(...)
9. Prescindiendo de la toponimia de la zona vasca actual que aparece en dicho Cartulario [Sorde, Raymond, 1873] se puede señalar también Auriat de Larrebaig, escrito también Larrerbait, (año 1170, doc. CLXXVIII), que se ha identificado con Larrebaigt, un domaine dans la commune de Gaas, canton de Pouillon, arrondissement de Dax (Landes), cuyo elemento final -baigt se refiere en gascón a 'valle', como en Ostabat, que entre hablantes vascos es Ostibarre, con ibar, del mismo significado, en área vasca actual, y en Lantabat, vasco Landibarre, con primer elemento landa, 'campo, tierra de cultivo', que en gascón perdura como lana, por reducción del grupo -nd- a -n-, y que ha dado lugar a una estratificación toponímica sumamente amplia que se recoge sobradamente ya el siglo XI en el Cartulario a que nos referimos, cfr. in Lana, (entre 1072 y 1105, doc. XXIX), referente a Lanne o Port-de-Lanne, commune du canton de Peyrehorade, arrondissement de Dax (Landes), sur l'Adour, que sin dicha evolución fonética es Landes en plural, sufriendo, por otra parte, Lantabat la ultracorrección de oclusiva sorda tras nasal a que nos hemos referido antes en §8 y en nota (8), de la misma manera que en de le terre de Bile-Lonke y Fort-Brasc de Peire-Lonke, (s. XII, doc. CXLlV referente a Saint-Cricq-du-Gave). Lo que queda es Larre-, no imposible de relacionar con larre, 'lugar de pastos, pastizal'. No podemos olvidar que si la lengua vasca desapareciese de la vertiente francesa sin dejar casi huellas escritas, lo que en otras épocas era lo normal, la información oficial de la toponimia nos daría una imagen no real de los hábitos lingüísticos mayoritarios de un momento determinado. Esto podría ocurrir a veces incluso con topónimos de formación netamente vasca y con versión unívoca, salvo la que se refiere meramente a la pronunciación de cada lengua, pues en el caso de vasco Larzabale, en la Baja Navarra, nos encontramos con la forma oficial Larceveau, cuya identificación con la lengua original en que se formó se haría sumamente difícil, por no decir casi imposible. En cualquier caso se documenta ya en 1120 como Brasc Auriol de Larsaval, (doc. VII), y en 1167 como Gasiou de Larceval, (doc. CLXXX). Para Larcebeau véase §19
(...)
Zer: Lekua
Non: Gaas (Akize)
Jatorria:
IRI.TVC