Orai bada orai, men-menean jarri-gabe, sukharrak nahasi-gabe eta eritasuna jaundu gabe, egitzatzu gero egin gogo ditutzun ongiakahora, pues, ahora, antes que lleguéis al momento crítico sin que la fiebre os turbe y que la enfermedad se apodere de vos, haced lo que después querréis haber hechodonc, maintenant, à présent, avant que l'on arrive au moment critique, avant que la fièvre vous trouble et que la maladie s'empare de vous, faites donc ce que vous voudriez ensuite avoir fait(Ax. 3ª-78-3.)
Sukar minafiebre ardientefièvre ardente(S. P.)
Sukar erreafiebre altafièvre brûlante(S. P.)
Jesusek Petriren ets̃era jinik, ikhusi zien hunen aminarreba, ohean eri, sukharrak hartua (BN, Matth. VIII-14); eta al̃egaturik Jesus Pedroin ets̃era, ikusi zuen ain amaiarreba goatzean zagola, eta sukarraikin (AN, Matth. VIII-14)y habiendo llegado Jesús á la casa de Pedro, vió á su suegra que yacía en cama y con fiebreJésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée sur son lit avec la fièvre
(G-zeg)cólera, mal humor
/ colère, mauvaise humeur
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.