(...)
F. Induráin incluye en el vocabulario de su Contribución al estudio del dialecto navarro-aragonés antiguo, Zaragoza 1945, la voz plazta «espacio, lugar», repetido en los mss. del Fuero General de Navarra, pero no trata de explicarla en otra parte. No cabe dudar de su realidad ni se ve manera de pensar que su origen sea distinto del de plaça: plazta, precisamente 'plaza', ha llegado hasta nuestros días en vasco roncalés y en Roncal he tenido ocasión de oirlo una y otra vez. // En nuestra colección hay por lo menos un testimonio: concedo et confirmo tibi... illam nostram plaztam que est super castrum (121, hacia 1125, véase n. 87); el título, menos vulgar, reza: De quadam placea super castrum Stelle. Hay otra variante medieval, al menos gráfica, que se repite por ej. En un documento de Pamplona: mandamos... que fuessen desembarguadas aqueylas plazcas o esta el pilorich (115 [En mi explicación del origen de vizc. ant. belorit 'rollo, picota', RFE 48 (1965), 108 ss., no tuve en cuenta, por desconocerlos, éste y otros testimonios de la misma fuente: fagades poner en el peleric dela dicta Ciudat, la dicta pena et verguença del peliric (112, 1393)]) ata la calçada; et metien su yerba en las ditas plazcas (Mun. Pampl. 35, 1275), etc. En esos mismos textos, sin embargo, plaça (71, 1336, etc.) parece ser con mucho la forma más frecuente
(...)
Zer: Hiria, gaztelua
Non: Nafarroa
Jatorria:
M.NLCDI