Nahi eztuenak dei dezaten otso, eztezala jauntz otso-larrurikel que no quiere que le llamen lobo, que no se vista de piel de lobocelui qui ne veut pas qu'on l'appelle loup, qu'il ne revête pas la peau du loup(Ax. 3ª-215-5.)
(L)vestido
/ vêtement
Ezotheda bizia jana baino geiago eta gorputza jauntzia baino?¿acaso no es la vida más que la comida y el cuerpo más que el vestido?est-ce que la vie ne vaut pas plus que le manger, et le corps plus que le vêtement?(Duv. Matth. VI-25.)
(AN, BN, L, S)calzarse, cubrirse (la cabeza)
/ se chausser, se couvrir (la tête)
Oskiak jauntzicalzarse, ponerse los zapatosse chausser, mettre les souliers
Sapela jauntzicubrirse, ponerse el sombrerose couvrir, mettre le chapeau