Ts̃akur-katu dagozestán (como) perro y gato; es decir, reñidosils sont (comme) chien et chat, c'est-à-dire fâchés(Refranes, 478.)
Ts̃akur ausilaria ezta aginkaria (B-ar)perro ladrador no es mordedorchien qui aboie ne mord pas
Ts̃akur mainguari ta emazte mindunari ez bea (BN-s)no atiendas á perro cojo y á mujer doloridane prête attention ni au chien boiteux ni à la femme affligée
Ts̃akurrenak esan (Bc)decir cosas muy picantes, insultar, vulg. perrerías; lit.: las de perrosdire des paroles blessantes, insulter, lit.: celles des chiens
Ts̃akur goseak artoa ames (B-m)el perro hambriento sueña en boronale chien affamé rêve de galette
Horaren ümea ts̃akur (Sc)la cría del perro es perrole petit du chien est chien
(G-and)pieza de hierro con que se sostiene la circunferencia de una rueda rota chien, outil en fer à l'aide duquel on soutient la jante d'une roue brisée
(B)instrumento de hierro con que se fijan y ajustan las tablas de madera para entablarlas ò aserrarlas mejor
/ instrument de fer avec lequel on fixe et on ajuste les lames de parquet, afin de les assembler ou de les serrer plus facilement