Euskaltzaindia. OEH. Orotariko Euskal Hiztegia
goiburua
sense-1
(G-azp-bet),
lamada (V-ger, AN-larr-gip; Asp Gehi
),
llamara,
lamaa,
flamada,
lanbara
Ref.:
Asp Leiz (lamada); Gketx Loiola (lamara); Gte Erd 87; ZestErret; X. Kintana Iker 10, 155.
Ráfaga (de calor); vaho, vapor. "Vaho" Asp Leiz. "(¿Llamarada?). Emanación, vaho, efluvio, irradiación, vapor" Gketx Loiola. "Ráfaga de calor" Asp Gehi. "Bero ortxinga ederrak egin ditu gaur (AN-gip), eguzki onek lamada ederrak botatzen dizkik (AN-gip)" Gte Erd 87. "Hau dek lamara etorri dana!" ZestErret. "Hau dek bero-lamara hau!" Ib. (s.v. bero). "Toki bero batetik datorren edo irteten den beroaldi handia. Adibidez, udan etxe barru freskotik irten eta eguerdian kanpoko eguzkitara irtetean: Hau lamadea!; labearen atea irikitzean: Pua! zelangoko lamadea datorren! Itxizu ate hori, mesedez!" (V-ger) X. Kintana Iker 10 (1997), 154. Au lamara!, ¡qué vaho!" (G-bet, comunicación personal). Cf. 1 lama.
Eguzki gáu báda / nik ikústen eztút, / baña bai flamáda / batzútan senti dút.
LE Kop 110.
Lanparak, itzaltzera / dijoan orduan, / llamarak bota oi ditu.
It Fab 252 (v. tbn. 253).
Lamara ugariya datorkio gaixoari eta Balbea (eriotza) urrutiratu naiez, arnas luzeak dagizki.
Ayerb EEs
1912, 18.
Amak eman bear dio semeari maitasun bero eta garbi ori. Biotz orren lanbarak umearen biotza ta dan guztia lasaitu egiten du.
EgutAr 29-5-1959 (ap. DRA
, que traduce "ardor").
Simaurrak botatzen dun lamaa.
Oñatibia Baserria 15.
Teiladiak odol hezearen lamada dariotela.
PPer Harrip 60.