1.Falso.En Harriet, Azkue, Bera y BeraLzM aparece izun y (en los tres últimos) tbn. ixun, señalando que se aparece sólo en derivados. Cf. A Morf 13 J: "En su Jesusen biotzaren illa quien esto escribe echó también mano, aunque algo incorrectamente, de izun como "falso", arrancándolo de aitaizun, alabaizun, amaizun, semeizun [...]. Nuestro compañero Broussain le enteró de que el vocablo en cuestion es aizun. Al efecto, de ser izun, los compuestos contraídos serían aitizun, alabizun [...] como los de [...] aitorde, amorde [...]". v. aizun. Cf. alabaizun, amaizun, aitaizun... Antze itzak, batzuentzat, guzirako gaitasuna dikur [...]. Deus ez izunago. "Nada más falso". Zink Crit 10. Gurtza izunak bastertu ta egizko Yaungoikoaren maitasuna [sarrerazi]. GMant LEItz 67. Atsedenaren eliz zutoiz bete / osto pillo ta izar izunak abe. 'Fingidas estrellas'. Ldi BB 122. Zoratzalle izuna. EA OlBe 67. Par izunez. Lab Jok 129.
sense-2
2.ixun (BeraLzM). "Prohibido, acotado. Leku ixuna: terreno acotado" BeraLzM. Aruntzegi zaude! Leku ixunean zaude! [...] ortik atera! Eurt zaite!ZaitSof 109.