(V-gip, G-azp-to, AN, B; Aq 274),
herause (Foix),
herausi (SP, A),
erauxi (AN-olza),
herusi (S; Foix),
heusi (BN-lab),
ihaus (L-ain),
ihausi (BN-baig-arb, iausi Sal, R-vid; VocBN , Dv, H, Foix),
ihauxi (H),
inaus (B),
inausi (Sal, R; Mdg 149, ZMoso 65),
irasi (G-nav),
iraus (AN-ulz, L; H),
irauxi (H),
iroxi (AN-olza),
irusi (V-ger-arr-oroz-och-m),
hurusi (S)
Ref.:
A (iraus, ihaus, ihausi, iaũsi, iñaus, iñausi, irusi, erüsi, heusi, hurusi); Lrq (herüsi); Iz Ulz (iraus), Als (irasi), To , UrrAnz, ArOñ (irusi); Izeta BHizt (iñaus); ZestErret
. En celo (ref. a la cerda)."
Iñausi (Sal), îñausi (R), celo de la marrana y jabalina"A.
"Chaleur [...] truie"Foix.
"
Irausi jarri da, iraustu da, ha entrado en celo (la cerda)"IzTo.
"
Iraus etxugu sumetzen
"IzUlz.
"
Iñaus (irausi: celo de la marrana). Urdama iañus, eta horren iñausaldien kasu
"IzetaBHizt.
Harriet, en la primera acepción del artículo herauxa ("1. verrat [...]. 2. porc femelle qui est en chaleur"), recoge varias formas (herauxa, herautxa, heraus, herusia, herautsa, irausa), que podrían pertenecer también a su segunda acepción. v. eresu. 'Irausi dago' esatea aski da azienda beltzetakoa dala jakiteko. IztC 168.
Nere etxian beia susa da, / txerria berriz irausi. Noe 130.