Bilatzailea

Euskera 2014,2

Euskera 2014,2

  • Egilea: Euskaltzaindia
  • Bilduma: Euskera aldizkaria
  • ISBN: ISSN (0210-1564)
  • Editorea:
  • Argitaratze urtea: 2015
  • 24 x 16 cm; 340 or.; azal arrunta
  • Hizkuntza: euskara

17,10€ 18,00€

Paperean erosi

Sinopsia

Ikerketa zenbakia, XIX. Jagon jardunaldiko, "Euskararen biziberritzea Euskal Herriko hiriburuetan", ikerketa artikuluak jaso dira

Aurkibidea

463 XIX. Jagon Jardunaldia: euskararen biziberritzea Euskal Herriko hiriburuetan: Donostian, 2014ko azaroaren 14an.

Laburpena:

Jardunaldietan parte hartu zuten: Sagrario Aleman, Jon Aizpurua, Eduardo Apodaka, Xabier Aierdi, Aitor Zuberogoitia, Pedro Zuberogoitia, Erramun Osa.

467 Euskal Herriko hiriburuetako bilakaera soziolinguistikoa Aizpurua, Jon.

Laburpena:

Hiru euskal herritarretik bat (1.019.823 pertsona) Euskal Herriko zazpi hiriburuetako batean bizi da. Euskararen ezagutzari dagokionez, baina, gure hiriburuak nahiko erdaldunak dira oro har. Hiriburuetako euskaldunen portzentajea % 40 inguru da kasurik onenean (Donibane Garazin eta Donostian), eta hortik beherakoa gainerako guztietan. Hala ere, ehunekoei baino, kopuruei erreparatzen badiegu, ikusiko dugu euskaldun asko bizi direla hiriburuetan. Izan ere, euskaldun guztien laurdena hiriburu batean bizi da. Euskaldun horien zenbait ezaugarri azaltzea eta hiriburuen artean dauden aldeak ezagutzea da artikuluaren helburua.

Gako-hitzak: hiriburu, euskaldun, euskara, ezagutza, erabilera, jarrera.
Resumen:

Uno de cada tres ciudadanos vascos (1.019.823 personas) vive en una de las siete capitales de Euskal Herria. En cuanto al conocimiento del euskera, nuestras capitales son en general poco euskaldunes. El porcentaje de vascoparlantes en las capitales es en el mejor de los casos cercano al 40 % (Donibane Garazi y Donostia), e inferior a este porcentaje en el resto. Pero, si en vez de fijarnos en los porcentajes nos centramos en números absolutos, nos daremos cuenta de que en las ciudades vive un gran número de vascohablantes. De hecho, una cuarta parte de los vasco-parlantes viven en una ciudad. El objetivo del artículo es analizar algunas características de estos vascoparlantes urbanos y conocer las diferencias que hay entre las diferentes ciudades.

Palabras clave: Ciudad, vascohablante, euskera, conocimiento, uso, actitud.
Résumé:

Un citoyen basque sur trois (1.019.823 personnes) vit dans l’une des sept capitales du Pays Basque. En ce qui concerne la connaissance de la langue basque, nos capitales sont en général peu bascophones. Le pourcentage des bascophones dans les capitales est, dans le meilleur des cas, proche des 40 % (Saint-Jean-Pied-de-Port et Saint-Sébastien), ailleurs ce pourcentage est inférieur. Pourtant, si au lieu de considérer les pourcentages nous observons plutôt les quantités, nous constaterons que la plupart des bascophones vivent en ville. L’objectif de cet article est d’analyser quelques-unes des caractéristiques de ces bascophones urbains, pour connaître les différences qui existent entre les différentes villes.

Mots-clés: Ville, bascophone, langue basque, connaissance, usage, attitude.
Abstract:

One out of every three Basque citizens (1,019,823 people) lives in one of the seven main towns of the Basque Country. Nevertheless, our major cities are relatively non Basque speaking. At most, the percentage of Basque speakers in the main towns is about 40% (in Donibane Garazi/St. Jean Pied-de-Port and Donostia/San Sebastian), and below that in the rest. However, if we consider absolute numbers rather than ratios we observe that a substantial number of Basque speakers live in towns. In fact, a quarter of Basque speakers lives in one of those major towns. A number of features of those speakers and the differences between towns are discussed.

