Negarrez urtu, lan eginez urtu, izerdiz urtu (BN-s)derretirse en lágrimas, deshacerse trabajando, derretirse sudandofondre en larmes, s'éreinter au travail, fondre en sueur
Gatz hau ongi urtu denean, gazitzen da bardin bertze aldetik (L, Diál. bas. 88-10)cuando esta sal se haya derretido enteramente, se sala del mismo modo por el otro ladoquand ce sel est entièrement dissous, en sale de la même manière l'autre côté
(B)regar
/ arroser
Ortu atako bedar ta landarak urtu, ezkotu eta girotutekopara regar, humedecer y refrescar las hierbas y plantas de aquel huertopour arroser, humecter et rafraîchir les herbes et les plantes de ce jardin(Ur. Bisit. 108-16.)
(B-g)acercarse
/ s'approcher
(AN-b, B, G)fundir
/ fondre
Egin dute s̃al bat gai urtuzse han hecho un becerro de fundiciónils se sont fait un veau jeté en fonte(Ur. Ex. XXXII-8.)
Etzaitezte itzuli jainko falsoetara, eta ezezazute ere egin zuentzat jaungoiko urtuzkorikno queráis volveros á los ídolos, ni hagáis para vosotros dioses de fundiciónne vous tournez point vers les idoles et ne faites point de dieux en fonte(Ur. Lev. XIX-4.)
(c, ...)desaparecer
/ disparaître
Orren eskuetan dirua urtzen da gatza urean bezala (AN-b)el dinero desaparece en las manos de ese como la sal en el agual'argent fond entre ses mains comme le sel dans l'eau