Athorra zikhina erauntzi dut, ¿nola bada jauntziko dut?he quitado la camisa sucia, ¿cómo, pues, la vestiré?j'ai quitté ma chemise sale, comment donc la reprendrai-je?(Ax. 3ª-549-23.)
Eta ukitzen diona arrastakariren bati edo edozein gauza likitsi, zeiñaren ukitua dan zikiña, loya izango da arratsalderaiñoy el que toca un reptil ó cualquier otra cosa inmunda, cuyo contacto es sucio, será inmundo hasta la tardecelui qui a touché un reptile ou quelque chose d'impur qui souille par son approche, sera impur jusqu'au soir(Ur. Lev. XXII-5.)
(BN, L)suciedad
/ saleté
Bai, zeren zikhinean sortzen diren arrak (L, Diál. bas. 34-11)sí, porque se crían en la porqueríaoui, parce que les vers naissent dans l'ordure
(AN-b, ..., B-g, G-and)maleza de un campo
/ broussailles d'un champ