Keywords: City, Basque speaker, Basque, knowledge, use, attitude.

477 Hizkuntza-praktikak hiri-mundu eta mundu hirietan Apodaka, Eduardo

Laburpena:

Hiriak itxuraz eta egituraz aldatzen ari diren honetan, hiri-bizimodua erruz ari da edonora hedatzen. Posthiria bezalako kontzeptuek bizimodu haren hegemonia hiri forma klasikoaren ezaugarri batzuen galerarekin batera datorrela dioskute. Testuinguru hartan, artikuluak nabarmendu nahi du hiriek nazio-estatuen kultura- eta hizkuntza-koreografia komunak eraikitzean izan duten garrantzia, bai eta azaldu prozesu horiek nola eragin dioten euskarari. Modernitatean euskara hiri-eremu fisiko eta sinbolikoetatik erauzia izan da, eta «larre-paradigma» baten logikan esplikatua eta ulertua, baina gaur egun euskaldun gehienak aski urbanoak direnez gero, paradigma aldaketa berariaz landu beharko da, esatez eta egitez, euskarak hiri-bizimodu hipermodernoan zentzurik eta lekurik izan dezan.

Gako-hitzak: euskara, hiria, hiri-bizimodu hipermodernoa, larre-paradigma, nazio-para-digma, hizkuntza-koreografia, polikronia.
Resumen:

En estos tiempos en que las ciudades cambian de forma y estructura, el modo de vida urbano se extiende a todas partes. Conceptos como la Postciudad nos dicen que la hegemonía de la vida urbana viene acompañada con la pérdida de algunas características de la forma clásica de ciudad. En este contexto, el artículo quiere subrayar la importancia que ha tenido la ciudad en la construcción de la cultura de las naciones-estado y la coreografía lingüística común, y analizar como esos procesos han afectado al euskera. En la modernidad el euskera ha sido expulsado de los lugares físicos y simbólicos de las ciudades, ha sido tratado desde un paradigma rural. Pero hoy en día la mayoría de los vascoparlantes son urbanitas, por lo tanto habrá que impulsar un cambio de paradigma, con dichos y hechos, para que el euskera tenga sentido y lugar en el estilo de vida urbano e hipermoderno.

Palabras clave: Euskera, ciudad, estilo de vida urbano e hipermoderno, paradigma rural, paradigma nacional, coreografía lingüística, policronia
Résumé:

En ces temps où les villes changent de forme et de structure, le mode de vie urbain s’étend partout. Des concepts comme celui de Postville nous montrent que l’hégémonie de la vie urbaine s’accompagne de la perte de certaines caractéristiques de la forme urbaine classique. Dans ce contexte, cet article veut souligner l’importance qu’a eue la ville dans la construction de la culture des nations-état et la chorégraphie linguistique commune. L’article analyse comment ces processus ont touché la langue basque. A l’époque moderne, la langue basque a été expulsée des lieux physiques et symboliques des villes, il a été considéré avec un paradigme rural. Mais de nos jours la majorité des bascophones sont urbains, il faudra par conséquent provoquer un changement de paradigme, avec des paroles et des actes, pour que la langue basque ait un sens et une place dans le style de vie urbain et hyper-moderne.

Mots-clés: Langue basque, ville, style de vie urbain et hypermoderne, paradigme rural, paradigme national, chorégraphie linguistique, polychronie.
Abstract:

In these times when the appearance and structures of cities are changing, the city life-style is spreading everywhere. Concepts like the post-urban era remind us that the hegemony of urban life is accompanied by the loss of certain features of the classical city form. In this context the importance the city has had in the construction of the culture of nation-states and common linguistic choreography is stressed and the effect of those processes on the Basque language analyzed. In the modern period Basque has been expelled from physical and symbolic city space and explained and understood from the logic of a rural paradigm, but since most Basques are nowadays city-dwellers, paradigm change must be sought in word and deed, so that Basque can have a meaning and a place in this hypermodern urban life-style.

