(Bc)el de marras, el de esta cuestión
/ un tel, celui dont il s'agit, la personne en question
¡¡Onako neu mandazainkume bategaz ezkondu!!¡¡yo (nada ménos que yo...) casarme con una cría de arriero!!moi (rien moins que moi...), me marier avec un petit de muletier!
¿Nor eteda onako aize eta its̃asoa bere agindura daukazan au?quién será este que tiene bajo su mandato el viento y el mar?qui peut être celui qui commande au vent et à la mer?(Ast. Urt. I, pag. XII-1.)
¿Nozarteraiño onako zure aserre mugabageak eukiko gaitu ain lotu ta makal?¿hasta cuándo nos tendrá tan atados y débiles esta (de marras) vuestra cólera ilimitada?jusques à quand votre colère illimitée (celle en question) nous tiendra-t-elle si attachés et si débiles?(Per. Ab. 212-6.)
(Bc)de hasta ahora
/ de jusqu'à maintement
Alargundu nintzanik onakoak dodaz belarritako baltzokestas pendientes negras las tengo desde que enviudéj'ai ces boucles d'oreilles noires depuis que je suis veuve
(Bc)tal
/ tel
Onako ordutan alkartu giñeindezpodríamos juntarnos á tal horanous pourrions nous réunir à telle heure
(B, ...)como este
/ comme celui-ci
¡O ze gits̃i-jakiñak zirean san Agustin bat,... ta beste mil̃a onako!¡oh, qué ignorantes eran un san Agustín,... y otros mil como este!oh! combien ignorants étaient un saint Augustin,... et des milliers d'autres comme celui-ci!(Olg. 180-19.)
(G-zeg, ...)fulano
/ un tel, chose, machin
Onakok esan zion alakorifulano le dijo á menganomachin le dit à chose