(LarSup, H, A(que cita RS)). Encontrar.Hapax que figura en RS. Aquí podría estar, quizás, la explicación del siguiente pasaje de los cantares de la quema de Mondragón (46s): Egun bein ur jarruta / Ganboar seme lasterra ('hoy, en cierta ocasión, cerca (casi?) se encontró conmigo el veloz hijo de Gamboa'), donde *jarruta(n) podría ser una forma de pasado bipersonal de jarrugi: cf. diadutak "me lo tienes", liadutanik "que me lo tuviera" de edugi/-ki "tener", edetazu "quitádmelo vos", de edegi/-ki "quitar". J. Arriolabengoa propone corregir en ur jarraika (cf. el Cantar de Rodrigo de Zárate), y cree que egun bein está por un topónimo no reconocido por el copista. v. jarrekin. Gextoto oi danari bildurra jarraigi ta kaltea jarrugi. "Al que mal habita el miedo le sigue y el daño encuentra"
.RS 341.
Nere etsaiekiko zigorra yarrugiko duzute. ZaitSof 118 (v. tbn. 96).
Iñork etzun neskaren arrastorik yarrugi (idoro, arkitu). EtxdeJJ 260 (v. tbn. 54, 109, 107 y 250).
Usapalak bere / ur-ertz orlegietan / maite eban laguna jarrugi dausku. "Ha hallado"
.Onaind(
inGaztMusIx 209
).