Keywords: Basque, town, urban, hypermodern life-style, rural paradigm, national paradigm, linguistic choreography, polichrony

503 Hizkuntza praktikak hiri mundu eta mundu hirietan: anbibalentziaren presentzia Aierdi, Xabier.

Laburpena:

Hirietan erronka handia dauka euskarak, baina are garrantzitsuagoa egungo eskualde euskaldun estrategikoak mantentzean, eurak dira-eta euskararen biziraupenaren bermea. Beste batzuen artean, Donostialdea eta Donostia bera ezinbestekoak dira. Euskararen etorkizuna anbibalentziaz josia dago, eremu, lurralde edo gizarte-egoera bakoitzean erabakiak hartu beharko direlako, gero eta erabaki espezializatu eta zatikatuagoak. Hazkunde handia ezagutu du euskarak hiriburuetan, bereziki tasa oso txikietatik abiatzen zirenetan. Tasa hori altuagoa izan denean, hazkundea moteldu egiten da eta sabaia dagoenaren irudikapena sortzen da. Nolanahi ere, hirian euskararen alde eta kontra dauden gizarte sektoreak nabarmenago nabaritzen dira, baina orain arteko erronka historikoak handiak izan badira, handiak izaten jarraituko dute. Hutsune eta ezintasun guztiekin azken 35 urteotan oro har asmatu egin da eta horrela jarraitu beharko du izaten.

Gako-hitzak: hiria, modernotasuna, gizarte-taldeak, kapital kulturala, anbibalentzia.
Resumen:

El euskera tiene un gran reto en las ciudades, pero más importante puede resultar el consolidar las zonas euskaldunes estratégicas, porque son estas la garantía de la supervivencia de dicha lengua. Entre otras, Donostialdea y Donostia son imprescindibles. El futuro del euskera está lleno de ambivalencias, debido a que habrá que tomar decisiones en zonas, territorios y contextos sociales muy diferentes. Decisiones cada vez más concretas y parciales. El euskera ha conocido un gran crecimiento en las capitales, particularmente en aquellas que partían de unos índices de conocimiento muy bajos. Donde esos índices eran más altos el crecimiento se ha ralentizado, dando la sensación de que se ha tocado techo. De todos modos, en las ciudades se reflejan más nítidamente los sectores que están a favor y en contra del euskera, pero si hasta ahora los retos históricos han sido grandes, en el futuro lo seguirán siendo. Aún teniendo en cuenta todas las carencias e incapacidades que ha habido, en los últimos 35 años en general se ha acertado y así tendrá que seguir siendo.

Palabras clave: Ciudad, Modernidad, grupos sociales, capital cultural, ambivalencia.
Résumé:

La langue basque est un grand défi à relever dans les villes, mais il peut être plus important de consolider les zones bascophones stratégiques car elles sont la garantie de la survivance de la langue basque. La zone de Saint-Sébastien et la ville de Saint-Sébastien sont en particulier indispensables. L’avenir de la langue basque est plein d’ambivalences, car il faudra prendre des mesures dans des zones, des territoires et des contextes sociaux très différents. Des mesures de plus en plus concrètes et partiales. La langue basque a connu une croissance importante dans les capitales, en particulier dans celles qui sont parties de niveaux de connaissance très bas. Là où ces niveaux de connaissance étaient les plus élevés la croissance a ralenti, donnant la sensation qu’elle avait atteint son maximum. De toute façon, dans les villes on discerne plus nettement les secteurs qui sont favorables et défavorables à langue basque, mais si jusquà ce jour les défis historiques ont été importants, dans l’avenir ils vont continuer de l’être. Malgré les carences et les difficultés du passé, ces 35 dernières années elle s’est consolidée et continuera à le faire.

Mots-clés: Ville, modernité, groupes sociaux, capitale culturelle, ambivalence.
Abstract:

Basque faces a major challenge in the towns but an even greater one in maintaining to day’s strategic Basque speaking areas, since these are a bulwark for its survival. Among other areas, Donostia and its surrounding district are essential. The future of Basque is riddled with ambivalence, as decisions need to be taken in each area, district or societal situation, at ever more specialized and fragmented levels. Basque has grown substantially in the major towns, particularly in those where initial levels were very low. Where the level is higher, growth slows down and gives the impression that a ceiling has been reached. In any case, social sectors for and against Basque in the city are increasingly visible. If the historical challenges have been substantial until now, they will continue to be so in the future. In spite of the failings and limitations of the past 35 years the process has on the whole been successful and must continue to be so.

Keywords: City, modernity, social groups, cultural capital, ambivalence.

