Ezaguturik daukat, nire soldaduak, eztireala berba soil ta utsakaz azkortu ta bizkortuten gizonen biotz jausitu ta makalduakconozco, mis soldados, que los corazones abatidos y acobardados de los hombres no se afirman ni se animan con palabras aisladas y vacíasje sais, mes soldats, que les cœurs abattus et découragés des hommes ne se fortifient pas et ne reprennent pas courage avec pas paroles isolées et vides(Per. Ab. 203-21.)
Eta amar adarrak, ikusi dituzunak pistiagan, onek gorroto izango deutse emakume galduari eta egingo dabe soil̃a eta bil̃osa eta bere aragiak jango ditue eta suagaz erreko dabe (B, Apoc. XVII-16)y los diez cuernos que viste en la bestia, estos aborrecerán á la ramera, y la reducirán á desolación, y la dejarán desnuda, y comerán sus carnes, y á ella la quemarán con fuegoet les dix cornes que tu as vues sur la bête haïront elle-même la prostituée; elles la rendront désolée et nue; elles dévoreront ses chairs et la consumeront par le feu
(c, ...)puro, mero
/ pur, simple
Soil-soilik (Bc, Gc), soil-soil̃ean (Bc, Gc)pura y exclusivamentepurement et simplement
Soil ederra (AN-b)puramente hermosopurement beau
Bi errege soil̃akdos reyes aisladosdeux rois isolés
(c, ...)desolado, triste
/ désolé, triste
Soil bizi (BN, S)vivir solos, p. ej. esposos sin hijosvivre seuls, p. ex. deux époux sans enfants
(BN-gar)jornalero
/ journalier
(AN-lez, G)estéril
/ stérile
Eta Sarai zan soil̃a eta etzuen aurriky Sara era estéril y no tenía hijosSara était stérile et n'avait point d'enfants(Ur. Gen. XI-30.)
Sinistarazteko au, erran zion nola beste aide santa Isabel, adin aundikoa eta soil̃a edo aurrik gabea, zegoan izor edo aurdunpara hacerle creer esto, le dijo cómo su pariente santa Isabel, de mucha edad y estéril ó sin hijos, estaba preñadapour lui faire croire ceci, elle lui dit que sa parente sainte Élisabeth, âgée et stérile, était enceinte(Liz. 41-15.)
(B-m, R)inhábil
/ inhabile, inapte
Soil da emazteki kori, ezbaitioke ibas espartiñen egiten (R)esa mujer es inhábil, pues no puede aprender á hacer alpargatascette femme est peu adroite, car elle ne peut apprendre à faire des espadrilles
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.