Bai, ts̃ots̃o: neuk be oba neban beste orrenbeste egin baneu: ts̃alupeari its̃i ta baserrira zokorrak austen (B-ond)sí, joven: también hubiera sido mejor para mí si hubiera hecho otro tanto: dejar la lancha y á la aldea á romper terronesoui, jeune homme, il aurait été préférable aussi pour moi d'en avoir fait autant: laisser la barque et aller à la campagne briser les mottes de terre
(?)rincón
/ coin
(AN-b)cerote
/ cérat
(AN-b)raquítico, se dice lo mismo de vegetales que de animales y del hombre
/ rachitique, se dit aussi bien des végétaux et des animaux que de l'homme
Arto zokorra beresten dugu s̃uritzeanal pelar solemos separar el maíz raquíticoen effeuillant le maïs nous séparons les épis maigres
(S)residuos de hierba en un campo ya pacido
/ restes d'herbe dans un champ déjà pâturé
(BN-s)ramillas deshojadas en otoño
/ branchettes effeuillées en automne
(L-ain)novillo ó novilla como de un año
/ bouvillon ou génisse d'un an environVar. de ZEKOR