545 Euskara hirian: indar gidari bila Zuberogoitia, Aitor

Laburpena:

Artikulu honek euskara eta hiriaren arteko harremana aztertzen du. Harreman horri ikuspegi diakronikotik erreparatu zaio lehenbizi, industrializazioarekin batera euskal hirietan ernaturiko euskararen aldeko diskurtso eta jardunei arreta jarrita. Hizkuntzaren aldeko unean uneko indar gidaria identifikatuta eta azken urteotako aldaketa soziodemografikoen berri emanda, Euskal Herriko mendebaldeko hiru hiritako (Bilbo, Getxo eta Gasteiz) zenbait ekimen eta esperientzia garaikide deskribatu dira hurrena. Aurrera begira jarrita, amaitzeko, hurrengo hamarkadan ekosistema hiritartu berrian euskararen indar gidari izan daitezkeenak aktibatzeko norabide posible batzuk irudikatu dira.

Gako-hitzak: euskara eta hiria, indar gidariak, Bilbo, Getxo, Gasteiz.
Resumen:

Este artículo analiza la relación del euskera con la ciudad, y lo hace en primera instancia desde un enfoque diacrónico, centrándose en los discursos e iniciativas a favor de la lengua que emergieron en las ciudades vascas a partir de la industrialización. Una vez identificadas las principales fuerzas motrices de cada momento histórico y tras dar cuenta de los cambios sociodemográficos de los últimos años, se describen actividades y experiencias contemporáneas desarrolladas en tres ciudades de la parte occidental del país (Bilbao, Getxo y Vitoria-Gasteiz). Finalmente, se han esbozado algunos apuntes que pueden servir para activar las futuras fuerzas motrices del euskera en el nuevo ecosistema urbano en el que se ha de desenvolver la lengua.

Palabras clave: Euskera y ciudad, fuerzas motrices, Bilbao, Getxo, Vitoria-Gasteiz.
Résumé:

Cet article analyse la relation qu’entretient la langue basque avec la ville, premièrement, par une approche diachronique, en se concentrant sur les discours et les initiatives en faveur de la langue, qui ont émergé dans les villes basques, à partir de l’industrialisation. Après avoir identifié les principaux moteurs de chaque période historique et en tenant compte des changements socio-démographiques de ces dernières années, nous avons décrit les activités et les expériences contemporaines de trois villes de la partie occidentale du pays (Bilbao, Getxo et Vitoria-Gasteiz). Enfin, nous avons esquissé quelques suggestions pouvant servir à activer de futurs moteurs de la langue basque, dans le nouvel écosystème urbain dans lequel doit se développer la langue.

Mots-clés: Basque et la ville, forces motrices, Bilbao, Getxo, Vitoria-Gasteiz.
Abstract:

This article analyzes the relationship of the Basque language with the city. It offers first a diachronic approach, focusing on speeches and initiatives in favor of the language that have emerged in Basque cities since industrialization. Then, it identifies the main driving forces of each historical period and, after accounting for sociology-demographic changes in recent years, activities and contemporary experiences in three cities in the western part of the country (Bilbao, Getxo and Vitoria-Gasteiz) are described. Finally, some points are made that may serve to future driving forces for Basque in the new urban ecosystem in which it has to develop.

Keywords: Basque language and the city, driving forces, Bilbao, Getxo, Vitoria-Gasteiz.

573 Euskararen biziberritzea Euskal Herriko hiriburuetan XIX. Jagon jardunaldiaren ondorioak Aleman, Sagrario

Laburpena:

Donostian, 2014-XI-14an "Euskararen biziberritzea Euskal Herriko hiriburutan" Jagon Jardunaldian esandakoak.

579 Hezkuntza elebiduna Euskal Herrian: 30 urteko ibilaldia Maia, Julian.

Laburpena:

Artikulu honen gaia da Euskal Herrian azkeneko 30 bat urteotan garatu den hezkuntza elebidunaren izaera eta bilakaera, euskararen lurraldeko hiru zati politiko-administratiboak eta haien arteko antz-aldeak kontuan hartuta: Euskal Autonomia Erkidegoa, Nafarroako Foru Komunitatea eta Iparraldea. Puntu hauek aztertzen dira: oinarrizko lege-euskarriak, hezkuntza-ereduen hizkuntz ezaugarriak, ereduen eskarian izan den bilakaera jendartean, haien emaitzen ebaluazioa, eta sistemaren erronkak etorkizun hurbilean

