Euskaltzaindiaren Hiztegia

Azkue Hiztegia

Azkue Hiztegia

ts̃atar
  1. (Bc, ...) rebaba, pedazos de hierro viejo / ferraille ou bavure de fer
    • An dira su-ts̃ipristin urrinera doazanak: an askatu ta bota-eragitea geratu jakozan loiak, zepa ta ts̃atarrak allí (se ven) chispas de fuego que van lejos; allí se le hace al hierro desprenderse y echar las suciedades, la escoria y los pedazos que se le han adherido là (on voit) des étincelles de feu jaillir au loin, là on détache et rejette du fer les impuretés, les scories et les bavures (Per. Ab. 127-18.)
  2. (B, G) hierro viejo, deshecho / vieux fer, ferraille
  3. (BN-s) pañal / lange
    • Arteto artan ari emenziren seme on baten trojatzen, seme on baten trojatzen eta Jesukristoren bestitzen; Maria ts̃atarren berotzen, Jose ts̃imuen edatzen en aquel pequeño intervalo se ocuparon, según parece, en envolver en pañales á un buen hijo; en envolver en pañales á un buen hijo y en vestir á Jesucristo; María en calentar los pañales, José en extender la faja (villancico popular) dans ce court intervalle ils s'occupèrent, à ce qu'il paraît, à envelopper de langes un bon fils, à envelopper de langes un bon fils et á vêtir Jésus-Christ; Marie à réchauffer les langes, Joseph à étendre la ceinture (noël populaire)
  4. (BN-s, R) remiendo, trapito / morceau, petit chiffon
  5. (BN-s) peal, manta de abarca / guêtre de la brogue
  6. (B-a-gald-o-ts̃) chispa / étincelle
    • Ts̃atar-urtika or euki barik ataraizuz egurrok sutati (B-a) saca del fuego esas leñas sin tenerlas ahí echando chispas enlève du feu ces morceaux de bois, sans qu'ils soient là à jeter des étincelles
  7. (AN, Araq.) señuelo que se usa en la caza de la paloma: se arroja á lo alto y al caer hace que las palomas bajen y se metan en las redes / papegai qu'on emploie dans la chasse aux pigeons; on le jette en l'air, et en tombant il fait descendre les pigeons, qui se prennent dans les filets
  8. (B, Añ. ms) chabacano, inútil / vain, inutile
    • Erein ditue askok zalga, olo ta zoragari-azi ts̃atarrak muchos han sembrado inútiles simientes de veza, avena y vallico béaucoup ont semé d'inutiles semences de vesce, d'avoine et d'ivraie (Per. Ab. 196-18.)
© Euskaltzaindia
© Aplikazio informatikoaren gainean Aurten Bai Fundazioa.
Eskubide guztiak erreserbatuta.

Azkue Biblioteka eta Artxiboa

ORDUTEGIA
9:00 - 14:00

Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus