Orrek ar beza leinik eta gero ts̃iki emon beztadtome usted primero, y luego deme poco á míprenez d'abord, et ensuite donnez-m'en un peu
(G)medio cuartillo ó cuarto de litro
/ verre, quatrième partie d'un litre
Otordu bakots̃ean ts̃iki bat ardo bear luke gizonak (AN-b)el hombre debiera tener en cada comida un vaso (de vino)l'homme devrait avoir à chaque repas un verre (de vin)
(AN-b)caber
/ contenirContr. de ATS̃IKI
Gizon ori gosetua bidezan ongi: berak bakarrik jan ditu talomantenuak ts̃ikiala talo (AN-b)ese hombre debía estar muy hambriento, pues él solo ha comido cuantos talos caben en la pieza circularcet homme devait être très affamé, car il a mangé à lui seul toutes les galettes qui étaient sur le plateau
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.