Gako-hitzak: euskara, hezkuntza elebiduna, hezkuntza ereduak, hezkuntza sistemaren bilakaera, emaitzak.
Resumen:

El objeto de estudio de este artículo es el carácter y la evolución de la educación bilingue que se ha desarrollado en Euskal Herria los últimos 30 años. El estudio tiene en cuenta los tres ámbitos administrativos de las tierra del euskera, con sus similitudes y diferencias: Comunidad Autónoma del País Vasco, Comunidad Foral Navarra y País Vasco Norte. Se abordan los siguientes puntos: fundamentos legales básicos, características lingüísticas de los modelos educativos, evolución de la demanda de la población respecto a los modelos lingüísticos, la evaluación de sus resultados y los desafíos del sistema en el futuro próximo.

Palabras clave: Euskera, educación bilingue, modelos lingüísticos, evolución del sistema educativo, resultados.
Résumé:

Le sujet d’étude de cet article est le caractère et l’évolution de l’éducation bilingue au Pays Basque au cours des 30 dernières années. Cette étude prend en compte trois domaines administratifs des territoires de langue basque, avec leurs similitudes et leurs différences : la Communauté Autonome du Pays Basque, la Communauté Forale de Navarre et le Pays Basque Nord. On y aborde les points suivants : principaux fondements légaux, caractéristiques linguistiques des modèles éducatifs, évolution de la demande de la population sur les modèles linguistiques, évaluation des résultats et des défis du système dans un futur proche.

Mots-clés: Langue basque, éducation bilingue, modèles linguistiques, évolution du système éducatif, résultats.
Abstract:

The nature and development of bilingual education in the Basque Country over the last 30 years is discussed, bearing in mind the three political-administrative areas of the Basque speaking region and their similarities and differences: the Basque Autonomous Community, the Charter Community of Navarre and the northern Basque Country. The following aspects are analyzed: basic legal features, language features of the teaching models, evolution of demand for the different models on the part of the population, evaluation of the results achieved and the challenges facing the system in the near future

Keywords: Basque, bilingual education, language models, evolution of education system, results.

629 Birformulatzaile esplikatiboak (alegia, erran nahi baita, hau da, hots) egungo euskara estandarrean: erabat baliokide ote? Alberdi Larizgoitia, Xabier.

Laburpena:

Euskal hiztegigileen definizioak abiapuntutzat harturik, artikulu honetan aztertzen dut zenbateraino diren baliokide eta zenbateraino diren desberdin birformulatzaile esplikatibo batzuk (alegia, erran nahi baita, hau da, hots). Azterlan honek agerian uzten duenez, hizpide ditugun birformulatzaileen artean funtsean baliokidetasuna dago haien balio pragmatiko nagusiari dagokionez, baina ez dago erabateko baliokidetasunik haien artean beste irizpide batzuk kontuan hartzen baditugu eta, beraz, ez dira trukagarriak testuinguru guztietan.

Gako-hitzak: diskurtso-markatzaileak, birformulatzaile esplikatiboak, baliokidetasuna, balio pragmatikoa, alegia, erran nahi baita, hau da, hots.
Resumen:

Teniendo en cuenta las definiciones de los lexicógrafos vascos, este artículo analiza en qué medida son equivalentes y en qué medida diferentes algunos reformuladores explicativos (alegia, erran nahi baita, hau da, hots). Este análisis deja claro, que entre los reformuladores estudiados, si nos atenemos a su valor pragmático principal si habría equivalencia; no así si tenemos en cuenta otros criterios, y por lo tanto, no son permutables en todos los contextos.

Palabras clave: Marcadores discursivos, reformuladores explicativos, equivalencia, valor pragmático, alegia, erran nahi baita, hau da, hots.
Résumé:

Prenant comme point de départ les définitions données par les lexicographes basques, cet article étudie dans quelle mesure les reformulateurs explicatifs sont équivalents et dans quelle mesure ils sont différents (alegia, erran nahi baita, hau da, hots). Cette analyse montre clairement que, parmi les reformulateurs étudiés, il y a bien une équivalence si l’on s’entient à leur principale valeur pragmatique, mais il n’y en a pas si l’on prend en compe d’autres critères, par conséquent ils ne sont pas permutables dans tous les contextes.

