(...)
usque ad illos sotos antiquos quos ab antiquo consueuerunt tenere homines de Sanctacara, quicquid nos illi habemus uel hebere debemus, videlicet Calduçaffarra, Arçiçuloa, Oylarçaldua, et omnia alia loca que sunt in dicta parte monasterii ad nos pertinencia
(...)
Zer: Zaldua Non: La Oliva-tik gertu Jatorria:
FDMPV.007
(...)
damus et concedimus vobis fratri Raymundo, instanti abbati Olive, et omnibus successoribus vestris cisterciensis ordinis totique conventui dicti monasterii, presentibus et futuris, illos nostros sotos, nemora, prata et virgulta, que sunt prope Olivam et iuxta fluminum que dicitur Aragon, et sunt sicut currit dictis fluminis ex parte monasterii Olive a villa que dicitur Carcastiello inferius, usque ad illos sotos antiquos quos ab antiquo consueverunt tenere homines de Sancta Cara quicque nos ibi habemus vel habere debemus videlicet Çalduçassarra, Arçiçuloa, Oylarçaldua, et omnia alia loca que sunt in dicta parte monasterii ad nos pertinencia
(...)
(...)
[Euskararen mugak. Zarrakaztelu] Ricardo Ciérbidek dokumentatu du toponimo interesgarri hau, 1269an [TCO-II, 100. or.]:
"...a villa q'dicitur Carcastiello [...] videlz Calduca farra, arçiculoa, Oylarçaldua et omnia alia loca..."
Autore honen arabera zaldu izena eta zaharra izenondoa ditugu hemen. Bigarren osagaiaz honela dio:
"Pienso que el segundo elemento CAFARRA debe ser el vasco ZA(H)AR «viejo» en el que la -H- debió tener alguna aspiración, sintiéndose en romance como procedente de F- latina; de ahí que dicha particula aparezca separada indebidamente CA FARRA" [Id. Euskarazko hasperenketa f-ren bitartez ematea bat letorke Erdi Aroko Baiona eta Atturri aldeko gaskoien usadioekin (Ikus FHV, 205. or.). Edozein moduz, aztergai dugun toponimo hau XIII. mendean dokumentatzen da, eta Mitxelenaren arabera Nafarroa gehienean hasperenketa XI. menderako desagertua zen:
"Es altamente probable que la pérdida comenzara por la Alta Navarra, en contacto con el romance aragonés que no tenía h, y en la mayor parte de esa región era ya un hecho consumado en el siglo XI"(FHV, 206. or.).].
(...)
FDMPV.007 - Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinastía de Champaña. Tomo II. Teobaldo II (1253-1270)
Laburdura: FDMPV.007
Egilea: GARCÍA ARANCÓN, María Raquel
Titulua: Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinastía de Champaña. Tomo II. Teobaldo II (1253-1270)
Lan oharra: Fuentes Documentales Medievales del País Vasco 007
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Eusko Ikaskuntza
Tokia: Donostia
Data: 1985
Erreferentzia:
Oharrak: Dokumentu bilduma osoa FDMPV.011 (I. liburukia), 007 (II. liburukia) eta 062 (III. liburukia)
Mota: bibliografia
Erauzketa: partziala
Alorra: dokumentazioa
FDMPV.004 - "Libro Becerro" del Monasterio de Santa María de la Oliva (Navarra). Colección Documental (1132-1500)
Laburdura: FDMPV.004
Egilea: MUNITA LOINAZ, José Antonio
Titulua: "Libro Becerro" del Monasterio de Santa María de la Oliva (Navarra). Colección Documental (1132-1500)
Lan oharra: Fuentes Documentales Medievales del País Vasco 004
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Eusko Ikaskuntza
Tokia: Donostia
Data: 1984
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
OV.11 - Eslaba aldeko euskararen azterketa toponimiaren bidez
Laburdura: OV.11
Egilea: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Eslaba aldeko euskararen azterketa toponimiaren bidez
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma: Onomasticon Vasconiae 11
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Bilbo
Data: 1994
Erreferentzia:
Oharrak: NTM bilduma egin zenean, artean argitaratu gabeko doktore tesia.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.