Zer: Etxea [agian zergarik gabekoa] Non: Ibarrola Jatorria:
ORP.MAISMED
bichico -
(2000 [1350])
ORP.MAISMED, IV. kap., 190. or.
(...)
mitxi semble une variante nasalisée de bitxi, qui a pu lui-même signifier “double, jumeau” (moderne biritxi) avant “bizarre” au sens moderne, et apparaît dans quelques noms mixains: peut-être à Gabat 1350 lucumicha (si ce n’est une cacographie pour motza: voir ci-dessus), à coup sûr tardivement à Camou 1551 elgart michi à côté de elgart, à Sussaute de même 1551 iriartmichi à côté de iriart (cité aussi en 1412) etc.; le même mot est antéposé avec dentale de liaison à Urrugne 1598 bitchitolla, et apparait seul et suffixé comme beaucoup d’autres qualifiants à Ibarrole 1350 bichico
(...)
bichico -
(2000 [1350])
ORP.MAISMED, IV. kap., 203. or.
(...)
-ko et -to variantes parfois combinatoires du suffixe fondamental de diminutif en basque forment quelques noms: ils ne nomment que peu ou tard l’édifice (au Censier echecoa à Charritte-de-Bas, en composition echecosarie à Licq, 1664 etcheto à Bardos), plus souvent les éléments du relief, comme à Ispoure 1249 heguidoa 1350 eguico 1366 hegujto “petite crête”, et son synonyme 1412 buruqo “petit sommet ou limite” à Ilharre, 1366 sarrico “petit fourré” à Lacarre pour des maisons nobles; 1412 larreto “petite lande” à Garris, en Soule aranco “petite vallée, vallon” à Aïnharp et Charritte-de-Haut, mendicoa “la petite montagne” à Olhaïby, et à Ibarrole 1350 bichico “petit jumeau (?)” (maison franche curieusement voisine de la maison noble et principale du lieu 1350 casamayor), à Urrugne 1598 suhiquo “petite chênaie”; ces diminutifs reçoivent des suffixes locatifs: 1307 mendicoagua “lieu de petite montagne” à Ossès et à Menditte (qui résulte de *mendikoeta de même sens, domonyme à Biarritz 1335 mendicoete), *sarriko(e)ta “lieu de petits fourrés” dont le résultat en phonétique romane fait les “Charrite” de Mixe (1513 sarricoete pour le domonyme) et de Soule; il est possible que des finales à voyelle fermée par dissimilation ou autrement -ku/-gu ou -tu soient des diminutifs (pour un avatar de -gun locatif voir ci-dessus): 1451 amespetu à Saint-Pée (le toponyme amezpe est “bas des tauzins”), à Occos de Baïgorry 1350 auzcue qui peut être “le petit mont” (voir le chapitre III), pour une élévation aménagée en motte où cette maison noble gardait une entrée de la vallée fermée, et hanocu “petit lieu de culte” (pour cette interprétation possible voir le chapitre III) à Libarrenx
(...)
bichico -
(2000 [1350])
ORP.MAISMED, III. kap., 156. or.
(...)
surnoms caractérisants: // seuls ou accompagnés du nom de métier, basques ou romans [...] en Basse-Navarre à Ascarat pour une maison noble 1366 bachaler assez curieusement “bachelier” avec les sens propres au Moyen Age comme “jeune noble aspirant à être chevalier” etc.; on peut comparer à la maison noble d’Abense-de-Bas citée en 1520 saldun “chevalier” (pourrait signifier aussi “lieu de forêt”); il y a doute pour 1350 bichico à Ibarolle maison franche toujours nommée ainsi, qui ne renvoie qu’à bitxi “original, bizarre” etc., en relation avec biritxi « jumeau », connu ailleurs comme surnom (1072 orti bixio); de là aussi sans doute les noms mixains assez fréquents au XVIe siècle composés avec –michi, -micha
(...)
ORP.MAISMED - Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Laburdura: ORP.MAISMED
Egilea: ORPUSTAN, Jean-Baptiste
Titulua: Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Izpegi
Tokia: Baigorri
Data: 2000
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.