Mots-clés: Marqueurs discursifs, reformulateurs explicatifs, équivalence, valeur pragmatique, alegia, erran nahi baita, hau da, hots.
Abstract:

Taking the definitions of Basque lexicographers as a starting point, how far a number of explanatory reformulators (alegia, erran nahi baita, hau da, hots) are equivalent and how far different is examined. The analysis makes clear that as far as their main pragmatic value is concerned the reformulators studied are equivalent; this is not the case, however, if other criteria are applied. Hence, they are not exchangeable in all contexts.

Keywords: discourse markers, explanatory reformulators, equivalence, pragmatic value, alegia, erran nahi baita, hau da, hots

671 "La Gramática Vasca" de Ferenc Ribáry cumple 150 años Morvay, Károly.

Laburpena:

1866an Ferenc Ribáry Pesteko Unibertsitateko irakasleak (gaur Eötvös Loránd Tu-dományegyetem) euskal gramatika bat argitaratu zuen hungarieraz. Ez zen oharkabean igaro 1877an Vinsonek egindako frantses itzulpenari esker eta urte berean L. L. Bonapartek iruzkindu zuelako. Jatorrizko gramatika eta itzulpena ebaluatzeaz gain, artikulu honetan Hungarian izan zuen harrera erakusten duten testuak dakartzagu, orain arte gaztelaniaz argitaratu gabeak. Bonapartek Ribáryri igorritako gutun originalak desagertuta dauden arren, hungarierazko itzulpenak bildu ditugu. Eranskinean, Vinsoni itzulpenean sortutako galderei erantzunez Ribáryk idatzi zizkion gutunak ageri dira, oharrez osatuta.

Gako-hitzak: euskara, gramatika, hungariera, F. Ribáry, J. Vinson, L. L. Bonaparte.
Resumen:

En 1866 Ferenc Ribáry, profesor de la Universidad de Pest (hoy Eötvös Loránd Tudo-mányegyetem), publicó en húngaro una gramática vasca que no pasó desapercibida gracias a la traducción francesa hecha por J. Vinson y a los comentarios de L. L. Bonaparte, ambos editados en 1877. Además de evaluar el original y la traducción el artículo recoge textos relativos a la recepción de la gramática en Hungría, hasta la fecha no editados en castellano. Entre ellos figuran cartas de Bonaparte enviadas a Ribáry, cuyos originales se perdieron. En el anexo se reproducen anotadas las cartas escritas por Ribáry a Vinson, en las que contesta las preguntas del traductor.

Palabras clave: Euskara, gramática, húngaro, F. Ribáry, J. Vinson, L. L. Bonaparte.
Résumé:

En 1866 Ferenc Ribáry, professeur à l’Université de Pest (aujourd’hui Eötvös Loránd Tudományegyetem), publia en hongrois une grammaire basque qui ne passa pas inaperçue grâce à sa traduction française faite par J. Vinson et aux commentaires de L.L. Bonaparte, publiés tous les deux en 1877. Non seulement cet article évalue l’original et sa traduction, mais il présente également des textes parlant de la façon dont cette grammaire a été accueil-lie en Hongrie, et qui n’ont jusqu’à présent jamais été publiés en espagnol. Parmi eux on trouve des lettres que Bonaparte adressa à Ribáry, et dont les originaux ont été perdus. On trouve en annexe des lettres annotées de Ribáry à Vinson, où il répond aux questions du traducteur.

Mots-clés: Langue basque, grammaire, hongrois, F. Ribáry, J. Vinson, L. L. Bonaparte.
Abstract:

In 1866 Ferenc Ribáry teacher at the University of Pest (at present Eötvös Loránd Tudományegyetem) published a grammar of Basque in Hungarian, which did not escape notice thanks to the French translation of it by Vinson and to the commentaries of L. L. Bonaparte, both published in 1877. As well as evaluating the original and the translation, the article includes texts relating to the reception of the grammar in Hungary, not previously published in Spanish. Although the originals of the letters Bonaparte sent to Ribáry have been lost, their Hungarian translations have been collected. In the appendix, the letters which Ribáry wrote in reply to Vinson’s questions regarding the translation have been included with notes.

Keywords: Basque, grammar, Hungarian, F. Ribáry, J. Vinson, L. L. Bonaparte.

753 Gabriel Aresti en georgiano: reflexiones del traductor Luarsabishvili, Vladimer.

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • +34 944 158 144
  • info@euskaltzaindia.eus
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper