(...)
Euskarazko testua: 1813. urtean, kontzejuaren Kontu Liburuan herriko zenbait lagunek bere ondasunengatik ordaindu behar zituzten zergak erregistraturik daude. Bertan baserri batzuen izenak ere agertzen dira, besteak beste, Reniga izeneko etxe hau. Hala ere, dokumentuak ez dio non zegoen kokaturik. // Reniga gaztelaniazko hitzak bi osagai ditu, bata ren izena eta bestea -iga atzizkia. Ren hitza herren substantiboaren laburdura da eta latin arrunteko ferrāgo, -agīnis du jatorri. Halaber, -iga ere latinezkoa da, -ica atzizki femeninotik eratorria hain zuzen, eta adjektibo substantibatuak egiteko erabiltzen da, Padierniga, Cabuérniga, eta adjektiboak sortzeko, pacífigas, magnífiga, baseliga [234. oharra: Menéndez, 1952: 61 or. eta hurrengoak]. // Ren hau Trebiño eskualdeko toponomian ere agertzen da eta haren aldaerak ugariak dira, kasurako: herreñes, harrein, harrañes, harrenes… [235. oharra: Sánchez, 1985: 267, 268 or.]. Gure kasuan, harrén aldakia dugu abiapuntu baina erdal artikuluaz hornituta, alegia, la harren. Hala ere, herri hizkeran la artikuluaren -a eta harrén hitzaren (h)a- silabarena nahastu egiten dira, honela (la (h)arren > laarren >) larrén forma sortzen dela, gero, artikulua kendutakoan, ren bihurtzen dena. Haren deribatuen artean gure Reniga dago. // Ren hitzak esanahi dialektal asko ditu; esaterako Araba aldean ‘etxe edo herri ondoko ortua edo soroa’ esan nahi du [236. oharra: Sánchez, 1985: 268 or.]. /// Gaztelaniazko testua: En el Libro de cuentas del Concejo del año 1813 estan registrados los impuestos que algunos vecinos tenían que pagar por sus bienes. También aparecen los nombres de varios caseríos, entre ellos la llamada Casa de Reniga. No se cita dónde estaba situado este caserío. // La palabra castellana Reniga tiene dos componen[e]tes, uno el nombre ren y el otro [el] sufijo -iga. El nombre ren es contracción del sustantivo herrén y proviene del latín vulgar ferrāgo, -agīnis. Asimismo, -iga también es derivado del latín, del sufijo femenino -ĭca, usado para crear adjetivos sustantivados como Padierniga, Cabuérniga y adjetivos del tipo pacífigas, magnífiga, baseliga [237. oharra: Menendez, 1952: p 61 y ss.]. // Este término abunda en la toponimia del condado de Trebiño, con numerosas variantes: herreñes, harrein, harrañes, harrenes… [238. oharra: Sánchez, 1985: pp 267, 268]. En nuestro caso tenemos el punto de partida en la variante harren, que al añadírsele el artículo castellano hace la harren. Sin embargo, en el habla popular la a del artículo y la (h)a de la sílaba inicial de la palabra harren se funden (la (h)arren >laarren >), quedando la forma larrén. Posteriormente, al quitar el artículo la, se co[n]vierte en ren. Entre sus los derivados de esta forma esta nuestro topónimo Reniga. // La palabra ren tiene muchos significados dialectales y, por ejemplo, en Araba quiere decir ‘huerto o heredad junto a la casa o el pueblo’ [239. oharra: Sánchez, 1985: p. 268]
(...)
Zer: Antzinako baserria / Antiguo caserío
Non: Sestao
Jatorria:
IZ.06