Itzuliko du bere soroan edo mastian duen gauzarik onen guztia, kaltearen araurarestituirá lo mejor que tuviere en su campo ó viña, según la tasa del dañoil donnera, en dédommagement, le meilleur de son champ et le meilleur de son verger(Ur. Ex. XXII-5.)
(AN-irun, L)prado
/ pré
Nik diot berriz ets̃alde bakhots̃ean lurren erdiak gutienetik sorho behar direlamas yo digo que por lo ménos la mitad de las tierras de cada caserío se debe destinar á pradomais je dis qu'au moins la moitié des terres de chaque ferme doit être convertie en pré(Duv. Labor. 59-24.)
(AN-b)hierbín, la segunda cosecha de hierba y sucesivas
/ regain, les coupes successives d'herbe qui pousse dans les prés après qu'ils ont été fauchés
(AN-b)plazoleta, prado en que se reunen los jóvenes para bailar
/ placette, prairie où les jeunes gens s'assemblent pour danser
Atsalde guztia soroan pasatu duktoda la tarde has pasado en la plazoletatu as passé toute la soirée sur la placette