) eta İznik (ingelesa). Oharrak: antzinako izena: Nizea (euskara); 9. oharra: Testu espezializatuetan, İznik idatziko litzateke (eta ez Iznik); hori baita jatorrizko grafia. Jatorrizko izena: İznik (turkiera)
Nagorno Karabaj / Alto Karabaj (gaztelania); Haut-Karabagh / Haut-Karabakh (frantsesa); Nagorno-Karabakh (ingelesa). Jatorrizko izenak: Լեռնային Ղարաբաղ / Արցախ [Lernaiin Gharabagh] (armeniera); Dağlıq Qarabağ / Yuxarı Qarabağ (azerbaijanera)
Kars (gaztelania); Kars (frantsesa); Kars (ingelesa). Jatorrizko izenak: Kars (turkiera); Կարս / Ղարս (armeniera)
Kayseri (gaztelania); Kayseri (frantsesa); Kayseri (ingelesa). Antzinako izena: Zesarea Kapadoziakoa (euskara); Cesarea de Capadocia (gaztelania); Césarée de Cappadoce (frantsesa); Caesarea Cappadociae (ingelesa). Jatorrizko izena: Kayseri (turkiera)
Konya ( (gaztelania); Konya Iconium (frantsesa); Iconium (ingelesa). Antzinako izena: Ikonio (euskara); Iconio (gaztelania); Iconium (frantsesa); Iconium (ingelesa). Jatorrizko izenak: Konya (turkiera). Antzinako izena: Ἰκόνιον (grekoa)
Kür (azerbaijanera); Kura (gaztelania); Koura eta antzinako izen frantsesa Mtcouar (frantsesa); Kura (ingelesa). Jatorrizko izenak: Kura (turkiera); მტკვარი (Mtkvari) (georgiera)
Kutaisi (gaztelania); Koutaïssi (frantsesa); Kutaisi (ingelesa). Jatorrizko izena: ქუთაისი (georgiera)
Malatya (gaztelania); Malatya Mélitène (frantsesa); Malatya (ingelesa). Antzinako izena: Melitene (euskara); Melitene (gaztelania); Mélitène (frantsesa); Melitene (ingelesa). Jatorrizko izena: Malatya (turkiera)
Miskheta / Mtskheta (gaztelania); Mtskheta (frantsesa); Mtskheta (ingelesa). Jatorrizko izena: მცხეთა (georgiera)
República Autónoma de Najicheván (gaztelania); République autonome du Nakhitchevan (frantsesa); Nakhchivan Autonomous Republic (ingelesa). Jatorrizko izena: Naxçıvan Muxtar Respublikası (azerbaijanera)
Nur, montes / Amanos, montes (gaztelania); Amanus / Amanos, mounts (frantsesa); Nur Mountains / Amanus Mountains / Gâvur Mountains (ingelesa). Jatorrizko izena: Nur Dağları (turkiera)
Orontes / Asi (gaztelania); Oronte (frantsesa); Orontes / Asi (ingelesa). Jatorrizko izenak: Asi Nehri (turkiera) ; Ορόντης (grekoa)
Imperio otomano / Imperio turco otomano / la Sublime Puerta (gaztelania); Empire ottoman / la Sublime Porte (frantsesa); Ottoman Empire / Osmanic Empire / Osmanian Empire / Ottoman State / the Sublime Porte (ingelesa). 10. oharra: Berez, Ate Gorena otomandar gobernua izendatzeko erabiltzen zen, sultanaren jauregian kanpotarrentzat irekita zegoen ate bakarra baitzen, eta, hedaduraz, inperio osoa izendatzeko. Jatorrizko izenak: Osmanlı İmparatorluğu / Osmanlı Devleti (turkiera); Bâb-ı Âli (otomandar turkiera)
Pónticos, montes / Pónticos, Alpes (gaztelania); chaîne pontique (frantsesa); Pontic Mountains (ingelesa). Jatorrizko izena: Kuzey Anadolu Dağları (turkiera)
Rustavi (gaztelania); Roustavi (frantsesa); Rustavi (ingelesa). Jatorrizko izena: რუსთავი (georgiera)
Seván, lago (gaztelania); Sevan, lac (frantsesa); Sevan, Lake (ingelesa). Oharra: antzinako izena: Geghamgo itsasoa (euskara); Gegham, mar de (gaztelania); Gegham, mer de (frantsesa); Gegham, Sea of (ingelesa). Jatorrizko izenak: Սևանա լիճ; antzinako izena: Գեղամա ծով (armeniera)
Аҟəа (abkhaziera); Sujumi (gaztelania); Soukhoumi (frantsesa); Sukhumi (ingelesa). Jatorrizko izenak: სოხუმი [Sokhumi] (georgiera); Сухум [Sukhumi] (errusiera)
Stepanakert (gaztelania); Stepanakert / Khankendi (frantsesa); Stepanakert / Khankendi (ingelesa). Jatorrizko izenak: Ստեփանակերտ (armeniera); Xankəndi (azerbaijanera)
Sumqayit (gaztelania); Sumqayit / Soumgaït (frantsesa); Sumqayıt / Sumgait (ingelesa). Jatorrizko izena: Sumqayıt (azerbaijanera)
Tauro, montes / cordillera del Tauro (gaztelania); Taurus, monts (frantsesa); Taurus Mountains (ingelesa). Jatorrizko izena: Toros Dağları (turkiera)
Tiflis (gaztelania); Tbilissi (frantsesa); Tbilisi (ingelesa). Jatorrizko izena: თბილისი (georgiera)
Trebisonda / Trapisonda (gaztelania); Trabzon (frantsesa); Trabzon (ingelesa);; Antzinako izena: Trebizonda (euskara); Trébizonde (frantsesa); Trapezus / Trebizond (ingelesa). Jatorrizko izena: Trabzon (turkiera)
Tsjinvali / Tsjinval (gaztelania); Tskhinvali / Tskhinval (frantsesa); Tskhinvali / Tskhinval / Chreba (ingelesa). Jatorrizko izenak: ცხინვალი [Tskhinvali] (georgiera); Цхинвал / Чъреба [Tskhinval / Txreba] (osetiera)
Cuerno de Oro (gaztelania); Corne d’Or (frantsesa); Golden Horn (ingelesa). Jatorrizko izena: Haliç (turkiera)
Van, lago (gaztelania); Van, lac (de) (frantsesa); Van, Lake (ingelesa). Jatorrizko izena: Van Gölü (turkiera)
Vanadzor (gaztelania); Vanadzor / Vanadsor (frantsesa); Vanadzor (ingelesa). Oharra: 1935 arte: Karakilisa / 1935-1990 bitartean: Kirovakan. Antzinako izenak: Karakilisa (gaztelania); VaKarakilisa, Kirovakan (frantsesa); Karaklis, Karakilis, Karakhs, Karakilisa, Kirovakan, Korovakan, Kirowakan (ingelesa). Jatorrizko izenak: Վանաձոր; antzinako izena: Կիրովական (armeniera)
Zangezur, montañas (gaztelania); Zanguezour (frantsesa); Zangezur Mountains (ingelesa). Jatorrizko izena: Զանգեզուրի լեռնաշխթա (armeniera); Zəngəzur (azerbaijanera)
Zugdidi (gaztelania); Zougdidi (frantsesa); Zugdidi (ingelesa). Jatorrizko izena: ზუგდიდი (georgiera)
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.