Biurtu egiezue berari berak zeuei emon deutsuen legez (B, Apoc. XVIII-6)tornadle á dar así como ella os ha dadorendez-lui comme elle vous a rendu
¿Zelan izango eztot, zu zeuk zugana etorteko dei egin badeustazu?¿cómo no tendré (ánimo de presentarme á vos) si vos, vos mismo, me llamáis á vos?comment n'aurais-je pas (le courage de me présenter à vous), si vous, vous-même, m'appelez à vous?(Añ. Esku-lib. 146-3.)
Zeurok (B-a-o-ts̃)vosotros mismosvous-mêmes
Sartu dedintzat berean zeuroen jaubeapara que en él (en el corazón) entre vuestro dueñopour que dans lui (dans le cœur) entre votre maître(Añ. Esku-lib. 146-22.)
Zeuren bekatuan ilen zaratemoriréis en vuestro pecadovous mourrez dans votre péché(Liz. Joan. VIII-21.)
Zeurenezpor vos mismopar vous-même(S. P.)
Gura izan zenduana gelditu sakramentu guztiz santu orretan emoteko zeurori zeure ardien janaritzatvos que quisisteis daros vos mismo por alimento de vuestras ovejasvous qui voulûtes vous donner vous-même comme aliment à vos brebis(Ur. Bisit.)